﻿1
00:01:20,050 --> 00:01:22,410
و مع الوقت, ذهبت للخارج و عندما رجعت

2
00:01:32,920 --> 00:01:33,950
. اين هي تلك الفتاة التي
ترجع الحياة للأموات ؟

3
00:01:34,020 --> 00:01:35,520
. " اين " نويل

4
00:01:35,590 --> 00:01:39,090
. ! هي من اطلقت عليه النار -
اين هي " تومي " . ؟...

5
00:01:43,500 --> 00:01:45,730
. انت ... كنت تطلق عليها النار ؟

6
00:01:45,800 --> 00:01:48,030
. لماذا قمت بهذا ؟

7
00:01:48,100 --> 00:01:50,670
. بلغ السلطات عنها

8
00:01:50,740 --> 00:01:52,770
. لقد بلغت عنها سلفاً

9
00:01:58,510 --> 00:02:00,550
. هنا

10
00:02:03,380 --> 00:02:05,320
. لقد اصبتها بالفعل

11
00:02:05,380 --> 00:02:07,690
. " تومي, انها الوحيدة
القادرة علي ارجاع " ناثين

12
00:02:07,750 --> 00:02:10,350
. حسناً, انها لا تزال تتحرك

13
00:02:10,420 --> 00:02:12,590
. ربما تكون علي قيد الحياة, لنمضي

14
00:02:12,660 --> 00:02:15,790
. انها تتوجه الي الطريق الرئيسي

15
00:02:19,670 --> 00:02:22,830
. اين ستكون قد ذهبت, من الذي سوف تلجأ له ؟

16
00:02:22,900 --> 00:02:24,970
. انها مصابة, بالتأكيد ستكون في المدينة

17
00:02:25,040 --> 00:02:26,770
. ليها شريك, من يكون ؟

18
00:02:28,640 --> 00:02:30,040
. " هيا, "تومي

19
00:02:30,110 --> 00:02:31,440
. لقد قمت بالتحقيق معها -
. اعلم, اعلم, حسناً...

20
00:02:31,510 --> 00:02:32,640
انضري, انه رجل, رجلٌ

21
00:02:32,710 --> 00:02:34,210
. " و اسمه " جوزيف بارتنير

22
00:02:34,280 --> 00:02:35,980
. انه حبيبها ايضاً, و يعيشان سوية

23
00:02:36,050 --> 00:02:37,350
. حسناً, هذا ما سنقوم بفعله

24
00:02:37,420 --> 00:02:38,750
. " سوف نحضر " ناثين " الي " نوييل

25
00:02:38,820 --> 00:02:40,150
. و هي ستقوم بعملها

26
00:02:40,220 --> 00:02:41,650
. سأقوم بأرسال طرد لشقتها

27
00:02:41,720 --> 00:02:43,120
. هاي, " اودري " ربما علينا
التعامل مع هذا بأنفسنا

28
00:02:43,190 --> 00:02:45,360
. حسناً, لأنه لو خرج مننا
كلمة " ناثين " في عداد الموتي

29
00:02:45,420 --> 00:02:47,930
. من حيث تفسير ما يحدث للسلطات,
ان استطعنا اعادته للحياه

30
00:02:47,990 --> 00:02:50,330
. عندما نعيد له حياته

31
00:02:50,400 --> 00:02:54,300
. اودري " الشمس ستغيب في تمام الـ7:47"

32
00:02:54,370 --> 00:02:56,500
. " لدينا ساعتين و نصف لإيجاد " نوييل

33
00:03:01,770 --> 00:03:04,280
. " اودري " قد عادت الان
فحسف من " كولورادو"

34
00:03:04,340 --> 00:03:07,410
. " ان ذهبت الي " كولورادو"
فأنها ستكتشف حقيقة " جيمس كوجين

35
00:03:07,480 --> 00:03:09,280
حسنا, جيد, لديها كل الحق . ؟

36
00:03:09,350 --> 00:03:11,050
. لقد كان ابنه

37
00:03:11,120 --> 00:03:14,520
فينس, انت لم تفكر في الموضوع بروية

38
00:03:14,590 --> 00:03:19,060
, " ان كنت انا اكتشفت " اودري " ذهبت الي " كولورادو.
فأي شخص يستطيع معرفة هذا

39
00:03:22,230 --> 00:03:25,530
اذا كان " سفاح البندقية " يعتقد
. بأنها لديها بعض المعلومات الجديدة

40
00:03:25,600 --> 00:03:26,960
. " بشأن طفل " كولورادو

41
00:03:27,030 --> 00:03:30,200
. سوف يقوم بملاحقتها مجدداً

42
00:03:30,270 --> 00:03:32,900
. علينا ان نحصل عليه, قبل ان يذهب اليها

43
00:03:32,970 --> 00:03:35,170
. كيف ؟

44
00:03:35,240 --> 00:03:38,980
. حسناً, لقد اتي الي هنا يبحث عن شئ ما

45
00:03:39,040 --> 00:03:40,550
ان اكتشفنا ما الذي يبحث عنه

46
00:03:40,610 --> 00:03:42,480
و بماذا سيقوم بأستعماله

47
00:03:42,550 --> 00:03:43,850
. . كل ما لدينا, داخل هذه الخزنة

48
00:03:43,920 --> 00:03:45,380
. ولا يوجد شئ مسروق منه

49
00:03:45,450 --> 00:03:47,850
هو كان بأستطاعته كسر هذا
الصندوق بواسطة سكين قلم

50
00:03:47,920 --> 00:03:52,120
و بدلاً من ذالك قد
استخدم سلاحاً غريباً لهذا

51
00:03:52,190 --> 00:03:55,230
. ماذا لو كان يريد ان يعرفنا
بأنه هو من اقتحم المنزل ؟

52
00:03:55,290 --> 00:03:57,460
. لذا سنصب كامل تركيزنا علي الخزنة

53
00:04:02,470 --> 00:04:06,670
. بدلاً عما كان قادم لأجله

54
00:04:12,010 --> 00:04:14,550
. لقد اخذ معه كل ادواته الطبية

55
00:04:14,610 --> 00:04:16,250
. " لابد من انه ذاهبٌ لرؤية " نوييل

56
00:04:16,320 --> 00:04:17,720
. علينا اللحاق به

57
00:04:17,780 --> 00:04:19,080
. اتصل بجميع مناطق الحواجز الامنية

58
00:04:19,150 --> 00:04:21,980
. و اخبرهم بأن يتركوا " برينتنر "يعبر

59
00:04:24,220 --> 00:04:26,390
. هاي, " افيرن " اعلم كل
الدوريات بالأتي حسناً ؟

60
00:04:26,460 --> 00:04:27,630
انها حالة طارئة

61
00:04:27,690 --> 00:04:30,630
. " السائق اسمه " جوزف بريتنير

62
00:04:30,700 --> 00:04:32,300
. انه مسلح, و خطرٌ للغاية

63
00:04:32,360 --> 00:04:35,070
لقد قام بقتل شرطي مسبقاً,
لذا اطلقوا عليه النار

64
00:04:35,130 --> 00:04:36,870
. مسلح و خطير ؟, هل اطلق عليه النار ؟

65
00:04:36,940 --> 00:04:38,670
. حسنا " افيرن " لا استطيع سماعك

66
00:04:38,740 --> 00:04:41,910
. اصغي, فقط قم بإعلام
جميع نقط التفتيش, حسناً ؟

67
00:04:41,970 --> 00:04:43,910
. اجل, اقضي عليه

68
00:04:43,980 --> 00:04:46,810
. فجر رأسه

69
00:04:46,880 --> 00:04:48,910
. قام بقتل شرطي

70
00:04:56,120 --> 00:05:10,420
<>Haven S03E08<>
<> المسلسلات الأجنبية المترجمة <>
<> abdalh_almajbri, : ترجمة <>
<> STARTIMES <>

71
00:05:27,490 --> 00:05:29,520
نوييل ؟

72
00:05:32,860 --> 00:05:34,860
. نوييل ؟

73
00:05:35,930 --> 00:05:38,130
. الشرطة

74
00:05:38,200 --> 00:05:40,870
. استمر بمناداتها

75
00:05:40,930 --> 00:05:44,170
. نوييل, هل انت هنا ؟

76
00:05:44,240 --> 00:05:46,300
. يجب ان تكون هنا

77
00:05:50,780 --> 00:05:53,340
سوف اتحقق منها بالأسفل -
. حسناً, و انا سأذهب للأعلي...

78
00:05:54,310 --> 00:05:56,880
. انتضر هنا معه -
. اجل...

79
00:06:02,320 --> 00:06:04,160
من الافضل لك ان تصلي لصديقتك

80
00:06:04,220 --> 00:06:07,120
. لتستطيع ارجاع صديقي الي الحياة

81
00:06:31,280 --> 00:06:33,380
. اعلم بأنني اصبتك جيداً

82
00:06:39,560 --> 00:06:41,460
. صه, لابأس

83
00:06:41,530 --> 00:06:43,200
انا الشرطة

84
00:06:44,360 --> 00:06:45,360
. لا عليك

85
00:06:45,430 --> 00:06:47,870
. صه

86
00:06:47,930 --> 00:06:50,170
. صه

87
00:06:50,240 --> 00:06:53,140
. صه, صه

88
00:06:57,990 --> 00:06:59,990
. " اودري, اعلم لماذا احضرنا " ناثين

89
00:07:00,060 --> 00:07:01,860
. لكن لماذا نُبقي عليها

90
00:07:01,930 --> 00:07:04,030
. ربما نكون في حاجة اليها

91
00:07:04,090 --> 00:07:06,130
. ما الخطة ؟

92
00:07:06,200 --> 00:07:09,100
. لا اعلم, ولكن لا يمكننا الجلوس هنا فحسب

93
00:07:09,170 --> 00:07:10,470
. لابد من وجود شئ ما

94
00:07:10,530 --> 00:07:12,030
نوييل, قد ماتت, لذا لا يوجد اي امل

95
00:07:12,100 --> 00:07:14,370
. لإعادة هذا الضابط, اليس كذالك ؟

96
00:07:28,920 --> 00:07:31,690
. بالطبع, شقيقتها, علينا العثور عليها

97
00:07:31,760 --> 00:07:33,720
. الان -
. لماذا ؟...

98
00:07:33,790 --> 00:07:35,220
. الأمراض تحدث بالوراثة

99
00:07:35,290 --> 00:07:36,990
لذا اذا كانت نويل
تستطيع إحياء الناس من الموت

100
00:07:37,060 --> 00:07:39,460
, فشقيقتها بأمكانها فعل
هذا ايضاً, ما أسمها ؟

101
00:07:39,530 --> 00:07:41,600
. مويرا, لكنها ... لا تعاني من اي مشكلة

102
00:07:41,670 --> 00:07:43,070
. " لهذا كانت دائما ما تستعمل " نوييل

103
00:07:43,130 --> 00:07:45,940
. حسناً, إذاً لنخرج القدرة التي بها

104
00:07:46,000 --> 00:07:49,770
يمكنك فعل هذا ؟ -
. يمكننا المحاولة...

105
00:07:49,840 --> 00:07:52,680
. " حسناً, هذه هي " مويرا

106
00:07:52,740 --> 00:07:55,010
. هناك باقة من الأسماء و العناوين

107
00:07:55,080 --> 00:07:56,050
. ماذا يعني هذا ؟

108
00:07:56,110 --> 00:07:57,780
. لقد كانت عاملة نضافة

109
00:07:57,850 --> 00:07:59,520
. تبدوا كقائمة للمستهدفين

110
00:07:59,580 --> 00:08:01,250
. لقد شطبت علي اسماء كل
الناس الذين قاموا بأبتزازها

111
00:08:01,320 --> 00:08:03,850
. هنالك ثلاثة هنا, قامت
بمييزهم, بأنهم كانو في إجازة

112
00:08:03,920 --> 00:08:05,820
. هذا هو المنزل الذي نحن به الان

113
00:08:05,890 --> 00:08:08,220
لهذا السبب قد اتت هنا

114
00:08:08,290 --> 00:08:09,430
. لقد علمت بأن المنزل سيكون فارغ

115
00:08:09,490 --> 00:08:11,390
. انه مكانٌ مثالي للإختفاء

116
00:08:11,460 --> 00:08:13,100
. " حسناً, كل ما اتمناه ان تكون " مويرا

117
00:08:13,160 --> 00:08:15,330
. في احد المنازل المتبقية

118
00:08:15,400 --> 00:08:17,530
. علينا ان ننقسم

119
00:08:17,600 --> 00:08:19,570
انت و " دوك " خذوا هذه الشاحنة

120
00:08:19,640 --> 00:08:21,040
" و اذهبا الي منزل " وينتورث

121
00:08:21,100 --> 00:08:23,210
. و انا سأخذ سيارتك و سأتفقد باقي المنازل

122
00:08:30,180 --> 00:08:32,150
. " نلتقي في الجانب الأخر " جريدي

123
00:08:37,450 --> 00:08:38,690
. اودري ؟ -
. هاي, اصغي...

124
00:08:38,760 --> 00:08:40,020
. ليس لدي الوقت الكافي للشرح

125
00:08:40,090 --> 00:08:43,230
. اريد منك ان تحرس رجلٌ من اجلي

126
00:08:43,290 --> 00:08:45,730
.هل كل شئ علي ما يُرام ؟

127
00:08:45,800 --> 00:08:47,600
. لا -
. حسناً...

128
00:08:47,660 --> 00:08:49,570
. يمكنني استخدام تغيير المشهد علي اي حال

129
00:08:49,630 --> 00:08:50,570
. اين انت ؟

130
00:08:55,770 --> 00:08:58,370
. اودري ؟ -
. سوف ارسل لك العنوان...

131
00:09:15,530 --> 00:09:16,460
. مرحباً

132
00:09:16,530 --> 00:09:18,160
. اودري ؟

133
00:09:18,230 --> 00:09:19,830
. " جوردن"

134
00:09:19,900 --> 00:09:21,930
. ما الذي تقومين به بهذا الموبايل ؟

135
00:09:22,000 --> 00:09:24,000
. لقد ... وجدته فحسب

136
00:09:24,070 --> 00:09:25,370
. لقد تُرك في سيارتي

137
00:09:25,440 --> 00:09:26,970
. هل هو ملك " ناثين " ؟ -
. ما الذي يجري ؟...

138
00:09:27,040 --> 00:09:28,940
.! لقد اتصلت بـ"ناثين"
عدة مرات و لم يجب علي

139
00:09:29,010 --> 00:09:30,540
هل هو بخير ؟ -
. لا اعلم...

140
00:09:30,610 --> 00:09:32,910
. لم اتحدث معه منذ مدة, لقد وجدت هذا فحسب

141
00:09:32,980 --> 00:09:35,640
. هاي, اصغي, علي الذهاب

142
00:09:50,660 --> 00:09:53,030
. انا أسفة بشأن خسارتك

143
00:09:53,100 --> 00:09:55,430
. " ولكن حقاً عليك اخباري بشأن قدرة " نوييل

144
00:09:55,500 --> 00:09:56,870
. مويرا, هي من كانت تقتل في الناس

145
00:09:56,930 --> 00:09:58,300
. و " نوييل " هي من كانت
تُعيد فيهم الي الحياة

146
00:09:58,370 --> 00:10:01,740
. " اخبرني, كيف بدأت قدرة " نوييل

147
00:10:01,810 --> 00:10:05,010
. نوييل, و انا كنا علي اتصال
في الاشهر القليلة الماضية

148
00:10:05,080 --> 00:10:08,480
لقد حصل مع حادث مع سائق سكران

149
00:10:08,550 --> 00:10:10,910
. و مِتُ حينها

150
00:10:10,980 --> 00:10:15,380
نوييل, قالت, رؤية شخصٌ ما تحبه يموت

151
00:10:15,450 --> 00:10:17,020
. هذا قد ضهرت قدرتها

152
00:10:17,090 --> 00:10:18,950
. اذاً هيا قامت بلمسك عندما كنت ميتاً

153
00:10:19,020 --> 00:10:20,690
. اجل, عند مغرب الشمس

154
00:10:20,760 --> 00:10:21,820
. اجل, اخذت مني اصابتي

155
00:10:21,890 --> 00:10:24,130
. و منذ ذالك الوقت و نحن الاثنين سوياً

156
00:10:24,190 --> 00:10:27,100
ذاك ؟ -
. انه طلقٌ ناري...

157
00:10:27,160 --> 00:10:28,600
. قامت بإنقاض حياتي مرتين

158
00:10:28,670 --> 00:10:30,600
. لذالك انت و " نوييل " لديكم نفس الندبات ؟

159
00:10:30,670 --> 00:10:32,270
. " كل هذا بسبب " مويرا

160
00:10:32,340 --> 00:10:33,740
. اذاً, لماذا هي تُصر علي مساعدتها ؟

161
00:10:33,800 --> 00:10:36,110
لماذا لم تهجرها فحسب ؟ -
. لديهما رابطة قوية تجمعهما...

162
00:10:36,170 --> 00:10:37,640
. لقد نضجا وهم ايتام

163
00:10:37,710 --> 00:10:39,380
. ما الذي حدث لأباهما ؟

164
00:10:39,440 --> 00:10:42,710
. والدتهم ماتت بالسرطان
عندما كانت حقاً صغيرة

165
00:10:42,780 --> 00:10:44,610
. و والدهم قام جاهداً بتربيتهما

166
00:10:44,680 --> 00:10:47,650
. الي ان مات في حادث سيارة

167
00:10:47,720 --> 00:10:50,850
. شيئاً ما حصل لهما في ذاك اليوم

168
00:10:50,920 --> 00:10:52,890
ما هو ؟

169
00:10:52,960 --> 00:10:55,290
. نوييل " لم تخبرني قط بشأن هذا"

170
00:10:55,360 --> 00:10:57,930
.. في النهاية القيت نظرة علي تقرير الشرطة و

171
00:10:57,990 --> 00:11:01,330
و بدأ و كأنه

172
00:11:01,400 --> 00:11:04,270
. طرد كل من كانوا في السيارة

173
00:11:04,330 --> 00:11:06,270
و قد وجدوا " مويرا " و"
نوييل " واقفان علي الطريق

174
00:11:06,340 --> 00:11:08,800
. في حالة صدمة

175
00:11:08,870 --> 00:11:11,540
. و اباهما كان ميت

176
00:11:18,980 --> 00:11:20,080
. لقد تححقت منهم

177
00:11:20,150 --> 00:11:22,080
. انا سأتحقق منهم مجدداً

178
00:11:22,150 --> 00:11:24,290
. لا توجد اي من المفاتيح مفقودة

179
00:11:24,350 --> 00:11:26,160
. احضر الضوئ الي هنا

180
00:11:26,220 --> 00:11:30,360
هل وجدت شئ ما ؟

181
00:11:32,100 --> 00:11:34,600
. الحافة الخارجية للمفتاح تبدوا لامعة

182
00:11:34,660 --> 00:11:35,930
. هذا جديد

183
00:11:36,000 --> 00:11:39,770
. انها نسخة, و ليس نحن من قام بها

184
00:11:39,840 --> 00:11:41,870
. إذاً اي مفتاح يكون هذا ؟

185
00:11:47,510 --> 00:11:49,250
. انه لكوخ الصيد

186
00:11:49,310 --> 00:11:51,310
" دوك, انا الان في منزل " فيرموت

187
00:11:51,380 --> 00:11:53,750
. سوف اعلمك, ان وجدت اي شئ

188
00:12:07,330 --> 00:12:10,000
. مويرا ؟

189
00:12:22,210 --> 00:12:23,150
. ! توقف

190
00:12:24,410 --> 00:12:25,680
. الشرطة

191
00:12:25,750 --> 00:12:27,050
. لا تقتليني

192
00:12:27,120 --> 00:12:28,450
. مويرا " انا لن اقوم بقتلك"

193
00:12:28,520 --> 00:12:30,550
. فقط تحرلي الي الحائط

194
00:12:33,820 --> 00:12:36,430
. انضري, كل ما ارته هو المال

195
00:12:36,490 --> 00:12:37,930
. هذا الرجل ما كان من المفترض ان يموت

196
00:12:37,990 --> 00:12:39,500
. كان من المفترض ان يعود الي الحياة كلباقين

197
00:12:39,560 --> 00:12:41,200
. الرجل في المقصورة

198
00:12:41,260 --> 00:12:42,800
اكان من المفروض ان يعود الي الحياة ؟

199
00:12:42,870 --> 00:12:44,530
. الشرطي, أُطلق عليه النار ؟

200
00:12:44,600 --> 00:12:46,740
. لم اقم بفعل اي شئ كهذا

201
00:12:46,800 --> 00:12:48,440
. " اعلم انك لم تفعلين هذا, انها " نوييل

202
00:12:48,510 --> 00:12:51,570
. ماذا ؟, اختي لم تطلق عليه النار

203
00:12:51,640 --> 00:12:55,110
. لقد هربت

204
00:12:55,180 --> 00:12:56,810
. لدينا شهود

205
00:12:56,880 --> 00:12:59,450
. اصغي, اصغي

206
00:12:59,520 --> 00:13:02,320
. ضعيني انا و "نوييل"
في حافلة خارج المدينة

207
00:13:02,390 --> 00:13:04,690
. و انا سأخبرك من قام بفعل هذا

208
00:13:08,630 --> 00:13:10,730
. " من الذي قتل "ناثين

209
00:13:14,100 --> 00:13:17,630
. الشرطي الاسمر صاحب القبعة, لقد رأيت كل شئ

210
00:13:17,700 --> 00:13:19,370
. ماذا ؟

211
00:13:19,440 --> 00:13:21,640
. لقد كان بالخارج يتحدث بجانب السيارة

212
00:13:21,710 --> 00:13:23,140
. و فجأة, قام بإطلاق النار عي صديقك الشرطي

213
00:13:23,210 --> 00:13:25,270
. تماماً في صدره

214
00:13:27,840 --> 00:13:28,810
. انت كاذبة

215
00:13:28,880 --> 00:13:30,710
.. الشئ الغريب في الامر

216
00:13:30,780 --> 00:13:33,080
لقد كان الشرطي الأبيض
. و كأنه لم يشعر بأي الم

217
00:13:33,150 --> 00:13:37,090
. لقد استمر في الحديث حتي بعد تلقيه للضربة

218
00:13:37,150 --> 00:13:40,190
. ما الذي قاله ؟

219
00:13:40,260 --> 00:13:42,160
.!! " انت هو " قاتل بندقية الترباس

220
00:13:42,230 --> 00:13:46,260
. ثم, الشرطي الاخر ارداه مرتاً اخري

221
00:13:51,000 --> 00:13:52,940
. انها " اودري ", ماذا هناك ؟

222
00:13:53,000 --> 00:13:55,140
. دوك, لا تتفاعل مع ما سوف اقوله لك الان

223
00:13:55,210 --> 00:13:56,740
. هل تفهمني ؟

224
00:13:56,810 --> 00:14:00,110
. لدي " مويرا " هنا

225
00:14:00,180 --> 00:14:01,910
. " لقد اخبرتني بأن"
تومي " هو من قتل " ناثين

226
00:14:01,980 --> 00:14:04,150
. "لقد اخبرتني بأني " تومي
" هو " قاتل بندقية الترباس

227
00:14:06,180 --> 00:14:07,120
. هل انت متأكدة

228
00:14:07,180 --> 00:14:08,420
. ان قصتها صادقة

229
00:14:08,490 --> 00:14:11,590
. و " تومي " قد بدي غريباً اليوم كله

230
00:14:11,660 --> 00:14:13,390
. حسناً -
. ابقيه بعيداً...

231
00:14:13,460 --> 00:14:14,720
. " سأحاول تحرير لعنة "مويرا

232
00:14:14,790 --> 00:14:16,460
. سأجعلها تعيد "ناثين " الي الحياة

233
00:14:16,530 --> 00:14:17,860
. و عندما يكون بخير -
. اجل...

234
00:14:17,930 --> 00:14:19,530
. " عندها سوف نقبض علي " تومي

235
00:14:19,600 --> 00:14:21,400
. مفهوم

236
00:14:23,700 --> 00:14:25,200
. انها مصدومة

237
00:14:25,270 --> 00:14:27,000
. انه هنالك احتمال كبير
ان تكون " مويرا " هنا

238
00:14:27,070 --> 00:14:28,270
. يجب ان نستمر في البحث عنها

239
00:14:28,340 --> 00:14:29,640
. هل اخذت كل هذا الوقت لتقول هذا ؟

240
00:14:29,710 --> 00:14:30,970
. البنات

241
00:14:31,040 --> 00:14:33,340
. لقد كانت تتحدث ايضاً حتي عندما اغلقت الخط

242
00:14:33,410 --> 00:14:34,940
. اجل, اجل, اراهن علي هذا

243
00:14:35,010 --> 00:14:36,710
. " حسناً, لنبحث عن " مويرا

244
00:14:36,780 --> 00:14:38,810
. اجل

245
00:14:40,750 --> 00:14:42,520
. انضر, اتعلم

246
00:14:42,590 --> 00:14:46,120
ماذا لو كانت "مويرا " تحمل سلاحاً ؟
اتعلم ؟

247
00:14:46,190 --> 00:14:49,060
. ايمكنني الحصول علي قطعة كأستعارة منك ؟

248
00:14:50,690 --> 00:14:52,630
. لا استطيع فعل هذا, اللوائح, انت تعلم

249
00:14:52,700 --> 00:14:53,660
. انت لست بشرطي

250
00:14:53,730 --> 00:14:56,930
اياً كان

251
00:14:57,000 --> 00:14:58,170
. لماذا لا تذهب و تنضر ما بالداخل ؟

252
00:14:58,230 --> 00:15:00,570
. و انا سأضل بالخارج هنا

253
00:15:00,640 --> 00:15:03,010
. يبدوا امراً جيداً بالنسبة لي

254
00:15:22,090 --> 00:15:23,790
. " اين هو " ناثين

255
00:15:23,860 --> 00:15:25,360
. كيف تمكنتي من العثور علي ؟

256
00:15:25,430 --> 00:15:28,060
. الموبايل الذي اعطيته لـ"ناثين
" هنالك جهاز تتبع عليه

257
00:15:28,130 --> 00:15:30,130
. اين هو ؟ -
. عودي الي المنزل...

258
00:15:30,200 --> 00:15:31,670
. يمكنني المعرفة بأنه هنالك شئ خطاً

259
00:15:31,740 --> 00:15:34,800
. فقط, اخبريني بمكانه, رجاءً

260
00:15:43,010 --> 00:15:45,080
. لقد أٌصيب

261
00:15:48,380 --> 00:15:50,420
. يا إلاهي

262
00:15:53,390 --> 00:15:54,560
. من الذي قام بهذا ؟

263
00:15:54,620 --> 00:15:56,890
. سوف يدفع الثمن

264
00:15:56,960 --> 00:15:58,630
. لكن اولاً, علي اعادة ناثين الي الحياة

265
00:15:58,700 --> 00:16:00,330
. ايمكنك فعل هذا ؟

266
00:16:00,400 --> 00:16:02,360
. هنالك قدرة اشفاء

267
00:16:02,430 --> 00:16:04,300
. اذا قام الشخص بلمسه قبل غروب الشمس

268
00:16:04,370 --> 00:16:06,570
عندها سوف يعود, عندما الشمس تبدأ في الغروب

269
00:16:06,640 --> 00:16:08,840
. إذاً ماذا تنتضرين الي الان ؟

270
00:16:08,910 --> 00:16:11,640
. المرأة صاحبة تلك القدرة هنا, ميته

271
00:16:11,710 --> 00:16:14,610
. شقيقتها بالداخل, لكن قدرتها لم تنشط بعد

272
00:16:14,680 --> 00:16:16,350
. علينا انعاشها

273
00:16:16,410 --> 00:16:21,050
. و هذا عادتاً ما يحتاج نوعاً
من الصدمة العاطفية لينجح الامر

274
00:16:21,120 --> 00:16:23,150
ما الذي ستقومين بفعله ؟

275
00:16:26,190 --> 00:16:27,790
. سوف اصدمها

276
00:16:31,140 --> 00:16:33,210
ما الذي تقوم به ؟

277
00:16:36,050 --> 00:16:37,250
. لقد اخبرتك

278
00:16:37,320 --> 00:16:38,980
. هذا التفحص قد يكون خطيراً

279
00:16:39,050 --> 00:16:42,090
. و طالما انك لم تمنحني مسدس

280
00:16:42,150 --> 00:16:45,160
لذالك ستقوم بشق رأسها بالفأس ؟

281
00:16:45,220 --> 00:16:47,890
. افضل من ان اكون عارٍ اليدين

282
00:17:04,380 --> 00:17:07,280
ماذا حصل مع اللوائح ؟

283
00:17:07,350 --> 00:17:11,280
. تباً لللوائح

284
00:17:11,350 --> 00:17:13,380
. شكراً لك

285
00:17:33,470 --> 00:17:35,110
اسفة, طرأ الامر ليكون مثل هكذا

286
00:17:35,170 --> 00:17:37,470
. مثل ماذا ؟

287
00:17:49,650 --> 00:17:51,690
. هي لم تفعل هذا

288
00:17:54,960 --> 00:17:58,830
. رائع

289
00:17:58,900 --> 00:18:01,730
. هي لم تستطع حتي حماية نفسها

290
00:18:04,800 --> 00:18:07,910
. هل تشعرين بأي شئ الان ؟

291
00:18:07,970 --> 00:18:11,040
جسدياً, عندما تشاهدين شقيقتك ؟

292
00:18:16,780 --> 00:18:18,750
. لا

293
00:18:18,820 --> 00:18:20,950
. أ من المفترض ان اشعر بشئ ؟

294
00:18:28,330 --> 00:18:30,830
. انها بالكاد تهتم بشأن اختها الميته

295
00:18:30,900 --> 00:18:34,100
اتعتقدين بأن ذالك قد يٌفلح ؟ -
. لا ادري ؟...

296
00:18:34,170 --> 00:18:36,830
. كيف كان شعورك عندما
قدرتك بدأت بالأنبهار ؟

297
00:18:36,900 --> 00:18:39,170
لم تكن لدي اي فكرة, حتي لمست شخصاً ما

298
00:18:39,240 --> 00:18:40,470
. ثم باتا يصيح

299
00:18:40,540 --> 00:18:42,610
. إذاً " مويرا " لن تعلم حتي تجرب ؟

300
00:18:42,670 --> 00:18:43,610
و نحن ايضاً ؟

301
00:18:43,680 --> 00:18:46,180
. ليس قبل الغروب

302
00:18:46,240 --> 00:18:49,150
. و حتي ذالك الوقت ستكون
قد تأخرت, لتجرب شيئاً اخر

303
00:18:51,480 --> 00:18:54,520
. لدينا 47 دقيقة

304
00:18:57,520 --> 00:19:01,490
. " بالتأكيد هنالك طريقة
تعلمنا بشأن لعنة " مويرا

305
00:19:01,560 --> 00:19:03,930
. دوك, سوف يتفاعل اذا قام بلمس دمائها

306
00:19:04,000 --> 00:19:06,560
. إذاً اتصلي به, دعيه يأتي هنا

307
00:19:06,630 --> 00:19:08,270
. هذا خطير

308
00:19:08,330 --> 00:19:09,630
. " انه بصحبة " تومي

309
00:19:09,700 --> 00:19:12,700
إذاً ؟

310
00:19:16,170 --> 00:19:19,080
. مويرا" ليس موجودة هنا"

311
00:19:19,140 --> 00:19:22,810
. اجل, علينا ان نتأكد

312
00:19:22,880 --> 00:19:26,150
. هنالك الكثير هنا لنبحث به كله ؟

313
00:19:26,220 --> 00:19:28,150
. كيف كان " كولورادو " ؟

314
00:19:28,220 --> 00:19:31,720
. جبلي

315
00:19:31,790 --> 00:19:34,160
كنتم يا رفاق تحققون بشأن قضية
طفل " كولورادو ", اليس كذالك ؟

316
00:19:37,130 --> 00:19:39,660
. اجل, لم نجد اي شئ

317
00:19:39,730 --> 00:19:43,530
. 27 سنة يتركهم ورائه, هذا رائع

318
00:19:43,600 --> 00:19:46,040
. اجل, اعرف هذا الاحساس

319
00:19:46,100 --> 00:19:48,710
. عملت علي قضيتين رائعتين في بلدي

320
00:19:48,770 --> 00:19:52,110
. محبط للغاية

321
00:19:52,180 --> 00:19:54,710
. ولكن, الم تعثروا علي اي شئ ؟

322
00:19:54,780 --> 00:19:56,880
. انت محق

323
00:19:56,950 --> 00:19:59,280
. انها ليست هنا

324
00:19:59,350 --> 00:20:01,350
. لنذهب و نكتشف مكاناً اخر

325
00:20:03,220 --> 00:20:05,990
. انت كاذبٌ سئ

326
00:20:11,530 --> 00:20:14,700
. " انت هو " قاتل بندقية الترباس

327
00:20:14,770 --> 00:20:17,430
. ناثين " قد اكتشف الامر"

328
00:20:17,500 --> 00:20:19,270
. لهذا قمت بقتله

329
00:20:19,340 --> 00:20:23,610
قاتل بندقية الترباس " ؟"

330
00:20:23,670 --> 00:20:25,340
لا يعجبني هذا

331
00:20:25,410 --> 00:20:27,610
. انه طويل علي اللسان

332
00:20:27,680 --> 00:20:29,010
. لماذا تقتل النساء ؟

333
00:20:29,080 --> 00:20:32,480
انه دوري

334
00:20:32,550 --> 00:20:34,990
انت و " اودري هل عثرتما علي " كوجانس " ؟

335
00:20:35,050 --> 00:20:37,520
. ابي كان ميتاً

336
00:20:37,590 --> 00:20:39,290
. و امي اتاها مرض"
الزهايمر " ولا تعلم اي شئ

337
00:20:39,360 --> 00:20:42,230
. " بشأن طفل " كولورادو

338
00:20:42,290 --> 00:20:44,530
لماذا انت مهتم جداً بشخص تائه

339
00:20:44,600 --> 00:20:45,960
قد مات منذ 30 عام ؟

340
00:20:46,030 --> 00:20:48,300
. اغلق فمك

341
00:20:48,370 --> 00:20:50,530
. ! ارمي المسدس

342
00:20:50,600 --> 00:20:53,440
. انه ليس محشوا

343
00:20:53,500 --> 00:20:56,370
. اعلم

344
00:21:18,300 --> 00:21:20,860
.! انت ملعون

345
00:21:46,960 --> 00:21:47,890
. هذا مؤلم

346
00:21:50,330 --> 00:21:51,290
. لقد تركت مفاتيحي بالسيارة

347
00:21:52,500 --> 00:21:54,900
سأذهب ورائه

348
00:21:54,970 --> 00:21:56,730
. لا يمكنك اللحاق به

349
00:21:56,800 --> 00:22:00,800
. " اودري " تحتاج الي مساعدتك
الان, لإنقاذ " ناثين"

350
00:22:07,010 --> 00:22:08,650
ما الذي تقومين به ؟

351
00:22:08,710 --> 00:22:10,450
. عليك اعادتهما الي الحياة

352
00:22:10,520 --> 00:22:11,820
يا إلاهي

353
00:22:11,880 --> 00:22:13,880
. انت تحاولين تنشيط مشكلة عائلتي ؟

354
00:22:13,950 --> 00:22:16,950
. هذا يجب ان يفي بالغرض,
معضم الناس يحبون اخواتهم

355
00:22:17,020 --> 00:22:19,090
حسناً, انت لا تعلمين
ما الذي قامت بهي شقيقتي

356
00:22:19,160 --> 00:22:20,460
في يوم الحادثة ؟

357
00:22:20,530 --> 00:22:21,730
ما الذي تعلمينه بشأن ذالك اليوم ؟

358
00:22:21,790 --> 00:22:24,060
. اعلم بأنه شئ ما شئ قد حدث -
. لا...

359
00:22:24,130 --> 00:22:28,130
. في الحقيقة, شئ لم يحدث

360
00:22:28,200 --> 00:22:33,240
. نوييل " لم تقم بإنقاض والدنا"

361
00:22:35,840 --> 00:22:39,280
. كانت لديها القدرة عندما حصل الحادث

362
00:22:39,340 --> 00:22:42,250
لقد كانت -
. بالثامنة...

363
00:22:42,310 --> 00:22:45,820
. تحصلت عليها عندما تُوفيت امي

364
00:22:45,880 --> 00:22:47,580
و اصبح هذا سر العائلة الصغير

365
00:22:47,650 --> 00:22:51,720
. بينها هيا و انا و والدنا

366
00:22:51,790 --> 00:22:53,890
. لقد اعادت فأرها الي الحياة

367
00:22:53,960 --> 00:22:56,530
حتي العصافير التي في الطريق

368
00:22:56,590 --> 00:22:59,800
ولكن عندما ابي كان يموت في حفرة قد كذبت

369
00:22:59,860 --> 00:23:02,830
احتاجت لأن تعيده الي الحياة

370
00:23:02,900 --> 00:23:06,000
. لكنها لم تفعل

371
00:23:06,070 --> 00:23:09,170
. تقول بأنها كانت خائفة

372
00:23:09,240 --> 00:23:13,910
. جلست علي التراب, و بكت

373
00:23:13,980 --> 00:23:17,080
. و تركته يموت

374
00:23:17,150 --> 00:23:21,480
. " لقد كانت طفلة فحسب " مويرا -
. و انا ايضاً...

375
00:23:31,800 --> 00:23:33,360
. الكوخ يبدوا هادئاً

376
00:23:33,430 --> 00:23:36,000
متي اخر مرة اتينا في الي هنا ؟

377
00:23:36,070 --> 00:23:37,370
. منذ عدت سنوات, اعتقد هذا

378
00:23:37,440 --> 00:23:39,500
. الباب مفتوح

379
00:23:50,750 --> 00:23:55,620
ربما لن تتمكن " جوردن " من
ارجاع " دوك " الي هنا قبل الغروب

380
00:23:55,690 --> 00:23:59,190
. اعتقد بأن هذه مشكلة

381
00:24:04,030 --> 00:24:05,330
قدرة " نوييل " عادت

382
00:24:05,400 --> 00:24:07,430
. عندما شاهدت شخصاً ما
تُحبه يموت, اليس كذالك ؟

383
00:24:09,330 --> 00:24:12,400
. لابد ان يكون الامر ينطبق عليك ايضاً

384
00:24:12,470 --> 00:24:14,900
. هل ستقتلين شخصاً ما, احبه ؟

385
00:24:19,510 --> 00:24:22,550
من ؟

386
00:24:22,610 --> 00:24:25,420
. الشخص الوحيد المهتمة بأمره الان

387
00:24:25,480 --> 00:24:26,980
. انت

388
00:24:32,140 --> 00:24:33,270
. هذا لا يسوي شئ

389
00:24:33,340 --> 00:24:34,440
اذا اطبتك في المكان السليم

390
00:24:34,510 --> 00:24:35,910
. لن تموتي فوراً

391
00:24:35,980 --> 00:24:37,780
. هذا سيستغرق دقائق

392
00:24:37,840 --> 00:24:39,780
" هذا هو الوقت المطلوب لإنقاض " ناثين

393
00:24:39,850 --> 00:24:42,350
. عندما تتفعل قدرتك

394
00:24:43,880 --> 00:24:45,450
. انت مخادعة

395
00:24:45,520 --> 00:24:48,820
. لا احتاجك حية عندما تغرب الشمس

396
00:24:49,820 --> 00:24:50,990
. انت ليس بقاتلة

397
00:24:51,060 --> 00:24:55,030
. ليس لديك ادني فكرة, عما اكون انا

398
00:24:57,030 --> 00:24:59,900
. و الان اريد ان يعود " ناثين " الي الحياة

399
00:25:21,420 --> 00:25:22,790
اين " تومي " . ؟

400
00:25:22,860 --> 00:25:26,620
. لقد هرب

401
00:25:26,690 --> 00:25:28,060
. ما الذي يجري ؟

402
00:25:28,130 --> 00:25:30,400
. احاول ان انشط قدرتها

403
00:25:30,460 --> 00:25:32,360
و هل هذا يجدي ؟ -
. " اخبرني انت, دوك...

404
00:25:32,430 --> 00:25:33,730
ايمكنك اختبار دمها الخاص ؟

405
00:25:33,800 --> 00:25:37,470
. اخبرني اذا تحصلت علي قدرتها الان

406
00:25:37,540 --> 00:25:39,570
ماذا ؟

407
00:25:46,380 --> 00:25:48,180
. لا, ابتعد عني

408
00:25:48,250 --> 00:25:50,550
. ابتعد عني

409
00:26:03,730 --> 00:26:05,460
لا

410
00:26:20,150 --> 00:26:22,050
قارب من هذا ؟

411
00:26:22,110 --> 00:26:23,920
و اين القبطان ؟

412
00:26:23,980 --> 00:26:26,480
. القبطان تحديداً خلفك

413
00:26:26,550 --> 00:26:29,590
. ارميَ سلاحكما

414
00:26:31,760 --> 00:26:34,460
. استدرا ببطئ

415
00:26:41,470 --> 00:26:42,970
ما الذي تقومان به هنا ؟

416
00:26:43,040 --> 00:26:45,100
. اصطياد الاسماك

417
00:26:45,170 --> 00:26:46,600
ببنادق ؟

418
00:26:46,670 --> 00:26:51,080
. اجل, انت محق, فكرتاً سيئة

419
00:26:51,140 --> 00:26:52,440
. لنعود الي المنزل

420
00:26:52,510 --> 00:26:54,610
. انتضرا, انتضرا

421
00:26:54,680 --> 00:26:57,550
. اتيتما الي هنا لتبحثان
عن نوع ما من المتاعب

422
00:26:57,620 --> 00:27:00,080
. بحقكما, انا شرطي, ما الذي يجري ؟

423
00:27:00,150 --> 00:27:01,820
. حسناً

424
00:27:01,890 --> 00:27:04,860
. لقد اعتقدنا ان " قاتل
بندقية الترباس " موجودٌ هنا

425
00:27:10,260 --> 00:27:14,600
جدياً ؟

426
00:27:14,670 --> 00:27:18,240
. عملٌ جيد يا أولاد

427
00:27:18,300 --> 00:27:20,340
. عملٌ جيد

428
00:27:22,470 --> 00:27:25,810
. تعتقدين بأنني كنت اخادعك ؟

429
00:27:25,880 --> 00:27:27,110
. اجل

430
00:27:27,180 --> 00:27:29,210
ربما لهذا لم يفلح الامر

431
00:27:29,280 --> 00:27:31,480
. لأنك لم تصديقيني

432
00:27:31,550 --> 00:27:34,690
. لكن في هذا الوقت سوف اقوم بالتصويب عليك

433
00:27:36,290 --> 00:27:38,320
. اودري, ما الذي تقومين به

434
00:27:38,390 --> 00:27:39,990
دوك, ان الوقت ينفذ, حسناً

435
00:27:40,060 --> 00:27:42,190
. علي القام بشئ ما

436
00:27:42,260 --> 00:27:44,330
اهذا يجعلك تبدين مجنونة ؟

437
00:27:46,400 --> 00:27:49,200
. لأنه هكذا كان احساسي بذالك اليوم

438
00:27:49,270 --> 00:27:51,040
استيقض في الصباح في شاحنة والدي

439
00:27:51,100 --> 00:27:52,740
مع اختي, تبكي بجانبي

440
00:27:52,810 --> 00:27:56,740
. و والدي رحل الي الابد

441
00:27:56,810 --> 00:28:00,510
. هل استيقضت بالشاحنة ؟ -
. اجل...

442
00:28:00,580 --> 00:28:02,780
لكن تقرير الشرطة يقول

443
00:28:02,850 --> 00:28:05,250
. انكما تبدوان كأنكما طردتمان من الشاحنة

444
00:28:05,320 --> 00:28:08,790
. لقد كنت فاقدة الوعي بالشاحنة

445
00:28:08,850 --> 00:28:12,960
. واحد من صناديق العمل لأبي قد سقط علي رأسي

446
00:28:21,200 --> 00:28:23,170
اودري, ما الذي تقومين به ؟

447
00:28:25,100 --> 00:28:27,140
ارني اين ؟

448
00:28:43,890 --> 00:28:45,620
. مويرا, لم تكوني فاقدة الوعي حينها

449
00:28:45,690 --> 00:28:48,730
. لقد كنت ميته -
ماذا ؟...

450
00:28:48,790 --> 00:28:53,200
. شقيقتك, لديها نفس الندبة

451
00:28:53,270 --> 00:28:55,470
لقد اعادتك للحياة

452
00:29:03,210 --> 00:29:06,580
. لا

453
00:29:07,810 --> 00:29:09,810
لأن ذالك يعني

454
00:29:14,550 --> 00:29:17,490
هذا يعني بأنها انقذتني

455
00:29:17,560 --> 00:29:19,660
. ولم تنقذ والدنا

456
00:29:19,730 --> 00:29:24,100
و لماذا لم تقم بأنقاض والدكما ايضاً ؟

457
00:29:24,160 --> 00:29:27,570
. لأنها لم تستطيع

458
00:29:27,630 --> 00:29:33,070
. ابي لطالما قال لها هذا

459
00:29:33,140 --> 00:29:36,370
ان قامت بإنقاض حياة شخصين في يومٍ واحد

460
00:29:36,440 --> 00:29:39,410
. هذا ربما لن يجدي

461
00:29:39,480 --> 00:29:42,450
. ربما يكون هذا قاتل

462
00:29:42,510 --> 00:29:48,020
. لذا كان عليها فقط انقاض واحد منا

463
00:29:48,090 --> 00:29:52,020
. ولكنها اختارتك انت, شقيقتها

464
00:29:52,090 --> 00:29:54,130
. يا إلاهي

465
00:29:57,660 --> 00:30:01,100
في كل هذه السنوات, كنت افسد في عيشتها

466
00:30:02,530 --> 00:30:07,870
كل هذا بسبب انها انقذت حياتي

467
00:30:07,940 --> 00:30:11,010
. هل تحبين اختك الان " مويرا " ؟

468
00:30:11,080 --> 00:30:13,980
. اجل

469
00:30:14,050 --> 00:30:18,720
. هذا غير منصف, واحدة منا ميته

470
00:30:23,290 --> 00:30:27,030
. يا إلاهي, اتمني انني لست متأخرة

471
00:30:38,100 --> 00:30:42,040
. انا أسفة

472
00:30:56,300 --> 00:30:58,930
.! ناثين

473
00:30:59,000 --> 00:31:01,970
انا هي التي من المفروض

474
00:31:05,480 --> 00:31:08,840
. كان من المفروض ان ارحل

475
00:31:11,980 --> 00:31:15,050
. لطالما احببتك

476
00:31:20,190 --> 00:31:22,690
. و سوف احبك الي الابد

477
00:31:46,720 --> 00:31:48,780
اودري

478
00:32:09,970 --> 00:32:11,570
. هاي, باركر

479
00:32:14,410 --> 00:32:15,780
اين هي الجنازة ؟

480
00:32:28,290 --> 00:32:29,220
. هاي

481
00:32:29,290 --> 00:32:32,030
. لقد كنت خائفة جداً

482
00:32:33,300 --> 00:32:35,430
. انا بخير

483
00:32:45,140 --> 00:32:47,280
. " يا إلاهي " مويرا

484
00:32:48,650 --> 00:32:51,880
. لقد انقذتك -
. و هو ايضاً...

485
00:32:51,950 --> 00:32:53,350
. لقد انقذت شخصين في ذات الوقت

486
00:32:53,420 --> 00:32:55,480
. هذا سوف يقتلها

487
00:32:59,290 --> 00:33:05,130
. لقد انقذتي حياتي, وليس حياة والدنا

488
00:33:07,300 --> 00:33:09,430
لماذا لم تخبريني بهذا ؟

489
00:33:09,500 --> 00:33:12,530
. لم اكن اريدك ان تشعرين بالذنب

490
00:33:12,600 --> 00:33:16,000
.!! نوييل

491
00:33:16,070 --> 00:33:18,340
أكان علي اخبارك ؟

492
00:33:18,410 --> 00:33:23,450
. لكانت الامور أفضل بكثير

493
00:33:24,780 --> 00:33:27,450
. مع شقيقتي

494
00:33:40,660 --> 00:33:43,630
. باركر, اين هو " هومي " ؟

495
00:33:47,170 --> 00:33:51,070
لقد اتصلت بجهاز تومي لتحديد المواقع

496
00:33:51,140 --> 00:33:53,240
. لديه الكثير من المواقع هنا

497
00:33:53,310 --> 00:33:54,880
. الامر سيتطلب الليل بطوله
لتغطية كل المواقع هنا

498
00:33:54,940 --> 00:33:56,980
. لذا من الافضل ان ننطلق

499
00:34:13,530 --> 00:34:15,100
. لطالما ما احببت هذا المكان

500
00:34:15,160 --> 00:34:17,930
. العديد من الذكريات

501
00:34:19,900 --> 00:34:21,900
. و الان علي ان احرقه

502
00:34:21,970 --> 00:34:24,410
اي ذكريات ؟ -
انا أسف ؟...

503
00:34:24,470 --> 00:34:26,340
. انت مشوش

504
00:34:26,410 --> 00:34:30,380
. اتري, انا هو الذي ربتك هنا

505
00:34:30,450 --> 00:34:31,850
. انا الذي اسأل هنا

506
00:34:31,910 --> 00:34:34,050
. و نحن لم نجيب علي كل اسئلتك طوال الليل

507
00:34:34,120 --> 00:34:36,920
. و نحن لن نبدأ الان

508
00:34:41,790 --> 00:34:44,090
. انا حقاً سأستمتك بقتلك

509
00:34:44,160 --> 00:34:46,730
. لا اعتقد هذا, فينس

510
00:34:46,800 --> 00:34:48,100
اعتقد بأنه دوري

511
00:34:48,160 --> 00:34:50,870
اهو كذالك ؟ -
. اجل...

512
00:34:50,930 --> 00:34:52,670
اين هو طفل " كولورادو " ؟

513
00:34:52,740 --> 00:34:55,970
. لقد اصبح الامر ممل -
ممل ها ؟...

514
00:35:04,710 --> 00:35:07,580
قل لي اين تقع الحظيرة ؟

515
00:35:10,520 --> 00:35:12,020
ما الذي تعرفه بخصوص الحظيرة ؟

516
00:35:12,090 --> 00:35:15,020
. اعلم ما يكفي, لتعلم انني اريد الذهاب هناك

517
00:35:15,090 --> 00:35:16,460
. حضاً موفقاً

518
00:35:16,530 --> 00:35:19,190
. شخص واحد فقط قد تمكن
من الذهاب الي الحضيرة

519
00:35:19,260 --> 00:35:21,930
. وقد اتي من اجلها

520
00:35:23,330 --> 00:35:25,370
. اودري

521
00:35:27,240 --> 00:35:28,440
اذاً لماذا لا تخربني كيف

522
00:35:54,260 --> 00:35:55,560
هل انت بخير ؟

523
00:35:55,630 --> 00:35:57,430
. انه " تومي " بسرعة

524
00:35:57,500 --> 00:35:59,800
. لقد ذهب من هذا الاتجاه

525
00:36:01,700 --> 00:36:03,940
. لا تطلق عليه النار, اضرب المحرك

526
00:36:21,760 --> 00:36:23,230
ما الذي قمنا بإصابته ؟

527
00:36:23,290 --> 00:36:26,360
. خزانات الوقود ربما

528
00:36:29,030 --> 00:36:31,430
. احتجت الي ان اتحدث معه

529
00:36:31,500 --> 00:36:33,600
. احتاج لان اعرف ما الذي يعرفه

530
00:36:57,710 --> 00:36:59,680
هل اخذتم كل ما تحتاجون اليه ؟

531
00:36:59,750 --> 00:37:01,980
. اجل كل شئ

532
00:37:03,720 --> 00:37:06,950
. عندما تستيقض ستصبح شخصاً جديد كلياً

533
00:37:07,020 --> 00:37:09,390
. نحن الإثنين سنكون كذالك

534
00:37:09,460 --> 00:37:11,630
. هذا سيكون شئ جيد

535
00:37:11,690 --> 00:37:14,130
. يمكنك العودة هنا عندما تتخلصي من مشكلتك

536
00:37:14,200 --> 00:37:16,260
. شكرأً لك

537
00:37:29,480 --> 00:37:33,180
. حفلة عودة " ناثين"
من الموت علي قدم و ساق

538
00:37:33,250 --> 00:37:35,750
ما السبب لعمل الحفلة ؟

539
00:37:35,820 --> 00:37:37,080
. تاكو الثلثاء

540
00:37:41,590 --> 00:37:43,620
لم ارد ان احلم بهذا

541
00:37:43,690 --> 00:37:45,560
. احتاج لبعض المتعة في حياتي

542
00:37:45,630 --> 00:37:48,360
. اعتقد بأنني بدأت اشطب عليك

543
00:37:51,900 --> 00:37:54,100
. " بشأن " كولورادو

544
00:37:54,170 --> 00:37:57,270
. اجل, كل الامور تجري علي ما يُرام

545
00:37:57,340 --> 00:38:01,780
لقد تمكنا من انقاض حيات"
ناثين " في الوقت المناسب

546
00:38:01,840 --> 00:38:03,910
. كل شئ علي ما يُرام

547
00:38:05,980 --> 00:38:09,320
. هاه, الاحراج, و التوتر

548
00:38:09,380 --> 00:38:14,350
كنت سأسأل بعض من الأسئلة الخارجة
. عن الموضوع, لكني اليوم خارج الخدمة

549
00:38:14,420 --> 00:38:17,660
. حسناً, حسناً, سوف اسأل بعض الأسئلة

550
00:38:17,730 --> 00:38:20,790
اتعلمين

551
00:38:20,860 --> 00:38:23,430
. اعتقد بأنني سأترك " اودري " تصطادك

552
00:38:23,500 --> 00:38:24,830
. التاكو, لن يكون بصنع نفسه الان

553
00:38:30,810 --> 00:38:33,010
. " كنت اعبث بالأرجاء فحسب " اودري

554
00:38:33,070 --> 00:38:34,340
. ليس عليك ان تتحدثس معي الان

555
00:38:34,410 --> 00:38:36,180
. اذا لم تريدين هذا

556
00:38:36,240 --> 00:38:38,310
. طفل " كولورادو " يكون ابني

557
00:38:38,380 --> 00:38:40,550
. " ام ابن " سارة

558
00:38:40,620 --> 00:38:44,790
. انه ليس ملكي

559
00:38:44,850 --> 00:38:46,690
. انه إبني

560
00:38:46,750 --> 00:38:49,020
. عجباً

561
00:38:49,090 --> 00:38:53,190
. سأمسح جدول اعمالي من اجلك -
. اياك...

562
00:38:53,260 --> 00:38:57,030
. سوف اقوم بالمحاولات لإيجادة,
لذالك سوف اكون مشغولة

563
00:38:57,100 --> 00:38:58,870
اودري, لديك فحسب

564
00:38:58,930 --> 00:39:00,400
. بعض الأسابيع

565
00:39:00,470 --> 00:39:04,740
. لذا, مثلما قلت لك, سوف اكون مشغولة

566
00:39:04,810 --> 00:39:06,840
متأكدة من هذا

567
00:39:06,910 --> 00:39:10,580
. هاي, هل ستأتيان ؟

568
00:39:10,650 --> 00:39:13,610
. يبدوا بأنهم يصنعون التاكو علي شرفي

569
00:39:13,680 --> 00:39:16,320
. بالتأكيد, سنتحدث لاحقاً

570
00:39:22,920 --> 00:39:26,030
. هاي -
. هاي...

571
00:39:26,090 --> 00:39:30,160
لم اسألك مطلقاً عن هذا ؟

572
00:39:30,230 --> 00:39:33,070
كيف سارت الامور في " كولورادو " ؟

573
00:39:33,130 --> 00:39:35,940
. انها قصة طويلة

574
00:39:38,110 --> 00:39:40,610
. هل تم إيجاد جثة " تومي بعد ؟

575
00:39:40,680 --> 00:39:42,680
. لا

576
00:39:42,740 --> 00:39:46,950
. و مع المد و الجزر, قد لا نجدها مطلقاً

577
00:39:47,010 --> 00:39:48,950
. اخيراً, قد وجدناه

578
00:39:49,020 --> 00:39:50,320
. و اصبحت لدينا العديد من الأسئلة الان

579
00:39:50,380 --> 00:39:51,650
. اكثر مما بدأنا بها

580
00:39:51,720 --> 00:39:54,090
. هل " تومي " لديه الوشم ؟

581
00:39:54,160 --> 00:39:57,020
الرجل الذي علي كميرات المراقبة
. " من الواضه انه ليس بـ"تومي

582
00:39:57,090 --> 00:39:59,990
ماذا كانت قدرته ؟

583
00:40:00,060 --> 00:40:02,260
. و لماذا كان يأخذ اجزاء من النساء ؟

584
00:40:02,330 --> 00:40:04,700
. " كيف آن له حتي ان
يعرف بشأن طفل " كولورادو

585
00:40:04,770 --> 00:40:05,930
. من كان هو ؟

586
00:40:06,000 --> 00:40:07,570
. سوف نكتشف هذا

587
00:40:07,640 --> 00:40:09,870
ناثين, اريد ان اخبرك

588
00:40:09,940 --> 00:40:12,670
. " ان كل شئ قد حصل في " كولورادو

589
00:40:12,740 --> 00:40:16,580
, ربما يمكننا ان نترك الحفلة الان
. و نذهب لمكانٍ هادئ للتحدث فيه

590
00:40:21,480 --> 00:40:23,480
. الان ليس هو الوقت المناسب

591
00:40:50,710 --> 00:40:54,350
. ان الحفلة تموت

592
00:40:54,420 --> 00:40:56,280
. هل انت بخير ؟

593
00:40:56,350 --> 00:40:58,990
. كل الاشياء التي حصلت لنا سوية, لا

594
00:41:02,860 --> 00:41:06,230
. " في كل مرة تعودين فيها الي " هافين

595
00:41:06,290 --> 00:41:08,760
. لقد ساعدت فيها علي خداعك

596
00:41:08,830 --> 00:41:12,630
. لقد كانت عندي نواية حسنة ... لحمايتك

597
00:41:12,700 --> 00:41:15,600
. لمساعدتك و النجاة من هذه الفوضي

598
00:41:15,670 --> 00:41:19,570
. ولكن هذا لن يغير شئ

599
00:41:19,640 --> 00:41:22,410
. صدقاً انا آسف, اودري

600
00:41:22,480 --> 00:41:26,750
اردت ان اقول هذا لك قبل ان

601
00:41:26,810 --> 00:41:29,820
. قبل ان تذهبين

602
00:41:35,360 --> 00:41:39,730
. " حدثني بشأن " ساره

603
00:41:39,790 --> 00:41:41,900
لقد كانت صعبة, و مستقلة

604
00:41:43,600 --> 00:41:46,000
اعلمين, بأنك دائماً
ما ترجعين بأسماء مختلفة

605
00:41:46,070 --> 00:41:49,340
. ولكن تحت اسمائك بطريقة
او بأخري تبقين نفس الشئ

606
00:41:49,400 --> 00:41:52,970
. " اعلم بأن " ساره " ام طفل " كولورادو

607
00:41:55,040 --> 00:41:57,040
. من يكون أباه

608
00:41:57,110 --> 00:42:00,480
. ساره, لم تخبر اي شخص, عن من يكون والده

609
00:42:09,520 --> 00:42:11,620
هل كل شئ علي ما يُرام ؟

610
00:42:11,690 --> 00:42:15,160
. كل شئ, فقط كما من المفترض ان يكون

611
00:42:15,230 --> 00:42:17,900
. دعينا ننضم اليهم بالحفلة

612
00:42:27,220 --> 00:42:29,460
<>Haven S03E08<>
<> المسلسلات الأجنبية المترجمة <>
<> abdalh_almajbri, : ترجمة <>
<> STARTIMES <>