1
00:00:00,021 --> 00:00:01,655
"في أرض الأسطورة, وزمن السحر"

2
00:00:01,811 --> 00:00:06,653
مصير مملكة عظيمة"
"معلّق بين يدي رجل صغير

3
00:00:06,778 --> 00:00:10,080
"(إسمه (مــيــرلــيــن"

4
00:00:20,978 --> 00:00:23,538
بعد كل هذه السنوات
ما زلتُ أفتقده

5
00:00:25,818 --> 00:00:26,938
لقد كانَ أباً جيداً

6
00:00:30,338 --> 00:00:32,173
أنا مسرور لأننا أتينا

7
00:00:32,298 --> 00:00:33,458
وأنا كذلك

8
00:00:44,538 --> 00:00:47,213
أعتقد أنه سيكون فخوراً

9
00:00:47,338 --> 00:00:50,613
خاصةً من (آليان). أنا؟
ليس فقط لأنَّكَ فارس

10
00:00:50,738 --> 00:00:53,853
ولكن بسبب الرجل الذي أصبحتَ عليه -
إنها محقّة -

11
00:00:53,978 --> 00:00:58,333
بالطبع. أنتَ رائع, خصوصاً عندما تحاول
التكلم بلطف مع السيدات

12
00:00:58,458 --> 00:01:00,293
لا تستمع إليه

13
00:01:00,418 --> 00:01:02,413
لا. (آليان) يحب فتاة واحدة فقط

14
00:01:02,538 --> 00:01:05,973
من؟ أنتِ -
أخبرني, أنا أختك -

15
00:01:06,098 --> 00:01:09,533
ألم يخبركِ (آرثر)؟ -
آرثر) لا يخبرني شيئ إطلاقاً) -

16
00:01:09,658 --> 00:01:12,253
ولكن أخبركِ (جوين) واقع بحب من؟ -
نفسه -

17
00:02:01,938 --> 00:02:02,978
!(ليون)

18
00:02:12,458 --> 00:02:15,178
إذهبي بإتجاه الأشجار
إذهبي بإتجاه الأشجار, هيا

19
00:02:52,378 --> 00:02:56,978
...نامي يا سيدتي
لأنه قد يمر وقت طويل حتى تنامي مجدداً

20
00:03:02,779 --> 00:03:12,179
<font color="#orange">مـيـرلـيـن </font>
<font color="red">الحلقة السادسة من الموسم الخامس</font>

21
00:03:12,380 --> 00:03:32,180
<font color="#blue">anasmurad تـرجـمـة </font>
<font color="green">DownHa.Com - Arrow Man</font>

22
00:03:41,458 --> 00:03:43,173
"ميرلين, "هولي هوك

23
00:03:43,298 --> 00:03:46,133
- جرعة واحدة؟
"نعم, وجرعتان من الدواء "دياثوس

24
00:03:46,258 --> 00:03:48,933
لونغ وارت"؟. ثلاث حبيبات" -
ماذا حدث؟ -

25
00:03:49,058 --> 00:03:52,218
كنا راكبين الأحصنة
ثم توقفنا عند وكر للأفاعي

26
00:03:54,258 --> 00:03:55,698
أينَ (جوينيفير)؟

27
00:04:00,258 --> 00:04:04,658
أين هي؟ -
أخبرتها أن تبتعد. لقد هربت -

28
00:04:11,378 --> 00:04:14,538
آرثر)؟) -
سنذهب عند حلول الفجر -

29
00:04:22,978 --> 00:04:25,973
هذا ليس حادث -
سحر؟ -

30
00:04:26,098 --> 00:04:29,013
هناك سحر أسود يسير في عروقهم

31
00:04:29,138 --> 00:04:31,458
من المفترض أن يكونوا ميتين

32
00:04:33,098 --> 00:04:34,178
إذا لقد كانوا محظوظين

33
00:04:36,578 --> 00:04:38,858
أخشى ان الأمر أكثر من مجرد حظ

34
00:04:48,858 --> 00:04:50,413
تعلّم النقر, هل بإمكانك فعل ذلك؟

35
00:04:50,538 --> 00:04:51,818
آسف يا سيدي

36
00:04:54,058 --> 00:04:57,298
أردتكَ أن تعلم
أنَّ (ليو) و (بيرسفل) بأمان

37
00:04:58,338 --> 00:05:00,973
إنهم بخير وعلى طريق الشفاء

38
00:05:01,098 --> 00:05:02,573
هذه أخبار جيدة

39
00:05:02,698 --> 00:05:03,898
...(آرثر)

40
00:05:05,178 --> 00:05:07,218
هناك دليل على تورط السحر بالأمر

41
00:05:08,898 --> 00:05:11,578
يشك (غايوس) أنَّ (مورغانا) لها علاقة بالأمر

42
00:05:14,698 --> 00:05:16,138
(يمكنكَ الذهاب يا (ميرلين

43
00:05:19,898 --> 00:05:22,413
فقدتُ (جوينيفير) مرّة من قبل

44
00:05:22,538 --> 00:05:24,498
لن تفقدها

45
00:05:27,538 --> 00:05:29,893
لن يحصل ذلك
سنعثر عليها

46
00:05:30,018 --> 00:05:31,858
أقسم

47
00:05:37,578 --> 00:05:40,178
سنعيدها للمنزل

48
00:05:56,218 --> 00:05:57,698
صباح الخير يا سيدتي

49
00:05:59,218 --> 00:06:02,773
ماذا تريدين مني؟ -
اعتقدتُ أنه يمكننا أن نلعب لعبة صغيرة -

50
00:06:02,898 --> 00:06:04,093
لعبة؟

51
00:06:04,218 --> 00:06:06,538
لنكتشف كم (آرثر) يحبّك

52
00:06:07,618 --> 00:06:10,253
لن ينفع ذلك -
أنتِ تقللين من مشاعره -

53
00:06:10,378 --> 00:06:13,093
إنهُ ليس غبي -
سنرى ذلك -

54
00:06:13,218 --> 00:06:18,658
سيعلم أنّكِ أخذتيني, سيعلم أنه فخ -
هذا صحيح, لكنه سيأتي على أي حال -

55
00:06:39,138 --> 00:06:42,453
لا بد أنها سقطت من على الحصان
عن طريق قوّة ما

56
00:06:42,578 --> 00:06:44,498
هنا. آثار

57
00:06:46,618 --> 00:06:48,778
كانوا يتجهون شرقاً

58
00:06:50,218 --> 00:06:51,258
لنذهب

59
00:07:14,218 --> 00:07:15,418
هنا

60
00:07:18,018 --> 00:07:21,453
هل هذا سيئ بالنسبة لكِ الآن وأنتِ ملكة؟

61
00:07:21,578 --> 00:07:23,853
لا أريد أي شيئ منكِ

62
00:07:23,978 --> 00:07:25,098
تاجي وحسب

63
00:07:26,498 --> 00:07:29,693
إشربي, قد تحتاجينه

64
00:07:29,818 --> 00:07:30,893
لماذا؟

65
00:07:31,018 --> 00:07:33,138
لا داعي للإستعجال بالمعرفة

66
00:08:30,178 --> 00:08:32,253
الظلام يزداد

67
00:08:32,378 --> 00:08:34,173
سنتابع الإتجاه شرقاً

68
00:08:34,298 --> 00:08:36,333
فقدنا الآثار

69
00:08:36,458 --> 00:08:38,498
إذاً سنتّبع الآثار من جديد

70
00:08:40,578 --> 00:08:41,898
(آرثر)

71
00:08:45,098 --> 00:08:46,618
سأتحدث معه

72
00:08:55,378 --> 00:08:57,858
سيدي؟ -
لا يمكن أن تكون قد إبتعدت -

73
00:08:59,058 --> 00:09:03,018
أعلم
ولكن يجب أن نعمل سوياً

74
00:09:07,978 --> 00:09:10,773
سنصنع مخيم
أنا سأشعل النار

75
00:09:10,898 --> 00:09:13,858
في الصباح سنتّبع الآثار من جديد
هيا

76
00:09:32,018 --> 00:09:34,533
تابعي التحرك -
إلى أين تأخذيني؟ -

77
00:09:34,658 --> 00:09:36,018
ستكتشفين ذلك

78
00:09:46,498 --> 00:09:47,893
ما هذا المكان؟

79
00:09:48,018 --> 00:09:49,173
نامي جيداً

80
00:09:49,298 --> 00:09:50,213
!(مرغانا)

81
00:10:33,178 --> 00:10:34,378
(آليان)

82
00:10:37,058 --> 00:10:38,498
...لو بقيتُ معها

83
00:10:39,778 --> 00:10:42,293
(أنقذتَ (بيرسفل) و (ليون

84
00:10:42,418 --> 00:10:43,658
ولكن لم أنقذ أختي

85
00:10:45,978 --> 00:10:48,418
يمكننا كلنا أن نلوم أنفسنا -
قامت بتربيتي -

86
00:10:51,058 --> 00:10:52,578
لن تتفهم

87
00:10:53,858 --> 00:10:55,098
لكنّي أفعل

88
00:10:56,618 --> 00:11:01,578
لا أعلم... ما كنتُ لأصبح لولاها

89
00:11:03,218 --> 00:11:04,658
لا يمكنني التفسير

90
00:11:06,378 --> 00:11:07,498
ليس عليك فعل ذلك

91
00:11:24,578 --> 00:11:25,933
لا بأس

92
00:11:26,058 --> 00:11:27,293
...البرج

93
00:11:27,418 --> 00:11:28,533
إنهُ حلم

94
00:11:28,658 --> 00:11:30,893
كل شيئ كانَ ميّت تحتَ ظلّهِ

95
00:11:31,018 --> 00:11:33,813
والصوت, كان يبدو كصوت أطفال يصرخون

96
00:11:33,938 --> 00:11:35,573
ثم المطر الذي هطل
كانَ كالدم

97
00:11:35,698 --> 00:11:37,978
رأيتُ نفس الحلم

98
00:11:40,778 --> 00:11:44,093
كنتُ ضائع في الغابة
وكانَ للأشجار مخالب

99
00:11:44,218 --> 00:11:46,778
وعندما إستطعتُ الهروب
كان يوجد سهل

100
00:11:47,858 --> 00:11:51,693
فارغ على مدى رؤية العين
...ما عدا

101
00:11:51,818 --> 00:11:54,498
أنه كان يرتفع نحو السماء
عمود أسود مصنوع من الحجارة

102
00:11:56,218 --> 00:11:59,573
برج شديد الظلام
بإمكانه أن يبتلع الشمس

103
00:11:59,698 --> 00:12:00,778
البرج المظلم

104
00:12:03,658 --> 00:12:07,733
إنه مكان يوضع فيه كل فارس صغير
كي يتعلم كيف يواجه الخوف

105
00:12:07,858 --> 00:12:10,893
إنه مكان لاقى الكثيرون فيه حتفهم -
لم أسمع عنهُ سابقاً -

106
00:12:11,018 --> 00:12:15,053
.لسبب جيد
يقال أنَّ مجرد ذكر أسمه

107
00:12:15,178 --> 00:12:17,498
يمكنه جلب الموت لمن يستمع إليه

108
00:12:20,058 --> 00:12:23,573
حسناً, دعونا لا نذكرهُ مرة أخرى

109
00:12:23,698 --> 00:12:27,733
كنتُ أحلم بأني آكل جبنة 
طعمها كفطيرة التفاح


110
00:12:27,858 --> 00:12:29,733
هل من أحد آخر راوده ذلك الحلم؟

111
00:12:31,034 --> 00:12:33,034
إنه يفوتكم

112
00:12:41,218 --> 00:12:44,253
لماذا كلاهم راودهم نفس الحلم؟

113
00:12:44,378 --> 00:12:47,013
السم. لا بد أنه ما زال يسير
في عروقهم

114
00:12:47,138 --> 00:12:48,053
ولكن الحلم نفسه؟

115
00:12:48,178 --> 00:12:53,973
آرثر), (مورغانا) إستحضرت هذه الأفاعي)
ليون) و (بيرسفل) كان ليكونوا موتى لو كان هذا ما تريده)


116
00:12:54,098 --> 00:12:58,693
ما الذي تعنيه؟ -
لقد وضعت سم وهمي في عقولهم, إنه فخ -

117
00:12:58,818 --> 00:13:01,018
إنها تستدرجكَ إلى هلاكك

118
00:13:02,018 --> 00:13:03,098
.البرج

119
00:13:05,378 --> 00:13:08,093
(إلى هناك تأخذ (جوينيفير

120
00:13:58,418 --> 00:14:00,573
قررتُ الذهاب إلى البرج المظلم

121
00:14:00,698 --> 00:14:04,093
(أعتقد أنَّ (جوينيفير
مسجونة هناك

122
00:14:04,218 --> 00:14:08,418
لا أعلم ما المخاطر التي تنتظرنا هناك
لذا سأسافر وحدي

123
00:14:10,378 --> 00:14:13,533
لا -
آسف, لقد إتخذتُ قراري -

124
00:14:13,658 --> 00:14:16,818
(لا يمكنك إيقافي يا (آرثر
إنها أختي

125
00:14:20,538 --> 00:14:25,138
ولا أنا يا (آرثر), إنها ملكتنا -
وصديقتنا -

126
00:14:26,338 --> 00:14:29,733
.إنها ملكة في برج
.آنسة في محنة

127
00:14:29,858 --> 00:14:31,898
ولدتُ من أجل لحظة مثل هذه

128
00:14:36,738 --> 00:14:37,898
(يمكنكَ العودة يا (ميرلين

129
00:14:39,418 --> 00:14:41,258
لقد أقسمت لك, هل تتذكر؟

130
00:15:09,258 --> 00:15:10,498
البرج المظلم

131
00:15:11,898 --> 00:15:14,898
كيف نصل إليه؟ -
"من خلال "الغابة المنيعة -

132
00:15:16,498 --> 00:15:20,653
لكنها... منيعة -
بالضبط. لا يمكننا أن نتجاوزها -

133
00:15:20,778 --> 00:15:23,058
يجب علينا ذلك

134
00:15:53,538 --> 00:15:54,698
تابعوا السير

135
00:16:50,458 --> 00:16:52,418
آليان)؟)

136
00:17:05,618 --> 00:17:07,418
كان سيفاً سيئاً على أي حال

137
00:17:08,258 --> 00:17:09,933
لا تتوقفوا

138
00:17:10,058 --> 00:17:11,573
فقدنا الطريق

139
00:17:11,698 --> 00:17:15,053
إذاً سنتابع الإتجاه شمالاً -
كيف نعرف أي إتجاه هو الشمال؟ -

140
00:17:15,178 --> 00:17:16,813
اللبلاب

141
00:17:16,938 --> 00:17:18,453
الأوراق الشاحبة وجهها نحو الشمال

142
00:17:18,578 --> 00:17:20,418
الأوراق الداكنة وجهها نحو الجنوب

143
00:17:42,098 --> 00:17:45,093
نحنُ على الطريق الصحيح
من المفترض أن نصل إلى برج عند غروب الشمس -

144
00:17:45,218 --> 00:17:46,978
يجب أن نسرع

145
00:17:51,378 --> 00:17:52,698
(جوين)

146
00:17:54,018 --> 00:17:55,178
ميرلين)؟)

147
00:18:11,978 --> 00:18:14,058
هيا, لنأكل شيئاً

148
00:18:26,578 --> 00:18:29,813
من المفترض أن نكون قد خرجنا 
من الغابة بهذا الوقت


149
00:18:29,938 --> 00:18:31,058
أنظروا

150
00:18:32,858 --> 00:18:33,898
ماذا هناك؟

151
00:18:43,058 --> 00:18:44,253
كيف حصل ذلك؟

152
00:18:44,378 --> 00:18:47,413
كنا نسير في دائرة

153
00:18:47,538 --> 00:18:50,178
ضيعنا يوماً كاملاً

154
00:18:53,498 --> 00:18:54,973
لننشئ مخيم لهذه الليلة

155
00:18:55,098 --> 00:18:58,298
ونستريح قليلاً
ونفكر جيداً في الصباح

156
00:19:07,378 --> 00:19:08,978
لقد أقسمت لك

157
00:19:10,818 --> 00:19:11,858
هل تتذكر؟

158
00:19:14,538 --> 00:19:16,138
سنعيدها للمنزل

159
00:19:25,258 --> 00:19:27,693
كلي. خذي

160
00:19:27,818 --> 00:19:29,418
الطعام دائماً يجعلني أفضل

161
00:19:31,258 --> 00:19:32,818
هل تفضلين بعض الدجاج؟

162
00:19:34,618 --> 00:19:36,133
يجب أن تأكلي

163
00:19:36,258 --> 00:19:38,733
وجهكِ يزداد بهوتاً

164
00:19:38,858 --> 00:19:43,538
لا أعلم ما هذه الخدعة التي تقومين بها
لكنّكِ لا تستطيعين خداعي

165
00:19:44,578 --> 00:19:46,653
أعتقدتُ أنَّ هذا سيكون أمراً لطيفاً

166
00:19:46,778 --> 00:19:48,693
أعلم كم أنتِ وحيدة

167
00:19:48,818 --> 00:19:51,418
لوحدك في تلك الغرفة

168
00:19:53,378 --> 00:19:56,093
...على الأقل أنتِ لستِ مكبلة

169
00:19:56,218 --> 00:19:57,738
وهناك ضوء شمس

170
00:19:59,498 --> 00:20:00,733
يمكنكِ التحرك, يمكنكِ الرؤية

171
00:20:00,858 --> 00:20:02,418
هل تتوقعين منّي أن أكون ممتنة؟

172
00:20:04,298 --> 00:20:05,938
(أنا عانيت أيضاً يا (جوينيفير

173
00:20:07,338 --> 00:20:10,093
قضيتُ سنتان وأنا أعيش في الظلام

174
00:20:10,218 --> 00:20:13,298
قضيتُ سنتان وأنا مكبلة داخل حفرة


175
00:20:18,258 --> 00:20:20,058
لم تعلمي ذلك

176
00:20:26,138 --> 00:20:30,098
كنتُ مستعدة لبيع روحي
كي يظهر لي أحدهم بعض اللطف كهذا

177
00:20:32,378 --> 00:20:35,498
ولكن لو أردتي منّي
...أن أعيدكِ إلى الأعلى

178
00:21:34,778 --> 00:21:36,378
(أهلاً بكَ في عالمي, يا (آيمريس

179
00:21:39,498 --> 00:21:40,573
من أنتِ؟

180
00:21:40,698 --> 00:21:42,853
(أنا الملكة (ماب

181
00:21:42,978 --> 00:21:45,493
أنا روح هذا المكان

182
00:21:45,618 --> 00:21:48,818
وكل الأماكن التي تجلب اليأس
إلى قلوب الرجال

183
00:21:49,938 --> 00:21:54,853
(قليلاً من الناس رأوني يا (آيمريس
يجب أن تعد نفسكَ محظوظاً

184
00:21:54,978 --> 00:21:58,893
أنت... وكل شيئ في هذه الغابة
غريبون جداً

185
00:21:59,018 --> 00:22:01,538
الغابة خطوة واحدة من الرحلة


186
00:22:03,018 --> 00:22:04,773
كيف نعثر على مخرج؟

187
00:22:04,898 --> 00:22:07,773
أيها الصغير
لا يجب أن تسأل

188
00:22:07,898 --> 00:22:10,773
اليسار هو اليمين واليمين هو اليسار

189
00:22:10,898 --> 00:22:15,093
وطريق الخلف هو طريق الأمام
الأمر بسيط

190
00:22:15,218 --> 00:22:16,253
!بسيط

191
00:22:16,378 --> 00:22:20,618
(لديكَ عين في عقلك يا (آيمريس
يجب أن تتعلم كيف تثق بها

192
00:22:22,698 --> 00:22:25,298
من أجل التحديات الأعظم التي ستواجهك

193
00:22:27,258 --> 00:22:28,613
عندما نصل إلى البرج المظلم؟

194
00:22:28,738 --> 00:22:30,818
لو

195
00:22:32,138 --> 00:22:33,373
ماذا تعنين؟

196
00:22:33,498 --> 00:22:36,293
(يجب أن تحترس يا (آيمريس

197
00:22:36,418 --> 00:22:39,173
البرج ليس مكان حقيقي

198
00:22:39,298 --> 00:22:40,853
إنه مكان إستراحة القلب

199
00:22:40,978 --> 00:22:43,453
وأعمق مخاوف العقل

200
00:22:43,578 --> 00:22:45,733
سكون العين

201
00:22:45,858 --> 00:22:47,213
توقفي عن التلكم بالألغاز

202
00:22:47,338 --> 00:22:49,373
إذاً سوف أتكلم بالشعر

203
00:22:49,498 --> 00:22:52,173
إنتبه لكلامي بحذر شديد وقلق

204
00:22:52,298 --> 00:22:54,618
لأنَّ واحد منكم لن يعود

205
00:22:55,698 --> 00:22:57,653
ماذا تعنين؟

206
00:23:04,378 --> 00:23:05,418
أي واحد؟

207
00:23:39,578 --> 00:23:42,773
يجب أن نعثر على المكان الذي قطعناه
"عندما رأينا سهول "دولورين

208
00:23:42,898 --> 00:23:44,898
ولكن أي طريق هذا؟ -
الشمال -

209
00:23:46,218 --> 00:23:48,733
أرجوك. أعلم أنه يمكنني إيصالنا إلى هناك

210
00:23:48,858 --> 00:23:50,733
لن أقوم بشيئ
يعرض حياة (جوينيفير) للخطر

211
00:23:50,858 --> 00:23:53,498
بإمكاني إيصالنا إلى البرج المظلم
أنا متأكد

212
00:23:55,018 --> 00:23:57,293
أعلم ما تعني (جوين) لك

213
00:23:57,418 --> 00:23:58,938
لجميعنا

214
00:24:03,898 --> 00:24:05,373
يجب أن نتجه شمالاً

215
00:24:05,498 --> 00:24:07,933
وأي جهة هي الشمال يا (ميرلين)؟ -
من هنا -

216
00:24:08,058 --> 00:24:10,578
...لا, إنه

217
00:24:14,978 --> 00:24:17,053
.من هناك
كيف عرفتَ ذلك؟

218
00:24:17,178 --> 00:24:19,053
حاسّة الشم

219
00:24:19,178 --> 00:24:22,573
عندما تكون الرياح من الشمال
يمكنكَ أن تشم رائحة البحر

220
00:24:22,698 --> 00:24:25,498
هذا سخيف -
ثق بي. هذه المرة فقط -

221
00:24:26,618 --> 00:24:28,853
(آرثر)

222
00:24:28,978 --> 00:24:31,898
أعطه فرصة -
ما الخيارات التي لدينا؟ -

223
00:24:44,978 --> 00:24:47,938
هل أنتَ متأكد أنَّ هذا الطريق الصحيح يا (ميرلين)؟

224
00:25:15,458 --> 00:25:16,898
ميرلين), أنتَ عبقري)

225
00:25:26,698 --> 00:25:27,738
أي جهة الآن؟

226
00:26:11,858 --> 00:26:12,853
برأيكم كم يبعد؟

227
00:26:12,978 --> 00:26:15,253
على الأقل نحنُ نرى إلى أين نذهب

228
00:26:15,378 --> 00:26:17,538
دعونا لا نقف هنا وننظر إليه وحسب

229
00:27:03,618 --> 00:27:05,498
أعتقدتُ أنّكِ قد ترغبين بالتعشي معي

230
00:27:10,778 --> 00:27:12,978
تعالي
يجب أن تأكلي وإلا ستسوء حالتك

231
00:27:29,498 --> 00:27:31,733
يداكِ باردتان

232
00:27:31,858 --> 00:27:33,458
يوجد نار حامية من أجلك

233
00:27:34,778 --> 00:27:36,333
أي شيئ تريدينه, يمكنكِ الحصول عليه

234
00:27:36,458 --> 00:27:38,493
سأعطيكِ إياه

235
00:27:38,618 --> 00:27:40,293
لماذا تفعلين هذا؟

236
00:27:40,418 --> 00:27:43,213
لأننا أصدقاء
دائماً كنّا كذلك

237
00:27:43,338 --> 00:27:46,098
دعيني وشأني -
(جوين) -

238
00:27:52,378 --> 00:27:53,813
ماذا تحاولين أن تفعلي بي؟

239
00:27:53,938 --> 00:27:55,693
أنا أساعدكِ

240
00:27:55,818 --> 00:27:59,338
أنا أرعاكِ -
لا أريد شيئاً منكِ -

241
00:28:03,378 --> 00:28:06,258
حسناً, إن غيرتي رأيك
فأخبريني بذلك

242
00:28:44,458 --> 00:28:46,138
لا يمكننا أن نستريح

243
00:28:47,338 --> 00:28:48,818
أنا بخير

244
00:28:55,858 --> 00:28:58,853
"لا تنظري, ستكونين بخير"

245
00:28:58,978 --> 00:29:00,938
"لا تنظري, ستكونين بخير"

246
00:29:07,778 --> 00:29:08,818
"لا تنظري"

247
00:29:17,898 --> 00:29:19,778
"لا تنظري, ستكونين بخير"

248
00:29:39,338 --> 00:29:41,298
(ميرلين)

249
00:30:00,618 --> 00:30:01,858
يجب أن نتابع التحرك

250
00:30:07,698 --> 00:30:09,413
جوينيفير)؟)

251
00:30:09,538 --> 00:30:11,738
(آرثر)

252
00:30:18,538 --> 00:30:21,933
لا. أعلم أن هذا ليس أنت

253
00:30:22,058 --> 00:30:24,538
أعلم أنه ليس أنت

254
00:30:26,138 --> 00:30:27,818
أعلم أنه ليس أنت

255
00:30:29,738 --> 00:30:31,538
أعلم أنه ليس أنت

256
00:30:32,538 --> 00:30:33,853
(جوينيفير)

257
00:30:33,978 --> 00:30:35,013
أنظري إلي

258
00:30:35,138 --> 00:30:36,653
أعلم أنه ليس أنت

259
00:30:36,778 --> 00:30:38,213
أرجوكي

260
00:30:38,338 --> 00:30:40,413
أعلم أنه ليس أنت

261
00:30:40,538 --> 00:30:42,893
(إنه أنا, (آرثر

262
00:30:43,018 --> 00:30:44,853
أعلم أنه ليس أنت

263
00:30:44,978 --> 00:30:46,938
أترين؟

264
00:30:49,018 --> 00:30:51,373
(إنه أنا, (آرثر

265
00:30:51,498 --> 00:30:53,018
أنتِ بأمان الآن

266
00:31:56,578 --> 00:31:57,898
لا بأس

267
00:31:59,098 --> 00:32:00,853
لا بأس

268
00:32:00,978 --> 00:32:02,253
أنا هنا

269
00:32:02,378 --> 00:32:04,338
أنا هنا

270
00:32:09,018 --> 00:32:11,893
عزيزتي
كان من الخطئ أن أجعلكِ تعانين

271
00:32:12,018 --> 00:32:14,253
هذه المكان قاسٍ جداً

272
00:32:14,378 --> 00:32:17,253
يقوم بالدخول إلى اعماق روحك

273
00:32:17,378 --> 00:32:21,093
يقوم بتحويل ما تفكرين بهِ
إلى أشياء مرعبة

274
00:32:21,218 --> 00:32:25,058
جوين), كنتِ شجاعة جداً)
ولكن كان ذلك ضرورياً

275
00:32:27,098 --> 00:32:28,458
(أنتِ لستِ وحيدة الآن يا (جوين

276
00:32:29,698 --> 00:32:31,418
لن تصبحي وحيدة مجدداً

277
00:32:33,498 --> 00:32:35,413
انا الشخص الوحيد الذي يمكنكِ الوثوق به

278
00:32:35,538 --> 00:32:37,858
أنا من تبقى لكِ في هذا العالم

279
00:32:40,058 --> 00:32:42,418
الآخرون يستهزئون منكِ, يكرهونك

280
00:32:44,258 --> 00:32:45,498
...تعالي

281
00:32:47,778 --> 00:32:52,018
.تحتاجين لبعض الراحة
راحة تلائمك

282
00:32:58,778 --> 00:33:00,098
لا

283
00:33:04,098 --> 00:33:06,653
مهما كانت اللعبة التي تلعبينها

284
00:33:06,778 --> 00:33:10,258
لا أريد أن أكون جزءاً منها
أفضل البقاء هنا والموت

285
00:34:25,218 --> 00:34:26,698
هناك شيئ خاطئ

286
00:34:28,658 --> 00:34:29,898
الأمر سهل جداً

287
00:34:32,098 --> 00:34:33,778
هل كنتَ سعيداً مرّة؟

288
00:34:52,098 --> 00:34:53,138
(آرثر)

289
00:35:02,298 --> 00:35:03,458
لا تفعل

290
00:35:10,978 --> 00:35:12,218
لا يتحرك أحد

291
00:35:14,258 --> 00:35:16,138
أبقوا حيث أنتم

292
00:35:17,298 --> 00:35:18,698
ما الذي يشغلهم؟

293
00:35:20,818 --> 00:35:23,533
الحجارة
لا بد أنها تتأثر بالضغط

294
00:35:23,658 --> 00:35:25,173
هنا

295
00:35:25,298 --> 00:35:28,058
سأستخدم هذا

296
00:35:39,978 --> 00:35:41,418
سأذهب أولاً

297
00:35:49,098 --> 00:35:50,533
سأدخل

298
00:35:50,658 --> 00:35:52,418
(لا, (آليان

299
00:35:55,538 --> 00:35:58,493
لم يكن سيتواجد احد منّا هنا
لولاي

300
00:35:58,618 --> 00:35:59,813
يجب أن أفعل هذا

301
00:35:59,938 --> 00:36:02,298
(آليان)

302
00:36:11,818 --> 00:36:14,173
(جوين)
(آليان)

303
00:36:14,298 --> 00:36:15,853
ماذا فعلت بكِ؟

304
00:36:15,978 --> 00:36:17,373
لا, لا تفعل

305
00:36:17,498 --> 00:36:19,453
لن يدعك تمر

306
00:36:19,578 --> 00:36:22,493
سحرته (مورغانا) كي يحميني


307
00:36:22,618 --> 00:36:26,013
(لا يمكنكَ تحريري يا (آليان
دعني هنا أرجوك. لا

308
00:36:26,138 --> 00:36:29,458
لا يمكنك هزيمته
سيقاتلك حتى الموت

309
00:36:51,658 --> 00:36:53,578
آليان)! إذهب! أنقذ نفسك)

310
00:37:15,218 --> 00:37:16,338
(جوين)
(آليان)

311
00:37:22,298 --> 00:37:24,133
أنا هنا, أنا هنا

312
00:37:24,258 --> 00:37:26,138
أنا هنا

313
00:37:28,538 --> 00:37:29,738
...للحظة

314
00:37:31,938 --> 00:37:34,258
لم أتخيل أنّي سأفوز

315
00:37:37,978 --> 00:37:40,378
سيكون أبي فخوراً بك

316
00:37:44,418 --> 00:37:45,578
وبكِ أيضاً

317
00:37:48,218 --> 00:37:49,338
فخوراً جداً

318
00:39:30,178 --> 00:39:33,258
تم تحذيري أنَّ واحد منّا لن يعود

319
00:39:36,098 --> 00:39:37,653
(إنه ليس خطأك يا (ميرلين

320
00:39:37,778 --> 00:39:39,933
آليان) ميت)

321
00:39:40,058 --> 00:39:44,698
(السيف الذي قتل (آليان
كان بالتأكيد معني لآرثر

322
00:39:47,218 --> 00:39:48,773
الآن هو بأمان

323
00:39:48,898 --> 00:39:50,458
(وكذلك (جوين

324
00:41:09,378 --> 00:41:10,418
كيف الحال؟

325
00:41:12,098 --> 00:41:14,453
يعتقد (آرثر) أنهُ فاز

326
00:41:14,578 --> 00:41:16,058
لا يملك أي فكرة

327
00:41:17,058 --> 00:41:18,973
هل تتفهمين الآن بمن يمكنكِ الوثوق؟

328
00:41:19,098 --> 00:41:21,373
(إنه أنتِ يا (مورغانا

329
00:41:21,498 --> 00:41:23,013
كنتِ أنتِ طوال الوقت

330
00:41:23,138 --> 00:41:25,053
أنتِ لستِ واحدة منهم

331
00:41:25,178 --> 00:41:27,093
ولن تصبحي أبداً

332
00:41:27,218 --> 00:41:29,533
لا تعلمين كم أكرههم

333
00:41:29,658 --> 00:41:31,773
كلهم

334
00:41:31,898 --> 00:41:34,293
قمتي بعمل رائع كي تكشفي 
حقيقة كل ذلك الكذب

335
00:41:34,418 --> 00:41:37,093
أنت جزئ مهم من المستقبل

336
00:41:37,218 --> 00:41:42,378
كلانا سوف نؤكد دمار
(كل شيئ يملكه (آرثر

337
00:41:53,978 --> 00:41:56,698
هل لاحظتَ أي شيئ غريب
بـ (جوين) مؤخراً؟

338
00:42:04,698 --> 00:42:05,858
(آرثر)

339
00:42:36,538 --> 00:42:40,618
<font color="#blue">anasmurad تـرجـمـة </font>
<font color="green">DownHa.Com - Arrow Man</font>

