1
00:00:15,527 --> 00:00:16,562
. (فيكتور)

2
00:00:16,727 --> 00:00:18,558
. شكراً جزيلاً لقدومكم ، أنا أقدّر هذا حقاً

3
00:00:18,727 --> 00:00:20,843
. تعازيّي -
. شكراً لك ، شكراً لك -

4
00:00:49,247 --> 00:00:51,203
لقد مضى الأمر بشكل جيد ، أليس كذلك ؟

5
00:00:52,047 --> 00:00:56,484
. (فيبي) - 
. (لا يا أبي ، أنا (بايبر) ، هذه (فيبي - 

6
00:00:56,647 --> 00:00:58,638
. لا أصدق كم من الجن حزينين علي

7
00:00:58,807 --> 00:01:00,399
. حسناً ، لطالما كانوا معجبين بك

8
00:01:00,567 --> 00:01:03,764
إنه مخيف قليلاً ، لكن أعتقد أنه 
. لا يمكنك أن تختاري بعد أن تموتي

9
00:01:03,927 --> 00:01:05,645
أنتما تقودانني إلى الجنون ، أتعرفون هذا ؟

10
00:01:05,807 --> 00:01:08,765
أخفض صوتك ، هلّا تفعل هذا ؟ 
. و أظهر القليل من الحزن

11
00:01:08,927 --> 00:01:10,599
. العميل (كيز) ينظر

12
00:01:11,767 --> 00:01:13,962
. أوه ، لا تقلقي ، لن يعرفنا أبداً

13
00:01:14,127 --> 00:01:16,357
كيف يستطيع ؟  -
. أنا لا أستطيع أن أعرف  -

14
00:01:16,527 --> 00:01:19,758
. حسناً ، على الأقل نحن أحياء و الأهم أننا أحرار

15
00:01:19,927 --> 00:01:22,202
أجل ، لكن هل عليكم أن تغيروا
 هيئتكم طوال الوقت ؟

16
00:01:22,367 --> 00:01:23,925
إختاروا واحداً فحسب ، أيمكنكم ؟

17
00:01:24,087 --> 00:01:25,645
. لماذا ؟ إنه ممتع

18
00:01:25,807 --> 00:01:29,322
مسكينة (بايدج) ، لم يأتي الكثير
. من الأشخاص ليحزنوا عليها

19
00:01:29,487 --> 00:01:32,285
. أعلم ، من الجيد أنها ليست هنا لترى هذا

20
00:01:32,447 --> 00:01:34,324
. المعذرة

21
00:01:36,127 --> 00:01:38,004
. المعذرة

22
00:01:40,007 --> 00:01:42,646
مهلاً ، ما الذي تفعله (جاين ديكنسون) هنا ؟

23
00:01:43,287 --> 00:01:44,402
! (أوه (بايدج

24
00:01:44,567 --> 00:01:48,082
كانت تعرف (بايدج) ؟ -
. واو ، أنا منبهر -

25
00:01:48,247 --> 00:01:49,999
! لقد كنت أفضل صديقة حظيت بها 

26
00:01:50,167 --> 00:01:51,600
ما الذي سأفعله بدونك ؟

27
00:01:55,247 --> 00:01:56,805
أيمكننا أن نتحدث معك لدقيقة ؟  -
بمكان خاص ؟ -

28
00:01:56,967 --> 00:01:59,401
المعذرة ، ما الذي تفعلونه ؟

29
00:02:01,407 --> 00:02:05,923
ما معنى هذا ؟
ألديكم فكرة عمّن أكون ؟

30
00:02:06,087 --> 00:02:09,841
.. أجل في الحقيقة ، نحن نعرف 

31
00:02:10,767 --> 00:02:11,756
. (بايدج)

32
00:02:11,927 --> 00:02:13,883
المعذرة ، من ؟

33
00:02:14,967 --> 00:02:16,366
. محاولة جيدة ، تغيري

34
00:02:17,247 --> 00:02:19,920
. أوه حسناً ، لا بأس

35
00:02:20,087 --> 00:02:22,157
حسناً ، توجّب على شخص أن 
يبكي بجنازتي ، أليس كذلك ؟

36
00:03:18,567 --> 00:03:21,718
من المفترض أن نبقي أنفسنا 
تحت المنظار ، بماذا كنت تفكرين ؟

37
00:03:21,887 --> 00:03:25,038
لقد كنت أفكر أنني من الواضح
 قد أمضيت وقتاً طويلاً بالعالم السحري

38
00:03:25,207 --> 00:03:27,323
! لأن لا أحد يهتم بواقع أنني ميتة

39
00:03:27,487 --> 00:03:29,159
. هذا ليس صحيحاً ، لديك أشخاص يحزنون عليك 

40
00:03:29,327 --> 00:03:31,761
. أعني ، هناك الكثير من الجن في الخارج

41
00:03:31,927 --> 00:03:32,996
! أعني أشخاص حقيقيون

42
00:03:33,167 --> 00:03:34,964
. (حسناً ، كان هناك صديقك (غلين

43
00:03:35,127 --> 00:03:38,199
. أجل ، لقد كان (غلين) بجنازتك ، و (روثي) جارتنا

44
00:03:38,367 --> 00:03:40,835
. لا ، لقد كانت تريد أن تحضر قهوة فقط  -
أوه ، حقاً ؟

45
00:03:41,007 --> 00:03:42,963
. هذا قصدي بالضبط

46
00:03:44,327 --> 00:03:45,601
. أوه ، يا إلهي

47
00:03:46,527 --> 00:03:49,678
.. يمكننا أن نشرح ، إنه -
. لا تهتمي -

48
00:03:52,927 --> 00:03:56,363
. أوه لقد أخفتني ، ظننت أننا قد أُمسكنا

49
00:03:56,527 --> 00:03:58,882
سيحدث هذا إذا لم تعودوا ، ما الذي تفعلوه ؟ 

50
00:03:59,047 --> 00:04:01,880
. من الواضح ، لدينا كارثة بالهويات

51
00:04:02,047 --> 00:04:04,197
أوه ، من السهل عليك
.. أن تغيري زوجك إلى 

52
00:04:06,727 --> 00:04:08,001
. مؤلم

53
00:04:08,167 --> 00:04:10,283
ما الخطب ؟ -
. إنه الرنين في رأسي - 

54
00:04:10,447 --> 00:04:12,005
هل يعني هذا أن الكبار يعلمون أنها حية ؟

55
00:04:12,167 --> 00:04:15,000
. لا ، لا يمكنهم ، لقد أبعدنا أنفسنا عنهم

56
00:04:15,167 --> 00:04:16,395
. يمكن أن تكون مهمة جديدة

57
00:04:16,567 --> 00:04:18,956
تعلمين ، الصلة بين الشخص 
. و مرشده الأبيض موجودة أوتوماتيكياً

58
00:04:19,127 --> 00:04:20,879
. حسناً ، تجاهليها

59
00:04:21,047 --> 00:04:23,720
. من السهل عليك قول هذا ، أنت لست نصف مرشدة

60
00:04:23,887 --> 00:04:25,366
حسناً ؟

61
00:04:25,767 --> 00:04:26,995
. ربما إنه أحد المشيّعين

62
00:04:27,967 --> 00:04:29,685
. قد يكون هناك مشعوذ في الخارج

63
00:04:29,847 --> 00:04:31,565
. لا ، لا ، لا

64
00:04:32,927 --> 00:04:34,645
. لا مشعوذين

65
00:04:37,527 --> 00:04:38,721
لماذا ؟ يبدو معقولاً ، أليس كذلك ؟

66
00:04:38,887 --> 00:04:40,684
. من الغالب أن يريدون أن يعرفوا إذا كنا أموات حقاً

67
00:04:40,847 --> 00:04:43,042
. لا يهم ، نحن قد إستقلنا 
. لا نقتل المشعوذين بعد الآن 

68
00:04:43,207 --> 00:04:45,482
. إنها محقة ، يجب عليك فقط أن تنسي هذا

69
00:04:45,647 --> 00:04:47,524
. ليس سهلاً بوجود الرنين

70
00:04:47,687 --> 00:04:50,326
ما الذي يفعله هنا ؟ - 
هو من ؟ -

71
00:04:50,487 --> 00:04:53,160
. لم أعتقد أنه يعرف بوجودي - 
من هو ؟ -

72
00:04:53,327 --> 00:04:54,885
لا أعرف إسمه ، إنه رجل ما

73
00:04:55,047 --> 00:04:57,356
إعتدت أن أراه في المصعد
. طوال الوقت في العمل

74
00:04:57,527 --> 00:04:58,880
. إنه جميل نوعاً ما

75
00:04:59,047 --> 00:05:01,845
. أجل -
. حسناً يا أشخاص ، فلنحزن الآن و لنتحدث لاحقاً -

76
00:05:02,007 --> 00:05:04,282
. هسا ، لا يمكننا أن نخاطر أن نُمسك

77
00:05:05,487 --> 00:05:09,400
(بالطبع ، لا أعلم إذا كانت (فيبي
. قد إعتبرتني كصديقتها

78
00:05:10,207 --> 00:05:11,560
. لكنني إعتبرتها دائماً صديقة لي

79
00:05:11,727 --> 00:05:15,322
أوه أنا أعرف حقيقة ، أنها سعيدة 
. (للغاية بقدومك إلى هنا (إليس

80
00:05:16,767 --> 00:05:19,804
. عندما أقول أعرف ، أعني كلاماً نظرياً بالطبع

81
00:05:19,967 --> 00:05:23,004
.. التوجيه ، الشعور -
. بالطبع -

82
00:05:27,487 --> 00:05:30,638
لم أكن ألاحظ أبداً أنها عرفت 
. الكثير من الأشخاص الصغار

83
00:05:30,807 --> 00:05:32,206
. أجل

84
00:05:34,607 --> 00:05:36,757
. (لابد أنك منهار سيد (بينيت

85
00:05:37,247 --> 00:05:38,805
. أجل -
بالأخص بإعتبار -

86
00:05:38,967 --> 00:05:40,161
. كيف حدث هذا

87
00:05:40,327 --> 00:05:42,795
هل كان هناك سبباً رئيسياً للموت ؟

88
00:05:42,967 --> 00:05:45,037
المعذرة ؟ -
. أوه ، إعذرني عن السؤال -

89
00:05:45,207 --> 00:05:48,756
. إنه فقط أن الأخبار جعلته يبدو غامضاً للغاية

90
00:05:49,127 --> 00:05:51,482
.. و بدون بقايا

91
00:05:51,647 --> 00:05:53,558
. أعتذر ، لم أسمع إسمك

92
00:05:53,727 --> 00:05:56,400
. (هاس)
. (بول هاس)

93
00:05:56,567 --> 00:05:58,637
و عرفت بناتي كيف ؟

94
00:05:58,807 --> 00:06:00,445
. بالسمعة

95
00:06:01,367 --> 00:06:05,883
أعني ، هل وجدت الشرطة زوج 
إبنتك بأية فرصة ؟ (ليو) ؟

96
00:06:06,647 --> 00:06:09,115
. لا ، إعتقدوا أنه مات في الحادث أيضاً

97
00:06:09,887 --> 00:06:12,447
. و الآن عليك أن تربّي هؤلاء الصبية بمفردك

98
00:06:13,927 --> 00:06:17,203
. في هذا المنزل الضخم

99
00:06:17,967 --> 00:06:22,757
. إذا وجدت نفسك بحاجة لأن تبيعه ، فأعلمني

100
00:06:22,927 --> 00:06:25,361
. سأكون سعيداً لأساعد

101
00:06:25,527 --> 00:06:26,880
أنت وكيل عقارات حقيقي ؟ 

102
00:06:27,047 --> 00:06:29,880
. أنا مختص بنقل المقتنيات المتحركة

103
00:06:30,047 --> 00:06:31,924
. تعلم ، حيث مات الأشخاص

104
00:06:33,287 --> 00:06:34,766
. يبدو أن التجار ضاغطون قليلاً 

105
00:06:35,887 --> 00:06:37,525
. إخرج

106
00:06:40,767 --> 00:06:43,520
. مجدداً ، تعازيي

107
00:06:58,527 --> 00:07:01,724
حسناً ؟ هل هم ميتين أم لا ؟

108
00:07:01,887 --> 00:07:03,366
. إنهم ميتين -
! أجل -

109
00:07:03,527 --> 00:07:05,438
. إذاً نستطيع أن نفعل ما شئنا

110
00:07:05,607 --> 00:07:08,246
. لا أحد يستطيع أن يوقفنا -
. عدا المشعوذين الآخرين -

111
00:07:08,407 --> 00:07:10,125
و لهذا نحتاج أن نحقق إنتصاراً

112
00:07:10,287 --> 00:07:12,084
. في عالم البشر بأسرع وقت ممكن

113
00:07:12,247 --> 00:07:16,206
... أولاً ، نعبث بالبشر - 
. أولاً ، نفعل كما أقول -

114
00:07:16,367 --> 00:07:18,642
من قال أنك أنت من يقرر ؟

115
00:07:18,807 --> 00:07:21,116
. ليس هناك أوامر في العالم السفلي بعد الآن

116
00:07:21,287 --> 00:07:23,278
، الآن بعد أن ذهب (زانكو) و مجموعته

117
00:07:23,447 --> 00:07:25,358
. لقد حان وقتنا أن نلعب

118
00:07:25,527 --> 00:07:27,677
. و هذا يعني أن كل مشعوذ لوحده

119
00:07:27,847 --> 00:07:30,725
حتى ينهض مشعوذ بالقوة

120
00:07:30,887 --> 00:07:33,606
! و بعدها سنُجبر أن نلبّي طلباته

121
00:07:33,767 --> 00:07:35,280
هل هذا ما تريده ؟

122
00:07:35,447 --> 00:07:38,996
.. ما أريده هو أن أخيف الأشخاص الأحياء 

123
00:07:40,887 --> 00:07:41,922
. حرفياً

124
00:07:43,607 --> 00:07:45,279
. كل مشعوذ بقواه

125
00:07:45,447 --> 00:07:47,677
. حسناً إذاً ، إذهب

126
00:07:48,887 --> 00:07:51,799
. أنا ، أريد أن أخرج من هذه الحفرة

127
00:07:51,967 --> 00:07:55,562
. آخذ كرسي القوة قبل أن يأخذه أي أحد 

128
00:07:55,727 --> 00:07:56,842
. منزل المسحورات

129
00:07:58,207 --> 00:07:59,242
كيف تخطط لأخذه ؟

130
00:07:59,407 --> 00:08:03,002
سأشتريه من والدهم

131
00:08:03,167 --> 00:08:04,646
. بعد أن أقتله

132
00:08:10,767 --> 00:08:11,995
. هذه القضية لم تنتهي

133
00:08:12,567 --> 00:08:14,603
أعني لقد قلتها بنفسك ، أليس كذلك ؟ -
و إذا ؟ -

134
00:08:14,767 --> 00:08:16,200
إذاً لماذا ستعود إلى العاصمة ؟

135
00:08:16,367 --> 00:08:18,278
لمَ لا نبقى هنا ؟

136
00:08:18,607 --> 00:08:19,756
. أنا لا أفهم

137
00:08:19,927 --> 00:08:22,680
لقد أمضيت سنوات تحاول أن تبرهن 
أن هناك شيء آخر في الخارج، صحيح ؟

138
00:08:22,847 --> 00:08:25,759
. قوى غير مرئية

139
00:08:25,927 --> 00:08:27,804
لكن بعدها أنت تمشي بعيداً عن الأمر هكذا ؟

140
00:08:27,967 --> 00:08:29,958
. هكذا فحسب

141
00:08:31,767 --> 00:08:33,678
حسناً ، ماذا عمّا حدث للمحققة (شيردان) ؟

142
00:08:33,847 --> 00:08:34,962
هذا الشيء الذي قتلها ؟

143
00:08:35,127 --> 00:08:38,005
أو ماذا عن ذلك الشرطي الذي
 أقسم أنه رآي (ليو) بمكان الجريمة ؟

144
00:08:38,167 --> 00:08:39,236
.. هذا يعني أنه لا يزال حياً

145
00:08:39,407 --> 00:08:42,763
، )لقد إنتهى الأمر أيها العميل (مورفي
. لقد ماتت الشقيقات

146
00:08:46,447 --> 00:08:47,436
. أنت لا تصدق هذا

147
00:08:49,647 --> 00:08:51,922
. أنت محق ، أنا لا أصدقه

148
00:08:52,087 --> 00:08:53,679
. لكنني أريدهم أن يعتقدوا هكذا

149
00:08:54,087 --> 00:08:57,921
. إذا كانوا مختبئين ، فهم لن يظهروا بوجودنا هنا

150
00:08:58,087 --> 00:09:02,160
. لذا نغادر ، دعهم يرتاحوا ، يرضوا عن أنفسهم

151
00:09:02,607 --> 00:09:03,722
لكن عندها كيف سنعرف إذا .. ؟

152
00:09:03,887 --> 00:09:06,560
. لأنك ستبقى هنا ، هكذا

153
00:09:06,727 --> 00:09:08,445
. راقب الأمور عني

154
00:09:08,607 --> 00:09:10,598
. إبقى متخفياً ، إصبر

155
00:09:10,767 --> 00:09:12,803
. و إمنحهم الكثير من المساحة

156
00:09:12,967 --> 00:09:15,322
. إذا كانوا على قيد الحياة ، فسيعودوا إلى المنزل

157
00:09:15,487 --> 00:09:18,684
. عاجلاً أم آجلاً ، الجميع يفعل هذا

158
00:09:24,767 --> 00:09:26,644
كيف عرفت (فيبي) ؟

159
00:09:26,807 --> 00:09:28,559
. ليس جيداً كما أحببت 

160
00:09:28,727 --> 00:09:30,957
. لكنني أحببت أن أقرأ عمودها

161
00:09:31,127 --> 00:09:32,958
حقاً ؟ -
. أجل ، كل يوم -

162
00:09:33,127 --> 00:09:35,163
لا يمكنني أن أتخيل كيف أن شخصاً بجمالها

163
00:09:35,327 --> 00:09:37,318
. يمكن أن يكون بصيراً للغاية 

164
00:09:37,527 --> 00:09:38,642
. أنت لا تقول هذا

165
00:09:38,807 --> 00:09:41,196
المعذرة ، هل تمانعين ؟ -
. لا بأس ، سأتعامل مع الأمر -

166
00:09:42,047 --> 00:09:44,641
كنت تقول ؟ عن (فيبي) ؟

167
00:09:44,807 --> 00:09:47,241
. فقط أنني إعتقدت أنها رائعة

168
00:09:48,487 --> 00:09:50,478
. رائعة حقاً -
إذاً لماذا لم -

169
00:09:50,647 --> 00:09:52,877
تطلب منها الخروج في موعد ؟ -
ماذا ؟ -

170
00:09:53,047 --> 00:09:55,766
. شكراً لقدوك ، أعتذر أن عليك أن تغادر

171
00:09:55,927 --> 00:09:58,395
ماذا .. ؟ -
. إلى اللقاء -

172
00:09:58,567 --> 00:10:00,125
. (بايبر)
ما الذي تفعلينه ؟

173
00:10:00,287 --> 00:10:03,279
ما الذي تفعلينه ؟ 
. لا يمكنك أن تغازلي رجل بجنازة

174
00:10:03,447 --> 00:10:04,641
! لمَ لا ؟ إنها جنازتي

175
00:10:09,767 --> 00:10:11,758
. لا بأس يا عزيزي ، والدتك هنا

176
00:10:13,407 --> 00:10:14,806
وايت ، عزيزي ما الأمر ؟

177
00:10:15,007 --> 00:10:18,317
. (لا يعرف أنها أنت يا (بايبر

178
00:10:20,087 --> 00:10:22,555
لا بأس يا صاحبي ، حسناً ؟ 
. والدك هنا

179
00:10:22,727 --> 00:10:25,116
. حسناً ؟ جميعنا هنا

180
00:10:25,287 --> 00:10:27,198
. (أمي ، خالة (فيبي

181
00:10:27,887 --> 00:10:29,559
حسناً ؟ أترى ؟

182
00:10:29,727 --> 00:10:31,445
. يا له من فتى مسكين ، إنه مرتبك

183
00:10:31,607 --> 00:10:34,121
. (لا يعرف ما الذي يحدث ، و لا الطفل (كريس

184
00:10:34,287 --> 00:10:35,879
. كل هذا التغيير يحعله متوتراً ، أعتقد

185
00:10:36,047 --> 00:10:38,322
. أجل ، ربما لم نفكر بالأمر حقاً

186
00:10:38,487 --> 00:10:40,159
. لم يكن لدينا الوقت لنفكر به

187
00:10:40,327 --> 00:10:42,636
حسناً ، لقد فات الأوان على 
العودة الآن ، إذاً ماذا نفعل ؟

188
00:10:44,047 --> 00:10:46,322
. أعتقد أنه لدي فكرة ، إتبعوني

189
00:10:50,167 --> 00:10:53,239
. حسناً ، أمر جيد أننا إحتفظنا بهذا

190
00:10:53,407 --> 00:10:55,318
. أجل ، لكن لا يُفترض بنا أن نستخدمه

191
00:10:55,487 --> 00:10:57,045
كلما إستخدمنا سحراً أكثر

192
00:10:57,207 --> 00:10:58,879
. كلما إستطاع المشعوذون أن يجدونا

193
00:10:59,047 --> 00:11:00,878
. لم نقل أننا لن نستخدم السحر مجدداً

194
00:11:01,047 --> 00:11:03,117
. بالإضافة ، أعتقد أننا نحتاج لهذه التعويذة حقاً

195
00:11:03,287 --> 00:11:06,484
لماذا ؟ ماذا ستفعل ؟ -
. تنهي إرتباكنا ، كما آمل -

196
00:11:06,647 --> 00:11:08,683
لقد كنت أفكر به في هذان اليومان

197
00:11:08,847 --> 00:11:11,486
كل ما نحتاج لفعله هو أن كل واحدة
،  منا يجب أن تجد لنفسها مظهراً واحداً

198
00:11:11,647 --> 00:11:14,400
. تنكّر واحد نريد أن نظهره لبقية العالم

199
00:11:14,567 --> 00:11:16,319
تعنين كمظهر دائم دائم ؟

200
00:11:16,527 --> 00:11:17,676
. هذه هي الفكرة

201
00:11:17,847 --> 00:11:20,156
كيف سينهي هذا الإرتباك ؟
و خاصة للصبيان ؟

202
00:11:20,327 --> 00:11:23,683
. أوه ، لأنهم لن يروا الإختلاف ، و لا أياً منا

203
00:11:23,847 --> 00:11:25,678
. حسناً ، ثقوا بي فحسب

204
00:11:25,847 --> 00:11:26,962
هل لديكم مظهر بعقكولكم ؟

205
00:11:28,567 --> 00:11:30,603
. أجل ، تعلمين ماذا ، لا شيء ملفت للنظر

206
00:11:31,247 --> 00:11:33,238
حسناً ، مستعدات ؟

207
00:11:33,407 --> 00:11:37,116
<b><i>أدعو القوى القديمة أن تضع على وجوهنا 
قناع منذ الآن و للساعات المستقبلية</b></i>

208
00:11:37,287 --> 00:11:41,360
<b><i>خبئونا جيداً أمام جميع الناس لكن 
"ليس أمام الذين نطلق عليهم "العائلة</b></i>

209
00:11:44,087 --> 00:11:46,396
حسناً ، هل حدث أي شيء ؟ -
هل نبدو كما نحن ؟ -

210
00:11:46,567 --> 00:11:48,478
. أجل -
. ربما لم تنجح -

211
00:11:52,167 --> 00:11:53,919
. لقد نجحت بالتأكيد

212
00:11:54,087 --> 00:11:55,520
أوه يا إلهي ، هل هذه أنا ؟

213
00:11:55,927 --> 00:11:57,155
هل هذا هو تصورك لنفسك ؟

214
00:11:58,247 --> 00:11:59,600
. مهلاً أعتقد أنك قلت لا شيء ملفت للنظر 

215
00:11:59,767 --> 00:12:01,883
. لقد كان المظهر الأول الذي خطر في بالي 

216
00:12:02,047 --> 00:12:03,082
. أنا أحبه 

217
00:12:03,767 --> 00:12:06,156
كيف يمكنكم أن تشاهدوا أنفسكم
 الأخرى منعكسة في المرآة ؟

218
00:12:06,607 --> 00:12:08,279
. إنها جزء من التعويذة 

219
00:12:08,447 --> 00:12:10,119
. تعلمين هذا قد ينجح حقاً 

220
00:12:11,487 --> 00:12:13,398
. أوه ! الرنين مجدداً 

221
00:12:14,007 --> 00:12:17,158
هل تعتقدون أن هذا يعني
 أن شيئاً سيئاً سيحدث ؟

222
00:12:58,447 --> 00:13:00,677
. حسناً -
. مهلاً ، أنا لم أنتهي -

223
00:13:00,847 --> 00:13:02,963
. هذا لا يهم ، لقد انتهيت الآن

224
00:13:03,127 --> 00:13:04,560
. إنها هوية لا رواية 

225
00:13:04,727 --> 00:13:07,116
كلما كانت هذه انعكاساتكم
 عن ماذا تريدون أن تكونوا

226
00:13:07,287 --> 00:13:08,845
. و من أين أتينا ، فنحن بخير 

227
00:13:09,007 --> 00:13:14,604
حسناً ، (جولي) جميل ، (جو) ، (جيني) و (لويس) ؟

228
00:13:14,767 --> 00:13:18,316
إنه (لوي) . تعلمين
 مثل (لوي أرمسترونغ) ، (ساتسمو) العظيم ؟

229
00:13:18,487 --> 00:13:20,239
عازف البوق ؟

230
00:13:20,847 --> 00:13:23,202
. أجل ، أعتقد أن أبي كان يستمع إليه 

231
00:13:24,647 --> 00:13:28,401
حسناً ، إذا كان بإمكانكم أن 
. توافقوا على هذا ، فكذلك الحكومة

232
00:13:34,927 --> 00:13:38,715
. فوالا ، هويات جديدة -
 هل أنت متأكدة ؟ -

233
00:13:39,327 --> 00:13:42,080
هناك طريقة وحيدة لنعرف هذا 
. لنذهب للتسوق 

234
00:13:42,247 --> 00:13:43,839
. لا -
. أجل ، هيا -

235
00:13:44,007 --> 00:13:46,521
. لا ، انتظري . لا 

236
00:13:46,687 --> 00:13:49,042
هيا ، لدينا سبع سنين من الوقت
. الضائع الذي يجب أن نعوضه 

237
00:13:49,207 --> 00:13:50,925
. يجب أن نبدأ من أي مكان 

238
00:13:51,087 --> 00:13:53,840
.. أجل ، أعلم لكن -
. بدون لكن ، نحن أحرار -

239
00:13:54,007 --> 00:13:55,565
هل لديك فكرة ماذا يعني هذا ؟

240
00:13:55,727 --> 00:13:57,922
. إنه يعني لا مشعوذين ، لا مزيد من الشرطة

241
00:13:58,087 --> 00:14:01,238
. يمكننا أن نفعل أي شيء نريده -
.. أعلم ، أعلم لكن مع ذلك -

242
00:14:01,407 --> 00:14:03,921
هل يمكنك أن تتكلمي بالقليل
 من المنطق مع هذه الإمرأة ؟

243
00:14:04,087 --> 00:14:05,315
هل تعرفين ماذا حدث لي ؟

244
00:14:05,487 --> 00:14:07,717
ذلك العميل ، الرجل الذي تحدث والدك عنه ؟

245
00:14:07,887 --> 00:14:11,038
.. إذا فكرت بشأنه ، قد يكون 

246
00:14:11,207 --> 00:14:15,120
! أوه يا إلهي 
. إذا كنت ستقولين كلمة الميم ، قد أنهار أنا 

247
00:14:15,287 --> 00:14:18,836
هيا يا رفاق ما المشكلة ؟
أعني ، أليس هذا ما أردناه ؟

248
00:14:20,127 --> 00:14:23,597
أجل ، إنه ليس بالسهولة التي 
. كنت أعتقدها ، هذا كل شيء 

249
00:14:23,767 --> 00:14:26,156
هل تعرفين لماذا ؟
. لأنك لم تخرجي بعد 

250
00:14:26,327 --> 00:14:29,444
. ستشعرين بشكل أفضل مع زوج حذاء جديد

251
00:14:29,607 --> 00:14:31,996
. لا أحتاج إلى أحذية -
. هذه أنت القديمة التي تتحدث -

252
00:14:33,247 --> 00:14:36,557
هيا يا رفاق ، هل يمكننا على
 الأقل أن نحاول أن نستمتع ؟

253
00:14:36,727 --> 00:14:38,524
ألسنا مدينين لأنفسنا بهذا ؟

254
00:14:38,687 --> 00:14:41,360
.. أجل نحن مدينون -
. هذه هي الروح -

255
00:14:41,527 --> 00:14:45,156
. يا (بايدج) .. أعني (جو) الحذاء عليّ 

256
00:14:45,367 --> 00:14:48,916
. قد أبقى هنا لأستريح قليلاً 

257
00:14:49,087 --> 00:14:51,237
. تستريح 

258
00:14:51,407 --> 00:14:53,284
. أعجبني ، استراحة . هيا 

259
00:15:02,887 --> 00:15:04,366
. لم يكن يتغزل بي 

260
00:15:04,527 --> 00:15:06,961
لقد كان يتغزل بك 
. و فعلياً لقد سال لعابه عليك

261
00:15:07,127 --> 00:15:08,242
. حسناً ، أولاً أنا متزوجة 

262
00:15:08,407 --> 00:15:11,285
. ثانياً ، إنه رجل مبيعات في محل لأحذية النساء

263
00:15:11,447 --> 00:15:12,721
ما هي الإحتمالات أن لا يكون شاذاً ؟

264
00:15:12,887 --> 00:15:15,162
من يهتم ، فقط استمتعي
هذا هو الشعار الجديد ، أليس كذلك ؟

265
00:15:15,327 --> 00:15:18,763
مع ذلك ، ربما (بايدج) محقة
. لا أعتقد أن هذا المظهر الجديد هو أنا 

266
00:15:18,927 --> 00:15:21,521
. أعتقد أنك تبدين مثيرة -
. بروية يا شقيقة ، لا ترعبيني -

267
00:15:21,687 --> 00:15:24,281
مهلاً ، نحن لسنا شقيقات بعد الآن 
. تذكرين ؟ نحن  أقرباء 

268
00:15:24,447 --> 00:15:26,403
. مازال مرعباً 

269
00:15:27,247 --> 00:15:31,001
أليس هناك جزء منك يشكك
 قرارك على الإطلاق ؟ 

270
00:15:31,167 --> 00:15:34,079
لا ، أعني لقد أعجبني زوجين من الأحذية
. لذا اشتريت زوجين من الأحذية  

271
00:15:34,247 --> 00:15:35,839
. لا ، ليس الأحذية 

272
00:15:36,007 --> 00:15:38,282
. الإدعاء أننا أموات بالنسبة لباقي العالم 

273
00:15:38,447 --> 00:15:41,086
أوه حسناً 
أعني كما يبدو هناك شيء

274
00:15:41,247 --> 00:15:43,238
. من جوانب حياتي أعجبتني حقاً 

275
00:15:43,407 --> 00:15:47,116
لكنني لم أستطع أن أستمتع بها كلياً 
. بسبب كل أشياء السحرة 

276
00:15:47,287 --> 00:15:49,118
. أجل ، لكن أشياء السحرة هي من نحن عليه 

277
00:15:49,287 --> 00:15:52,438
لا يمكننا أن نمشي و ندّعي
. أننا لا نملك قوى بعد الآن 

278
00:15:52,607 --> 00:15:54,916
أجل ، لكن (بايبر) لا أحد 
. يقول أنه علينا أن نفعل ذلك  

279
00:15:55,087 --> 00:15:57,681
إنه فقط ليس علينا أن نستخدم 
، قوانا كل أسبوع لننقذ العالم 

280
00:15:57,847 --> 00:15:59,565
. هذا فقط هو الاختلاف -
، هذا -

281
00:15:59,727 --> 00:16:02,878
و حقيقة أن القرون الثلاث 
. الماضية من حياتنا فد ذهبت فجأة 

282
00:16:03,047 --> 00:16:05,925
. حسناً ، يجب علينا أن نعطي شيء لنكسب شيئاً  

283
00:16:07,007 --> 00:16:10,602
انظري ، أنت أردت حياة طبيعية
 أكثر من اي أحد منا ، صحيح ؟

284
00:16:10,767 --> 00:16:12,644
إذاً ما الذي تغير فجأة ؟

285
00:16:12,807 --> 00:16:14,365
أنا عصبية ، ما الذي تريدينه مني ؟

286
00:16:14,527 --> 00:16:16,040
ليس هذا هو السبب ، ما هو ؟

287
00:16:16,207 --> 00:16:19,961
إنه فقط .. إنه فقط تغيير كبير 
. و أنا لا أتغير بشكل جيد 

288
00:16:20,127 --> 00:16:22,960
لذا تعلمين ، فقط دعيني 
أذعر لوقت قصير ثم ، تعلمين

289
00:16:23,127 --> 00:16:24,446
. أنا متأكدة أنني سأكون بخير

290
00:16:24,767 --> 00:16:25,756
. حسناً 

291
00:16:27,087 --> 00:16:29,965
هل تريدين أن نذهب و نفعل حواجبنا ؟   -
. سأحب هذا -

292
00:16:30,127 --> 00:16:32,322
 p3 لكن لا ، يجب ان أذهب و أتحقق من 

293
00:16:32,487 --> 00:16:34,603
. و أتأكد أن أبي لم يفعل الكثير من الأضرار 

294
00:16:34,767 --> 00:16:38,476
بالإضافة إنه سيكون الشيء الوحيد
. الذي سيدفع ثمن هذه الأحذية

295
00:16:39,287 --> 00:16:40,720
. أنت تقلقين كثيراً يا آنسة 

296
00:16:40,967 --> 00:16:42,559
. أجل 

297
00:16:51,447 --> 00:16:54,519
إن (فيبي) لديها حياة خارج السحر 
. أو على الأقل كان لديها حياة

298
00:16:54,687 --> 00:16:57,724
(و (بايبر) لديها (ليو
إن (بايبر) لديها الصبية ، أنا ماذا لدي ؟

299
00:16:57,887 --> 00:17:00,924
! لدي حفرة عملاقة من اللا شيء  

300
00:17:01,087 --> 00:17:05,239
أرجوك (بايدج) إعفيني من الدراما
 و أوقفي هذا ، هل يمكنك ؟

301
00:17:05,407 --> 00:17:07,443
. لدي بعد حياة لأعيشها تعلمين 

302
00:17:07,607 --> 00:17:10,963
. أترين ، حتى أنت لديك حياة و أنت ميتة 

303
00:17:11,127 --> 00:17:12,879
. أنا فقط لا أعلم من أين أبدأ 

304
00:17:13,047 --> 00:17:15,481
حسناً ، تعلمين إنه ليس 
كأن أحداً سأل عن رأيي

305
00:17:15,647 --> 00:17:18,525
قبل أن تتخلوا عن ميراث
. المسحورات في المقام الأول 

306
00:17:18,687 --> 00:17:21,679
شكراً يا جدتي ، أنا ممتنة أنك أتيت 
 . لقد كنت مساعدة جداً 

307
00:17:21,847 --> 00:17:23,644
. انظري عزيزتي أنا أعتذر 

308
00:17:23,807 --> 00:17:27,197
. لكنك أنت من أوقعت نفسك بهذه الفوضى ليس أنا 

309
00:17:27,367 --> 00:17:29,835
لم يكن عندي فرصة ، حسناً ؟
. لم يكن لدينا فرصة 

310
00:17:30,007 --> 00:17:31,918
. كنا سنموت ، حقيقةً 

311
00:17:32,087 --> 00:17:35,557
أنا أفهم هذا 
. و أنا لست أنتقدك

312
00:17:35,727 --> 00:17:37,365
. حسناً ، ربما قليلاً 

313
00:17:37,887 --> 00:17:40,845
، لكن الفكرة أنكم قد إتخذتم قرار

314
00:17:41,007 --> 00:17:43,919
سواء كنتم مضطرين إلى هذا أم لا 
، و يجب عليكم أن تعيشوا مع هذا القرار 

315
00:17:44,087 --> 00:17:45,440
. سواء أحببتم هذا أم لا 

316
00:17:46,127 --> 00:17:48,436
 ماذا لو لم أستطع ؟ -
. أوه ، هذا سخيف -

317
00:17:48,607 --> 00:17:50,279
. لا ليس سخيفاً 

318
00:17:50,447 --> 00:17:53,598
أريد حياة خارج السحر
.. أنا أريد ذلك حقاً ، لكن

319
00:17:53,767 --> 00:17:55,439
لكن ماذا ؟

320
00:17:56,767 --> 00:17:59,804
إنه فقط الرنين ، حسناً ؟
. أنا أسمعه ليلاً و نهاراً 

321
00:17:59,967 --> 00:18:02,401
مما يعني أن الأشخاص 
. تطلب مساعدتي بإستمرار

322
00:18:02,567 --> 00:18:04,797
. هذا فقط المرشد الأبيض الذي بداخلك 

323
00:18:04,967 --> 00:18:08,243
لكنني مازلت أنا يا جدتي 
. و هذا مازال سحر 

324
00:18:08,407 --> 00:18:10,841
لذا ماذا لو لم أستطع أن أبتعد عن هذا ؟

325
00:18:12,047 --> 00:18:13,878
، حسناً 

326
00:18:14,047 --> 00:18:16,800
. شيء وحيد أكيد أيتها السيدة الصغيرة 

327
00:18:17,847 --> 00:18:20,520
أنت لن تستطيعي أن تجدي 
. ما الذي تبحثين عنه بجلوسك هنا  

328
00:18:21,167 --> 00:18:22,680
تريدين بداية جديدة ؟

329
00:18:22,847 --> 00:18:24,565
لذا أمسكي نفسك 

330
00:18:24,727 --> 00:18:27,400
 . و إذهبي إلى العالم و حاولي أن تعيشيه 

331
00:18:27,567 --> 00:18:28,841
. إنظري ما الذي سيحدث 

332
00:18:29,247 --> 00:18:32,000
 لا أعلم -
 مهلاً ، أنت لا تريدين نصيحتي ؟ -

333
00:18:32,167 --> 00:18:33,680
. لا تستحضريني مرة أخرى 

334
00:18:33,847 --> 00:18:36,077
. الآن انهضي 

335
00:18:36,247 --> 00:18:40,525
. إذهبي بجولة و لا تعودي حتى تجدي إثارتك

336
00:18:41,127 --> 00:18:43,004
. الآن إذهبي

337
00:19:00,967 --> 00:19:03,765
. عظيم ، فقط عظيم

338
00:19:05,807 --> 00:19:08,844
. أوه أعتذر ، إنها غلطتي 

339
00:19:09,007 --> 00:19:10,838
. لا أعتذر ، إنها غلطتي ، لم أشاهدك

340
00:19:12,207 --> 00:19:14,437
. حسناً ، أنا شاهدتك ، هذا أمر مؤكد

341
00:19:14,607 --> 00:19:17,167
أعني ، كيف لا ؟ فتاة جميلة تجلس هنا لوحدها ؟

342
00:19:17,327 --> 00:19:18,521
. حسناً ، تفضل

343
00:19:18,687 --> 00:19:19,676
المعذرة ؟

344
00:19:19,847 --> 00:19:21,200
. لا شيء

345
00:19:21,367 --> 00:19:23,244
هل تمانعين إذا إنضممت إليك ؟

346
00:19:23,727 --> 00:19:25,957
.. أوه في الحقيقة ، لقد كنت

347
00:19:26,807 --> 00:19:28,798
بالتأكيد ، لمَ لا ؟ -
. عظيم -

348
00:19:33,367 --> 00:19:36,404
أنت جديدة هنا ، أليس كذلك ؟ -
.. لا ، أنا لسـ .. آه -

349
00:19:37,447 --> 00:19:40,325
لمَ تسأل ؟ -
. حسناً ، مكان عام و هذا -

350
00:19:40,487 --> 00:19:42,398
. من الواضح أن الجميع هنا نظامي

351
00:19:42,607 --> 00:19:45,440
. و أنت تعلم أنني لست كذلك

352
00:19:46,007 --> 00:19:48,362
. كنت سأتذكر بالتأكيد رؤيتك من قبل 

353
00:19:51,967 --> 00:19:53,366
. لقد أخذ محفظتها

354
00:19:53,527 --> 00:19:54,676
ما الذي تفعلينه ؟ 
إلى أين تذهبين ؟

355
00:19:54,847 --> 00:19:57,315
هل جننت ؟ 
! ستُقتلين

356
00:20:04,247 --> 00:20:05,475
اللعنة ، لماذ لم أنتقل ؟

357
00:20:08,007 --> 00:20:09,406
أيمكنك أن تتوقف عن هذا ؟

358
00:20:10,767 --> 00:20:12,439
. أنا أستسلم

359
00:21:01,047 --> 00:21:04,198
هل ناديتني ؟ -
. لا أعتقد هذا -

360
00:21:04,727 --> 00:21:07,161
ليس لديك القوة لتوقفيني
. أيتها المرشدة البيضاء

361
00:21:07,327 --> 00:21:11,161
. من الواضح انك لا تعرف من أكون 
. و هذا غالباً أمراً جيداً 

362
00:21:14,967 --> 00:21:15,956
! إصمتوا

363
00:21:21,367 --> 00:21:22,561
ألا يحرق هذا يدك ؟ 

364
00:21:29,767 --> 00:21:32,406
اللعنة ، لقد كنت أتمنى محاربة
. أفضل مع مشعوذي الأول

365
00:21:32,887 --> 00:21:34,639
أنت مشعوذاً ، أليس كذلك ؟

366
00:21:38,927 --> 00:21:40,918
. أسرعوا ! المخرج من هناك

367
00:21:43,367 --> 00:21:46,006
. الآن ساعدني قليلاً ، أنا جديدة في هذا
من يدفع لهذا ؟

368
00:22:01,087 --> 00:22:02,600
. هناك بعض الأطباق في الخارج

369
00:22:02,767 --> 00:22:03,916
. أنت تمازحني

370
00:22:04,087 --> 00:22:06,203
لمَ لا نجعل الفتيات يقومون ببعض الحركات الغريبة ؟

371
00:22:06,367 --> 00:22:08,198
. لا ، لا مزيد من السحر

372
00:22:08,367 --> 00:22:10,085
. ليس إلا إذا كان ضرورياً

373
00:22:10,247 --> 00:22:12,442
. يجب أن يتخلصوا من عادة الإعتماد عليه

374
00:22:12,607 --> 00:22:14,120
. و إلا لن يحظوا بحياة طبيعية

375
00:22:14,287 --> 00:22:16,243
. أجل صحيح ، كأن هذا سيحدث يوماً

376
00:22:17,367 --> 00:22:20,279
ماذا ، لا تعتقد أنه سيحدث ؟ -
حسناً ، هل تعتقد أنت يا (لويس) ؟ -

377
00:22:22,007 --> 00:22:23,725
هيا ، من تحاول أن تخدع هنا ؟

378
00:22:24,207 --> 00:22:26,767
سواء أحببت هذا أم لم أحبه
، و أنت تعلم أنني لا أحبه

379
00:22:26,927 --> 00:22:29,600
. البقاء ساحرات هو جزء مما هم عليه

380
00:22:29,767 --> 00:22:31,598
. إنه جزء مما أنتم جميعكم عليه

381
00:22:31,767 --> 00:22:34,042
، قد تكونوا إستطعتم أن تغيروا هوياتكم

382
00:22:34,207 --> 00:22:35,401
. لكنكم لم تغيروا هذا 

383
00:22:36,127 --> 00:22:38,277
. حسناً ، سنفعل أفضل ما بوسعنا

384
00:22:38,447 --> 00:22:39,926
أجل ، لكن ماذا لو لم يكن هذا جيداً بما يكفي ؟

385
00:22:42,287 --> 00:22:43,959
أعني ، لا أريد أن أبدو متشائماً هنا

386
00:22:44,127 --> 00:22:46,800
، لأنني أريد أن ينجح هذا حقاً

387
00:22:46,967 --> 00:22:48,798
. لكنه لن يكون سهلاً

388
00:22:48,967 --> 00:22:50,525
. (بالأخص لك و لـ (بايبر

389
00:22:50,687 --> 00:22:51,756
لماذا بالأخص لنا ؟

390
00:22:52,247 --> 00:22:54,317
.. لأن لديكم الصبيان لتربوهم هكذا ، و أنت 

391
00:22:55,647 --> 00:22:58,081
أين جهاز مراقبة الطفل ؟ -
. لقد تفقدت (كريس) ، إنه نائم -

392
00:22:58,247 --> 00:22:59,236
. أكمِل

393
00:23:00,887 --> 00:23:04,277
، أوه ، لا تستمع إلي
. أنا قلق و متشائم 

394
00:23:05,367 --> 00:23:07,881
تعتقد أنني سأكون أعرف بعد الآن ، لقد كنت

395
00:23:08,047 --> 00:23:11,278
قلقاً منذ أن عرفت أن الأولاد
 سيكونون سحرة ، أتعلم ؟

396
00:23:13,327 --> 00:23:16,000
أتعلم ، ربما عليك أن تذهب 
. (إلى المنزل لفترة يا (فيكتور

397
00:23:16,167 --> 00:23:17,486
. تعلم ، تبتعد عن كل هذا

398
00:23:17,647 --> 00:23:19,717
. لقد كنت هنا لأسبوع أو أكثر الآن

399
00:23:19,887 --> 00:23:23,277
. أجل ، سأذهب ، بعد أن تستقر الأمور هنا

400
00:23:23,647 --> 00:23:26,764
إسمع ، لمَ لا تغسل الأطباق ؟ 
. و أنا سأذهب لإحضار الدفعة الأخيرة

401
00:23:36,087 --> 00:23:37,486
. أوه

402
00:23:38,167 --> 00:23:39,839
. (لا أقصد الأذى يا (فيكتور

403
00:23:40,007 --> 00:23:42,646
. إسمي (جونا) ، أنا من الكبار

404
00:23:42,807 --> 00:23:44,399
أريد فقط أن أتكلم معك ، حسناً ؟

405
00:23:45,367 --> 00:23:48,006
. حسناً -
. جيد -

406
00:23:48,167 --> 00:23:49,520
. الآن ، أعلم ما الذي خضته

407
00:23:49,687 --> 00:23:52,076
. ما الذي مازلت تخوضه

408
00:23:52,247 --> 00:23:56,320
. الأطفال يجب أن يدفنوا آبائهم ، و ليس العكس

409
00:23:57,087 --> 00:23:58,679
. أكمِل -
.. لقد كنا نتكلم -

410
00:23:58,847 --> 00:24:00,838
كنا ؟ -
. الكبار الآخرون و أنا -

411
00:24:01,007 --> 00:24:02,645
. (بشأن الصبيان (وايت) و (كريس

412
00:24:02,807 --> 00:24:06,163
. خسارة والديهم و خالاتهم ، إنه أمر غير معقول

413
00:24:06,327 --> 00:24:08,238
. بالأخص إعتباراً لما كانوا عليه

414
00:24:09,367 --> 00:24:11,278
و لهذا السبب نشعر بقوة 

415
00:24:11,447 --> 00:24:13,039
.. أن من مصلحة الصبيان 

416
00:24:13,207 --> 00:24:14,959
. أنتم لن تأخذوهم ، إنسى هذا

417
00:24:15,127 --> 00:24:17,197
. (فيكتور)
. أنت بشري

418
00:24:17,367 --> 00:24:19,437
.. لا يمكنك أن تربيهم ليكونوا 

419
00:24:19,607 --> 00:24:21,563
. أنا جدهم ، هذا كل ما علي أن أكون

420
00:24:21,727 --> 00:24:23,638
لا أعتقد أنك تلاحظ مصير

421
00:24:23,807 --> 00:24:27,083
. مستقبلنا ، كل المستقبل ، يعتمد على تربيتهم

422
00:24:27,247 --> 00:24:28,475
. لدي فكرة جيدة 

423
00:24:28,647 --> 00:24:31,400
. إذاً أنت تعلم أنهم سيستمروا بالبقاء أهدافاً للشر

424
00:24:31,567 --> 00:24:33,956
مشعوذين لن يوقفهم شيء
، ليأحذوهم إلى جانبهم

425
00:24:34,127 --> 00:24:35,526
. أو أسوأ ، يحطموهم

426
00:24:35,687 --> 00:24:36,756
و كيف ستحميهم ؟

427
00:24:36,927 --> 00:24:38,042
. سأجد طريقة

428
00:24:38,607 --> 00:24:41,041
. يجب أن يأتوا معي الآن لمصلحتهم

429
00:24:42,567 --> 00:24:43,886
. فوق جثتي

430
00:24:54,007 --> 00:24:56,396
. أتمنى أن تعرف ما الذي تفعله

431
00:25:03,167 --> 00:25:04,805
مازلت متأكداً أنك لا تريد أن تذهب إلى المنزل ؟

432
00:25:06,127 --> 00:25:08,243
. أجل ، أنا أفكر به

433
00:25:15,767 --> 00:25:17,280
مرحباً ، أين كنت ؟

434
00:25:17,447 --> 00:25:19,039
. أوه ، تعلم من مكان لآخر 

435
00:25:21,927 --> 00:25:23,201
. مهلاً

436
00:25:23,647 --> 00:25:25,319
. أنت تنزفين

437
00:25:25,487 --> 00:25:27,478
كيف حدث هذا ؟

438
00:25:27,647 --> 00:25:30,719
أجل ، كيف حدث هذا ؟

439
00:25:30,887 --> 00:25:36,883
كيف حدث أن العظيم (إلكين) رُكلت 
مؤخرته من قبل ساحرة ضعيفة واحدة ؟

440
00:25:37,047 --> 00:25:38,958
. لم تُركل مؤخرتي

441
00:25:39,127 --> 00:25:42,085
كنت سأستطيع أن اقتلها بسهولة 
. إذا لم أكن قلقاً بشأن الكشف 

442
00:25:42,247 --> 00:25:43,316
. هي لم تكن

443
00:25:43,487 --> 00:25:46,001
و لهذا السبب لست متأكداً 
. حتى أنها كانت ساحرة

444
00:25:46,167 --> 00:25:48,556
حسناً ، ماذا يمكن أن تكون ؟ 
دليلة سياحية ؟

445
00:25:54,567 --> 00:25:57,206
سواء من كانت ، لقد أحضرتني
. إلى هناك بطريقة ما

446
00:25:58,047 --> 00:26:00,607
. و هذا يعني أن طرقنا ستتقاطع مرة أخرى

447
00:26:00,767 --> 00:26:02,962
. و في المرة القادمة ، سأكون منتظراً

448
00:26:03,167 --> 00:26:05,362
. أنا لا أحب هذا

449
00:26:06,047 --> 00:26:07,765
. ليس بوجود المرشدة البيضاء أيضاً

450
00:26:07,927 --> 00:26:10,157
. هناك المزيد لهذا -
. يمكنني أن اتعامل معهما -

451
00:26:11,007 --> 00:26:13,077
إنه ليس و كأن علينا أن نقلق من المسحورات

452
00:26:13,247 --> 00:26:14,316
. يأتوا للإنقاذ بعد الآن

453
00:26:14,487 --> 00:26:17,957
مع هذا ، يجب أن ندعم 
. قوانا بغض النظر عن التهديد

454
00:26:18,127 --> 00:26:22,484
سنقتل الأب في المساء 
. عندما تكون القوة نائمة

455
00:26:27,647 --> 00:26:31,276
. أسبوع واحد ، أسبوع واحد فقط
هل تمازحني ؟

456
00:26:31,447 --> 00:26:34,439
باري مونيلو ؟ 
أبي ، حجزت "باري مونيلو" ؟

457
00:26:34,607 --> 00:26:37,075
بماذا كنت تفكر ؟ -
مرحباً ؟ -

458
00:26:38,007 --> 00:26:39,281
. (دومينيك)
. حمداً لله أنك هنا

459
00:26:39,447 --> 00:26:41,756
هل هذه الفواتير من الليالي السبعة الماضية ؟

460
00:26:41,927 --> 00:26:44,680
هل أُدخل كل شيء ؟ -
أعتذر ، من أنت ؟ -

461
00:26:45,807 --> 00:26:50,278
. (أنا (جولي) ، أعني (جيني بينيت

462
00:26:50,447 --> 00:26:52,961
. (قريبة (فيكتور

463
00:26:54,287 --> 00:26:56,243
. (إبن أخته ، إبنة أخت (فيكتور

464
00:26:56,407 --> 00:26:59,319
حسناً ، إذاً ما الذي تفعليه بحاسوبنا ؟

465
00:26:59,487 --> 00:27:01,000
و كيف أخذت كلمة المرور ؟

466
00:27:01,207 --> 00:27:04,404
. خالي (فيكتور) أعطاني إياها

467
00:27:06,087 --> 00:27:07,600
. المعذرة

468
00:27:11,407 --> 00:27:14,524
. الأحذية الجديدة ، يبدون أجمل بكثير مما تشعر بهم

469
00:27:14,687 --> 00:27:15,961
إذاً أنت تعملين هنا الآن ؟ 

470
00:27:16,127 --> 00:27:18,118
لا ، أنا أساعد قليلاً فحسب ، تعلم

471
00:27:18,287 --> 00:27:20,960
. لأن (فيكتور) طلب مني أن أساعد

472
00:27:21,567 --> 00:27:23,239
هل تمانعين إذا إتصلت بـ (فيكنور) ليؤكد هذا ؟

473
00:27:23,407 --> 00:27:26,444
. لا ، لا على الإطلاق
. رجاء ، إفعل ما تشاء 

474
00:27:33,247 --> 00:27:34,726
مرحباً ؟

475
00:27:35,447 --> 00:27:37,722
ماذا ؟ لحظة ، لحظة ، ماذا ؟

476
00:27:37,887 --> 00:27:40,196
ليو ، لا يتوجب أن يكون هناك 
حالات عائلية طارئة بعد الآن

477
00:27:40,367 --> 00:27:42,278
. لقد إنتهينا من هذا

478
00:27:42,447 --> 00:27:43,482
. حسناً ، لا بأس ، أنا قادمة

479
00:27:43,647 --> 00:27:44,875
لكن يجب أن تأتي إلى هنا

480
00:27:45,047 --> 00:27:48,278
. و تجد طريقة لإنقاذ منبعنا المالي

481
00:28:06,967 --> 00:28:09,197
. مازلت لا أصدق أنها رحلت حقاً

482
00:28:10,647 --> 00:28:12,285
. لقد كانت دائماً لطيفة معي

483
00:28:12,447 --> 00:28:14,483
. كان لديها دائماً إبتسامة للجميع

484
00:28:14,647 --> 00:28:16,717
. و كانت دائماً هنا عندما إحتجناها

485
00:28:16,887 --> 00:28:18,639
. لقد ساعدتني بطلاقي

486
00:28:18,807 --> 00:28:20,798
. لقد ضاعفت قرائنا

487
00:28:24,367 --> 00:28:25,641
. تفضلي -
. شكراً -

488
00:28:27,687 --> 00:28:29,359
من أنت ؟

489
00:28:29,767 --> 00:28:33,521
. أنا (جولي بينيت) ، قريبة (فيبي) من جانب أبيها

490
00:28:33,687 --> 00:28:36,520
. أوه يا عزيزتي ، أعتذر لخسارتك

491
00:28:36,687 --> 00:28:38,598
. أعلم أنك كذلك

492
00:28:38,767 --> 00:28:42,806
لقد أتيت فقط لأحضر بعض
. أغراضها ، لذا لا تهتموا بي

493
00:28:42,967 --> 00:28:45,037
هل كنت مقربة لـ (فيبي) ؟

494
00:28:45,847 --> 00:28:47,121
. أجل ، أجل لقد كنت 

495
00:28:47,287 --> 00:28:49,039
لقد كانت رائعة ، أليس كذلك ؟

496
00:28:49,527 --> 00:28:51,119
. مثل اللعبة

497
00:28:51,287 --> 00:28:53,482
. أفضل صديقة يمكنني أن أطلبها

498
00:28:54,127 --> 00:28:57,802
. هذا لطيف جداً -
. أوه ، أنا أعني هذا ، لقد كانت الأفضل -

499
00:28:58,487 --> 00:29:00,000
. سأشتاق إليها كثيراً

500
00:29:00,167 --> 00:29:01,885
. أترين ، الآن ستجعلني أبكي

501
00:29:02,047 --> 00:29:03,446
. إنها الحقيقة

502
00:29:03,607 --> 00:29:07,759
. لقد كانت أكثر من قلب و روح هذه الجريدة

503
00:29:08,847 --> 00:29:10,519
. لقد كانت الإبنة التي لم أحظى بها يوماً

504
00:29:10,687 --> 00:29:12,723
! (أوه ، (إليس

505
00:29:12,887 --> 00:29:14,957
! لم تكن لدي أدنى فكرة

506
00:29:17,167 --> 00:29:20,557
. أعني ، (فيبي) لم يكن لديها أدنى فكرة

507
00:29:20,727 --> 00:29:25,039
.. أعني ، لم تقل لي يوماً كم كنتما مقربتان

508
00:29:25,207 --> 00:29:27,596
بعدها مجدداً ، تعلمين ، لمَ ستقول لي ؟

509
00:29:27,767 --> 00:29:29,405
لأنه تعلمين ، ثم من الواضح

510
00:29:29,567 --> 00:29:33,958
. لم تكن تعرف أن هذا سيحدث

511
00:29:34,567 --> 00:29:36,239
. تابعوا

512
00:29:45,247 --> 00:29:46,965
. غبية ، غبية ، غبية

513
00:29:53,967 --> 00:29:55,320
. أوه

514
00:29:55,567 --> 00:29:57,125
. مرحباً

515
00:29:58,007 --> 00:29:59,599
 .أهلاً

516
00:30:00,447 --> 00:30:02,961
. أوه ، هذا صحيح
. أنت لا تعرف من أكون 

517
00:30:05,767 --> 00:30:07,758
. (أنا (جولي) ، قريبة (فيبي

518
00:30:07,927 --> 00:30:11,920
. لقد رأيتك نوعاً ما في الجنازة -
. أوه أجل -

519
00:30:12,087 --> 00:30:13,964
. أعتذر للغاية

520
00:30:14,127 --> 00:30:15,765
. شكراً

521
00:30:20,527 --> 00:30:21,676
و أنت .. ؟

522
00:30:22,687 --> 00:30:24,564
(ديكس) . (ديكس لوسن)

523
00:30:24,727 --> 00:30:26,763
. (ديكس لوسن ، من اللطيف مقابلتك (ديكس -
. أنت أيضاً -

524
00:30:41,567 --> 00:30:42,556
. أوه

525
00:30:43,927 --> 00:30:45,042
هل كل شيء بخير ؟

526
00:30:46,447 --> 00:30:48,244
.. أجل ، إنه 

527
00:30:49,207 --> 00:30:51,163
. الجو حار هنا 

528
00:30:52,487 --> 00:30:53,886
. دينغ

529
00:30:56,007 --> 00:30:57,884
 .من اللطيف مقابلتك

530
00:31:13,127 --> 00:31:16,642
هل جننت ؟ -
لقد قال لنا (ليو) أنك قاتلت مشعوذاً ؟ -

531
00:31:16,807 --> 00:31:19,446
يمكنني أن أشرح ؟ -
ما هذا ؟ ما الذي تفعلينه ؟ -

532
00:31:19,607 --> 00:31:20,881
. أنا أحاول أن أجد فتاة

533
00:31:21,047 --> 00:31:22,765
حسناً ، إنظري لقد تحدثنا بهذا ، حسناً ؟

534
00:31:22,927 --> 00:31:25,885
. إذا عرف أي أحد أننا أحياء ، فسينتهي أمرنا

535
00:31:26,047 --> 00:31:28,277
هل لديك أمنية قبل الموت ، هل هذه المشكلة ؟

536
00:31:28,447 --> 00:31:31,757
حسناً ، أنتما الإثنتان هل تستطيعان 
أن تهدأوا لدقيقة و تدعاني أشرح ؟

537
00:31:31,927 --> 00:31:33,326
! شكراً لكما

538
00:31:33,487 --> 00:31:36,718
. أولاً ، لم أكن أنوي أن أرتبط مع مشعوذ

539
00:31:36,887 --> 00:31:39,526
. أوه لا تقولي أرتبط ، لا تسألي 

540
00:31:39,687 --> 00:31:41,564
إنظروا ، لقد كان هناك الرنين برأسي

541
00:31:41,727 --> 00:31:44,719
.. و فكرت أنني إذا أجبت عليه ، فعندها ربما ، تعلمون 

542
00:31:44,887 --> 00:31:47,765
. لا يفترض بك أن تستجيبي لأي شيء بعد الآن

543
00:31:48,647 --> 00:31:52,481
إنظري ، من الصعب جداً
. عدم الإستجابة لنداء المساعدة

544
00:31:52,647 --> 00:31:53,716
! (بايدج)
! عليك أن تفعلي هذا 

545
00:31:53,887 --> 00:31:55,639
. حسناً ، لقد تحدثنا بهذا 

546
00:31:55,807 --> 00:31:57,684
أجل ، أنا أعلم أننا فعلنا
. لكنه ليس بهذه السهولة

547
00:31:57,847 --> 00:32:00,156
. حسناً ، جميعكم إهدأوا لثانية 

548
00:32:01,207 --> 00:32:03,004
هل قضيت على الأقل على المشعوذ ؟

549
00:32:04,727 --> 00:32:06,479
. لا

550
00:32:07,807 --> 00:32:10,560
. لكن من الجانب المشرق ، لم يكن يعرف من أنا

551
00:32:10,727 --> 00:32:12,126
. حسناً ّ، هذا جيد على الأقل

552
00:32:12,287 --> 00:32:14,005
إذاً ، ما الذي حدث للمشعوذ ؟

553
00:32:14,527 --> 00:32:15,596
. لا أعلم

554
00:32:15,767 --> 00:32:17,678
. هذه الفتاة أتت و أرعبته

555
00:32:18,047 --> 00:32:19,036
أية فتاة ؟

556
00:32:19,207 --> 00:32:23,041
<i>Itsy bitsy spider</i>

557
00:32:23,207 --> 00:32:26,483
<i>Climbing up the spout</i>

558
00:32:26,647 --> 00:32:29,764
<i>Down came the rain</i>

559
00:32:31,927 --> 00:32:35,442
. سننتظر أن يعود إلى الأسفل لوحده

560
00:32:35,607 --> 00:32:37,916
لا أعرف من كانت ، لقد ظهرت
. بعد أن وصلت إلى هناك

561
00:32:38,087 --> 00:32:39,600
هل تعتقدين أنها كانت ساحرة ؟

562
00:32:39,767 --> 00:32:40,961
. لا أعلم ، ربما

563
00:32:41,127 --> 00:32:42,526
. ربما هي التي نادتك

564
00:32:42,687 --> 00:32:44,917
. لا ، هذه الفتاة بالتأكيد لم تكن بحاجة لمساعدتي

565
00:32:45,847 --> 00:32:46,882
. يمكن أن تكون ساحرة شريرة

566
00:32:47,047 --> 00:32:50,164
.. و إذا كانت هذه الحقيقة ، و عرفت من نحن

567
00:32:50,327 --> 00:32:52,079
أنا أقول لكم ، لقد كانت تسعى خلف المشعوذ

568
00:32:52,247 --> 00:32:53,726
. لم تكن مهتمة بي

569
00:32:53,887 --> 00:32:57,277
مع هذا ، كان يمكن أن تعرفك 
. و هذا سيكون سيء للغاية

570
00:32:58,527 --> 00:33:02,315
أوه بحق الآلهة ، أعطوها فرصة ، هلا تفعلون هذا ؟ 

571
00:33:02,487 --> 00:33:04,079
جدتي ، ما الذي تفعلينه هنا ؟

572
00:33:04,247 --> 00:33:07,000
. أحاول أن أبعدكم عنها ، هذا السبب

573
00:33:07,167 --> 00:33:10,239
حسناً ، أنت ميتة نوعاً ما 
. لذا هذا لا يخصك حقاً 

574
00:33:10,407 --> 00:33:12,762
. يخصني عندما يكون إرثي بخطر 

575
00:33:12,927 --> 00:33:14,963
. أوه رجاء ، أعتقد أننا دفعنا ما علينا 

576
00:33:15,127 --> 00:33:16,560
. و أنا لم أقل أنكم لم تفعلوا

577
00:33:16,727 --> 00:33:19,764
. لديكم الحق كله لتعيشوا حياة طبيعية 

578
00:33:19,927 --> 00:33:22,805
. لكن فقط لأنكم تريدون هذا ، لا يعني أنكم تستطيعون

579
00:33:22,967 --> 00:33:24,605
. لقد تأخرت قليلاً بهذا الخطاب

580
00:33:24,767 --> 00:33:27,327
. (حسناً ، ربما بالنسبة لكما ، لكن ليس لـ (بايدج

581
00:33:28,967 --> 00:33:31,606
. سواء نجحتم أم لا بالبقاء هكذا 

582
00:33:32,047 --> 00:33:35,517
لكنكم لا تستطيعون أن 
. تنكروا أن هناك أحد يناديها

583
00:33:37,367 --> 00:33:38,800
. أنت لا تستطيعين إنكار هذا أيضاً

584
00:33:40,127 --> 00:33:43,119
. أنت محقة ، لا أستطيع بالأخص الآن

585
00:33:44,887 --> 00:33:46,320
. (مرحباً (فيكتور

586
00:33:46,487 --> 00:33:49,559
الآن ، هل أنت متأكد أنك لا ترغب بالبيع ؟

587
00:33:56,407 --> 00:33:57,601
من أنت ؟

588
00:33:59,847 --> 00:34:02,805
. هذا لا يبدو جيداً -
. لا ، لا يبدو -

589
00:34:02,967 --> 00:34:04,639
. شكراً لقدومك

590
00:34:04,807 --> 00:34:08,322
! أوه ، الأيام الجيدة القديمة

591
00:34:09,087 --> 00:34:11,965
إشكروها عني ، هلا تفعلون هذا ؟ -
ماذا ؟ من ؟ -

592
00:34:13,847 --> 00:34:15,724
من أين أتى ؟

593
00:34:23,847 --> 00:34:25,565
! خلفك

594
00:34:36,847 --> 00:34:38,519
. شكراً

595
00:34:43,407 --> 00:34:44,886
. متباهية

596
00:34:49,807 --> 00:34:52,082
حسناً ، لا يمكنها أن تكون سيئة
. "لقد قالت "شكراً

597
00:34:52,247 --> 00:34:55,125
. لا تعرفين ما هي ، لم تبقى طويلاً لنسألها

598
00:34:55,287 --> 00:34:57,482
. يجب أن تعترفي ، لقد كانت قلبة جميلة 

599
00:34:57,647 --> 00:34:58,966
. و أسلوب جيد

600
00:34:59,127 --> 00:35:01,322
. لم تهتم حتى أننا رأيناها تستخدم قواها

601
00:35:01,487 --> 00:35:02,476
ما كان هذا ؟

602
00:35:02,647 --> 00:35:04,638
. أعتقد لأنها كانت تسعى خلف المشعوذ الأول

603
00:35:04,807 --> 00:35:06,286
لقد كان المشعوذ ذاته الذي كانت
. تسعى خلفة من قبل

604
00:35:06,447 --> 00:35:08,563
. أعتقد أيضاً أنها قد تكون مهمتك الجديدة

605
00:35:08,767 --> 00:35:10,598
ماذا ؟ -
إنها المرة الثانية التي تظهر -


606
00:35:10,767 --> 00:35:11,916
. بعد أّن تتلقي النداء

607
00:35:12,527 --> 00:35:15,439
. هذا يعني أنها غالباً تعرف من نحن و قد تفضحنا 

608
00:35:15,607 --> 00:35:17,518
. لقد كانت تسعى خلف المشعوذين ، ليس نحن

609
00:35:17,687 --> 00:35:18,961
و المشعوذين كانوا يسعون خلف أبي

610
00:35:19,127 --> 00:35:22,642
و يجب أن يكون هو إهتمامنا الرئيسي 
. الآن ، ليس الفتاة الخارقة

611
00:35:22,807 --> 00:35:25,526
حسناً ، السؤال هو لماذا كانوا
 يسعون خلفه منذ البداية ؟

612
00:35:25,687 --> 00:35:27,564
من يعرف ؟ 
أعني ، ربما ليصلوا إلى الصبيان

613
00:35:27,727 --> 00:35:30,685
. أو المنزل أو كجائزة ما 

614
00:35:30,847 --> 00:35:33,805
. القصد هو ، يجب أن نسعى خلف المشعوذين

615
00:35:33,967 --> 00:35:35,764
. حتى لو هدد هذا بفضحنا

616
00:35:35,927 --> 00:35:38,725
. قد نكون قد كُشفنا من قبل -
. لا ، لا أعتقد هذا -

617
00:35:38,887 --> 00:35:42,277
لقد كنا متخفيين منه
. و بالإضافة لم نستخدم قوانا

618
00:35:42,447 --> 00:35:44,915
المشكلة ، أننا لا نستطيع 
. أن نقضي على مشعوذ واحد

619
00:35:45,087 --> 00:35:47,123
. يجب أن نقوم ببيان من نوع ما

620
00:35:47,287 --> 00:35:48,959
و إلا ما الذي سيمنع كامل العالم السفلي

621
00:35:49,127 --> 00:35:50,799
من أن يسعوا خلف والدنا مجدداً و مجدداً ؟

622
00:35:50,967 --> 00:35:52,400
. حسناً ، هذا لغزنا يا أشخاص 

623
00:35:52,847 --> 00:35:55,441
كيف نقوم ببيان دون أن يعرفوا من نحن ؟

624
00:36:11,607 --> 00:36:13,996
. عرفت أنك ستأتي إلى المنزل عاجلاً أم آجلاً

625
00:36:15,767 --> 00:36:17,359
. أنت مجدداً -
. أجل -

626
00:36:17,527 --> 00:36:18,960
. أنا مجدداً

627
00:36:19,127 --> 00:36:21,038
. و هذه المرة أعرف أنك لوحدك

628
00:36:21,847 --> 00:36:23,644
(فقط بداعي الفضول (فيكتور

629
00:36:24,567 --> 00:36:26,364
من كانت كل تلك النساء بالمنزل ؟

630
00:36:28,447 --> 00:36:32,565
إذا قلت لي ، فسأعدك 
. أنني لن أجعل موتك مؤلماً

631
00:36:32,727 --> 00:36:33,796
. شكراً

632
00:36:33,967 --> 00:36:36,435
صدقني ، بإعتبار كل الألم الذي سببته بناتك

633
00:36:36,607 --> 00:36:39,326
. على مر السنوات ، هذه ستكون هدية

634
00:36:41,127 --> 00:36:43,800
النساء ، من كانوا ؟

635
00:36:44,527 --> 00:36:46,085
. لا أعلم من كانت تلك الأخرى

636
00:36:46,287 --> 00:36:50,439
. لكن الآخرين أقرباء ، سينتقلون

637
00:36:50,607 --> 00:36:52,404
. لا ، لن ينتقلوا

638
00:36:52,567 --> 00:36:54,125
. أنا سأنتقل

639
00:37:00,527 --> 00:37:02,119
لابد أنك تمازحني ، أليس كذلك ؟

640
00:37:02,287 --> 00:37:05,518
تعتقد أن بإمكانه أن يوقفنا جميعاً ؟ -
. جربه - 

641
00:37:24,407 --> 00:37:28,764
. إنشر الكلمة ، إتركونا لوحدنا و إلا سيقتلكم جميعاً

642
00:37:42,487 --> 00:37:44,239
أين الآخرين ؟

643
00:37:44,407 --> 00:37:45,840
. قضي عليهم

644
00:37:46,007 --> 00:37:47,918
. لقد كانت خدعة

645
00:37:50,527 --> 00:37:52,722
. لقد كان مخططاً لها

646
00:37:52,887 --> 00:37:55,117
. و ليس من قبل الفتى

647
00:37:55,287 --> 00:37:57,437
. هو ليس كبيراً بما يكفي

648
00:37:59,527 --> 00:38:05,477
. قد تكون المسحورات مازلن على قيد الحياة

649
00:38:12,007 --> 00:38:13,201
حسناً ، كيف سار الأمر ؟

650
00:38:21,887 --> 00:38:24,082
ماذا تعتقدين ؟ -
. أعتقد أنها نجحت -

651
00:38:24,247 --> 00:38:26,556
. لا أعتقد أنه سيغادر إلا إذا وصلته الرسالة

652
00:38:26,767 --> 00:38:29,520
السؤال هو ، هل سيوصلها ؟ -
و هل ستبقى ؟ -

653
00:38:29,687 --> 00:38:32,247
. (أعتقد هذا ، العالم السفلي بأكمله خائفاً من (وايت

654
00:38:32,407 --> 00:38:36,082
. من الواضح ، سمعة إبني الصغير تسبقه

655
00:38:36,247 --> 00:38:38,044
إذاً هذه هي ، نستطيع أن نعود إلى حياتنا الآن ؟

656
00:38:38,447 --> 00:38:39,596
. سواء ما كانت 

657
00:38:40,167 --> 00:38:42,317
. حسناً ، أحدهم سيكون فيه أجراس الزفاف

658
00:38:42,767 --> 00:38:44,120
ماذا ؟ -
. لاحقاً -

659
00:38:44,287 --> 00:38:46,278
. حسناً -
طالما أننا بدون مشعوذين -

660
00:38:46,447 --> 00:38:48,597
. هذا كل ما يهم

661
00:38:48,767 --> 00:38:52,282
. أوه إنظروا إنظروا ، من الذي غير رأيه

662
00:38:52,447 --> 00:38:55,120
لقد قلت لك أنني بحاجة لبعض الوقت ، و تعلمين

663
00:38:55,287 --> 00:38:58,757
. تذكير كبير عما ستكون عليه حياتنا 

664
00:38:58,927 --> 00:39:00,042
. صحيح

665
00:39:00,207 --> 00:39:02,516
. مازال لدينا الساحرة الصغيرة لنتعامل معها

666
00:39:04,607 --> 00:39:08,805
. أوه لا ، نحن ليس علينا 

667
00:39:08,967 --> 00:39:10,446
. ليس علينا 

668
00:39:10,607 --> 00:39:12,802
. أنت عليك ، إنها مهمتك

669
00:39:12,967 --> 00:39:14,366
! لا -
. بلى - 

670
00:39:14,527 --> 00:39:16,722
. ربما لن تسمعي منها مجدداً

671
00:39:18,767 --> 00:39:21,520
. لدي شعور أنها ستبقى هنا لفترة

672
00:39:34,127 --> 00:39:36,163
بيلي ، أين أنت ؟
. لقد تأخرنا على الصف

673
00:39:36,327 --> 00:39:38,363
. أجل ، دقيقة واحدة

674
00:39:39,327 --> 00:44:38,363
Translated By Ayoushee :)