1
00:00:04,800 --> 00:00:07,240
هذه ليست أنا
بالتأكيد تبدو مثلك

2
00:00:07,400 --> 00:00:10,160
لا ، أعني هذه صورتي
العمود ليس أنا

3
00:00:10,320 --> 00:00:13,520
لقد علمت أن الرجل لا يستطيع
 أن يعطي النصائح كالنساء

4
00:00:13,680 --> 00:00:17,160
الرجال كلهم يحبون
 أن يحلوا المشاكل

5
00:00:17,320 --> 00:00:20,320
أليس هذا ما يفعله 
ناصحوا الأعمدة عادة ؟

6
00:00:20,480 --> 00:00:22,200
لا .. أعني بلى

7
00:00:22,360 --> 00:00:24,560
لكن أولاً يجب أن تستمع

8
00:00:24,720 --> 00:00:28,560
و بعدها يجب ان تثبتوا المشاعر
هذا ما تفعله النساء

9
00:00:28,720 --> 00:00:31,400
لكن ليس الرجال
يذهبون فقط لحل المشاكل

10
00:00:31,560 --> 00:00:33,960
هذا الكأس الزجاجي ؟

11
00:00:34,120 --> 00:00:37,560
ليزلي يقول لها خطوة بخطوة
 كيف تتعامل مع رئيسها

12
00:00:37,720 --> 00:00:40,120
لا يوجد مشاعر هناك
بدون تأثيرات

13
00:00:40,280 --> 00:00:43,920
قرائي سيقرأون هذا
سيعرفون أنني لم أكتبه انا

14
00:00:44,080 --> 00:00:47,560
هذا كابوس
بصراحة ، إنها حقيقة

15
00:00:47,720 --> 00:00:48,960
قد لا يلاحظوا

16
00:00:49,120 --> 00:00:52,280
حتى الرسائل التي يختارها
كلها مشاكل تريد حلول

17
00:00:52,440 --> 00:00:56,240
لقد تركت له ثلاثة رسائل بشأن هذا
البارحة . لم يعاود الإتصال بك

18
00:00:56,400 --> 00:00:59,160
اعتقدت أن المقصود 
كان عطلة قصيرة

19
00:00:59,320 --> 00:01:01,880
لك كي تستريحي 
و تعاودي الشحن

20
00:01:02,040 --> 00:01:05,560
أجل ، أعلم هذا . لكنه ما يزال
 عمودي . مازلت اهتم به

21
00:01:05,720 --> 00:01:07,800
كل هذه التغييرات الكبيرة 
بحاجة لتضخية

22
00:01:07,960 --> 00:01:10,600
لذا لفترة ستشعرين 
بالضياع قليلاً

23
00:01:10,760 --> 00:01:13,240
أرأيت ، لقد عرفت مشاعري

24
00:01:13,400 --> 00:01:15,400
فيبي ، يجب أن تتوقفي عن الهوس

25
00:01:15,560 --> 00:01:20,040
إلا بالطبع أنت 
مهووسة لأنه يعجبك

26
00:01:20,200 --> 00:01:22,640
.. لا ، إنه لا يعجبني . إنه مثل

27
00:01:23,440 --> 00:01:27,120
حسناً ، إنسي هذا و جدي 
شيئاً آخر للهوس به

28
00:01:27,280 --> 00:01:30,560
أعلم ، أنت محقة . يجب أن أجد
طريقة لإستعادة حياتي

29
00:01:30,720 --> 00:01:33,560
أجد شيئاً أشغف به

30
00:01:33,720 --> 00:01:36,120
إن (بايدج) في مدرسة السحر
(و أنت تنقذين (ليو

31
00:01:36,280 --> 00:01:41,080
لست أنقذه . أنا فقط أتمنى أنه
عبر قضائه وقتاً مع الفتيان

32
00:01:41,240 --> 00:01:43,720
عندها سيشعر بأنه
 محبوب و مرغوب

33
00:01:43,880 --> 00:01:46,640
و يكتشف أن الحياة 
ليست سيئة بالكامل

34
00:01:46,800 --> 00:01:50,240
المعذرو ، لكن يجب أن 
تأخذوا هذا لمكان آخر

35
00:01:50,400 --> 00:01:53,560
نأخذ ماذا ؟
تعلمين ، هذا 

36
00:01:53,720 --> 00:01:57,160
يطلق عليه الرضاعة الطبيعية
الزبائن يتذمرون

37
00:01:58,640 --> 00:01:59,960
ماذا ؟

38
00:02:01,440 --> 00:02:05,680
فلنذهب . يجب ان أذهب على أية حال
لا يا (بايبر) . لم تفعلي أي شيء خاطئ

39
00:02:05,840 --> 00:02:08,640
لا تستطيع أن تفعل هذا
في الحقيقة ، أستطيع

40
00:02:13,400 --> 00:02:14,800
أعتذر

41
00:02:14,960 --> 00:02:17,960
إنها ليست قضية كبيرة . فلنذهب
هذا مريع

42
00:02:18,120 --> 00:02:19,160
سنذهب

43
00:02:19,320 --> 00:02:20,880
إنها معركة خاسرة

44
00:02:21,040 --> 00:02:23,520
لقد كانت المدرسة 
السحرية تجربة نبيلة

45
00:02:23,680 --> 00:02:25,600
لكنني أعتقد أنها قد إنتهت

46
00:02:25,760 --> 00:02:28,480
ماذا عن هؤلاء الأولاد ؟
إلى أين سيذهبون

47
00:02:28,640 --> 00:02:30,640
ليتعلموا كيفية تطوير سحرهم ؟

48
00:02:30,800 --> 00:02:34,480
أين تعلمت أن تطوري قواك أنت ؟
لقد تعلمت من شقيقاتي 

49
00:02:34,640 --> 00:02:38,560
و هم تعلموا من والدتهم و جدتهم
لكن لا يمتلك الجميع هذا

50
00:02:38,720 --> 00:02:40,000
.. ما يحتاج إليه هؤلاء الأولاد

51
00:02:43,760 --> 00:02:45,920
ما يحتاج إليه هؤلاء الأولاد هو الإرشاد

52
00:02:46,080 --> 00:02:49,320
المقصود يبقى
(أنه بذهاب (غيديون

53
00:02:49,480 --> 00:02:52,400
سلامة هذه المؤسسة
و للطلاب

54
00:02:52,560 --> 00:02:55,480
و للعالم الخارجي
لا يمكن أن تكون مضمونة

55
00:02:55,640 --> 00:02:57,120
! أستطيع أن أضمن هذا

56
00:02:57,960 --> 00:03:00,880
أعني ، يمكنني أن أحاول

57
00:03:01,040 --> 00:03:04,880
أنا أقاتل المشعوذين أسبوعياً
و أعتقد أن هذا يجعلني أكثر من مؤهلة

58
00:03:05,040 --> 00:03:07,560
كي أكون قادرة على التعامل مع 
بعض الطلاب الساحرين

59
00:03:11,440 --> 00:03:15,560
مثل ما قلت ، إنهم بحاجة لبعض الإرشاد

60
00:03:16,480 --> 00:03:18,280
يمكنها أن ترشدني 
في أي يوم 

61
00:03:19,960 --> 00:03:22,240
تفقد هذا
لقد كتبت تعويذة مذهلة

62
00:03:22,400 --> 00:03:24,120
هؤلاء الأطفال مميزون

63
00:03:36,000 --> 00:03:37,400
! إمرأة عارية

64
00:04:47,640 --> 00:04:50,760
أعتذر ، لم أقصد ان أستحضرها
لقد كانت حادثة

65
00:04:50,920 --> 00:04:53,160
لا بأس (دنكن) . أعلم 
أنك لم تقصد هذا

66
00:04:53,320 --> 00:04:55,240
! قل لي فقط ما الذي حدث ، بسرعة

67
00:04:55,400 --> 00:04:58,720
لا أعلم . لقد كنت ضجراً
أعبث بكتاب التاريخ

68
00:04:58,880 --> 00:05:01,240
"و بعدها "بوف" ، خرجت السيدة "جودايفا

69
00:05:01,400 --> 00:05:05,040
"هذه السيدة "جودايفا
هذا رائع للغاية . أعني ، إنه ليس رائع

70
00:05:05,200 --> 00:05:08,320
لكن لا بأس . أعدها مجدداً
و كل شيء سيصبح بخير

71
00:05:08,480 --> 00:05:11,360
لا أعرف كيف
أنا أعرف فقط كيف أستحضرها

72
00:05:11,520 --> 00:05:15,360
حسناً ، هذا سيء . ليس أنك أنت سيء
لكن هذا موقفاً سيئاً

73
00:05:15,520 --> 00:05:19,400
لكنني أعرف أنك لم تكن تقصد هذا
لذا انت لست سيئاً حقاً . لا بأس

74
00:05:19,560 --> 00:05:20,640
ستصلح هذا

75
00:05:23,280 --> 00:05:24,400
أتمنى 

76
00:05:30,480 --> 00:05:33,080
أحتاج لإستعارة هذا
سأنظفه لك

77
00:05:33,240 --> 00:05:35,400
هل هذه ما أعتقد أنها  ؟
"السيدة "جوديفا

78
00:05:35,560 --> 00:05:37,320
مثير للإعجاب باستخدام السحر ؟

79
00:05:37,480 --> 00:05:40,360
ألا تعرفين كم هو خطير 
أن تعبثي بالتاريخ ؟

80
00:05:40,520 --> 00:05:44,440
.. إذا لم نعيدها قبل 
أنا سأهتم بالأمر

81
00:05:46,720 --> 00:05:48,640
! هذه هي ! إذهبوا ! إرحلوا من هنا

82
00:05:48,800 --> 00:05:51,400
إذهبوا انتم و هرموناتكم الثائرة
إلى اللقاء

83
00:05:51,560 --> 00:05:54,320
سخيف
ما الذي حصل ؟ أين أنا ؟

84
00:05:54,480 --> 00:05:56,880
ما هو هذا المكان ؟
لا بأس ، أنت بأمان

85
00:05:57,040 --> 00:05:59,160
سآخذك للمنزل ، حسناً ؟

86
00:05:59,320 --> 00:06:02,320
أوه ، حسناً . هذه فوضى
 كبيرة التي فعلتها

87
00:06:02,480 --> 00:06:04,720
عمل جيد يا (دنكن) . لقد حققت نتيجة كبيرة

88
00:06:04,880 --> 00:06:06,720
إصمت يا (سايمن) . دعني لوحدي

89
00:06:07,720 --> 00:06:11,240
أمر جميل بشأن مدرسة السحر
يا لها من كبت

90
00:06:11,400 --> 00:06:15,080
محصور . دعني أساعدك في إخراجه

91
00:06:15,240 --> 00:06:18,320
إحزموا أمتعكم يا فتيان
إن (دنكن) قد تسبب بطردنا

92
00:06:19,320 --> 00:06:22,640
! يا إبن العاهرة ، دعني و شأني
! توقف عن إزعاجي

93
00:06:22,800 --> 00:06:23,920
أنتم ، توقفوا عن هذا

94
00:06:28,640 --> 00:06:29,680
مثير للإهتمام

95
00:06:33,800 --> 00:06:37,520
لدي شعور جيد بشأن هذا

96
00:06:39,800 --> 00:06:42,960
بايبر ، لا يمكنني أن أصدقك
أنت من بين كل الناس ، أنت ضد هذا

97
00:06:43,120 --> 00:06:44,920
يجب أن نفعل شيئاً

98
00:06:46,800 --> 00:06:50,960
أنت لن تكتبي رسالة لـ "إسألوا
( فيبي" عن ثديي . (ليو

99
00:06:51,120 --> 00:06:53,640
أنت التي قلت 
أنني بحاجة لقضية

100
00:06:53,800 --> 00:06:57,480
كي تبعدي تفكيرك عن العمود
لا أن تكتبي له رسالة 

101
00:06:57,640 --> 00:07:00,200
كيف يفترض أن أبعد
تفكيري عن العمود

102
00:07:00,360 --> 00:07:03,240
عندما يكون على وشك أن يكشف غطائي
ربما حتى مهنتي ؟

103
00:07:03,400 --> 00:07:05,800
! أنت مهووسة . (ليو) لقد تأخرت

104
00:07:05,960 --> 00:07:09,440
لا أعلم ما الذي يقلقك
لن يختار الرسالة

105
00:07:09,600 --> 00:07:11,000
إنها أنثوية للغاية

106
00:07:11,160 --> 00:07:14,160
بطريقة ما ستجدين 
حلاً لجعله يختارها

107
00:07:14,320 --> 00:07:16,840
إذاً ماذا ؟ نضرب
عصفورين بحجر

108
00:07:17,000 --> 00:07:19,200
لا أستطيع أن أصدق
 أنك لا تدعميني

109
00:07:19,360 --> 00:07:22,160
ماذا يوجد لأدعمه ؟
فيبي ، إنه قانون

110
00:07:22,320 --> 00:07:25,160
إذاً دعينا أن نقاضي المدير
ليس لدي وقت للمقاضاة

111
00:07:25,320 --> 00:07:27,800
لدي أشياء أخرى 
لأقلق بشأنها كالعمل

112
00:07:27,960 --> 00:07:31,400
أنا بإجازة ، ليس لدي شيء
أقلق بشأنه . إنني ضائعة

113
00:07:31,560 --> 00:07:33,960
(يا إلهي (ليو

114
00:07:36,760 --> 00:07:38,000
(هذا ليس (ليو

115
00:07:38,160 --> 00:07:39,920
أهلاً يا رفاق ، هل مازال
 الكتاب في الأعلى ؟

116
00:07:40,080 --> 00:07:42,200
لحظة واحدة
توقفي

117
00:07:42,360 --> 00:07:43,560
ما الذي حدث ؟

118
00:07:43,720 --> 00:07:46,560
"حسناً ، هذه "جودايفا

119
00:07:47,240 --> 00:07:48,280
قولوا مرحباً

120
00:07:48,960 --> 00:07:50,680
جودايفا ؟

121
00:07:50,840 --> 00:07:54,840
"كما في السيدة "جودايفا

122
00:07:55,000 --> 00:07:56,520
بشحمها و لحمها

123
00:07:56,680 --> 00:07:59,160
هل هن ساحرات أيضاً ؟
أجل 

124
00:07:59,320 --> 00:08:02,200
لقد طال الإجتماع نوعاً ما
و أصبح مضجراً قليلاً

125
00:08:02,360 --> 00:08:06,080
.. و أصبح الطلاب ضجرين و 
إذاً إستدعوا مادة للجنس ؟

126
00:08:06,240 --> 00:08:09,560
لست مادة للجنس ! لقد كنت امتطي
عبر المدينة في شكلي الطبيعي

127
00:08:09,720 --> 00:08:12,080
لأتظاهر ضد ضرائب
!  زوجي الظالمة

128
00:08:14,560 --> 00:08:18,560
لحظة . تمتطين ، اي أنك كنت بمنتصف ؟

129
00:08:18,720 --> 00:08:21,960
بايدج ، يجب أن تكمل تلك الرحلة
.. و إلا قد يغير هذا

130
00:08:22,120 --> 00:08:24,200
أجل ، التاريخ كما نعرفه
 لقد فهمت هذا

131
00:08:24,360 --> 00:08:26,440
أسوأ حتى 
إذا لم نعيدها قريباً

132
00:08:26,600 --> 00:08:28,880
فإن الكبار سيغلقون
 مدرسة السحر

133
00:08:29,040 --> 00:08:32,680
لا أعتقد أن هذا أسوأ من
 تغيير قسم بالتاريخ

134
00:08:33,800 --> 00:08:35,400
حسناً ، حسناً

135
00:08:36,480 --> 00:08:38,400
في الجانب الآخر ، كم قد يتغير التاريخ

136
00:08:38,560 --> 00:08:40,720
بتأثير سيدة عارية على حصان ؟ 

137
00:08:40,880 --> 00:08:45,400
المعذرة ! رحلتي مهمة
حسناً

138
00:08:45,560 --> 00:08:49,160
حتى لو ، يجب أن نجد تعويذة
لإعادتها . هيا

139
00:08:49,760 --> 00:08:53,800
أترين ما أعني ؟ لدينا أثداء
 عارية أكبر لنقلق بشأنها

140
00:08:53,960 --> 00:08:57,240
بايدج لديها أثدائها العارية
لتقلق بشأنها و أنا لدي أثداؤك 

141
00:08:58,320 --> 00:08:59,720
! (ليو)

142
00:09:09,720 --> 00:09:10,840
! (بايبر)

143
00:09:11,000 --> 00:09:14,080
أعتذر للمقاطعة ، لكنني تأخرت 
(على العمل . لقد أطعمت (وايت

144
00:09:14,240 --> 00:09:18,520
و (كريس) قد حظي بقيلولته المبكرة
و هم متحمسون للغاية لرؤيتك

145
00:09:18,680 --> 00:09:20,960
الآن ليس وقتاً مناسباً

146
00:09:21,120 --> 00:09:25,440
لكن متى هو الوقت المناسب ؟
أحياناً يجب أن نخلق نحن الوقت المناسب

147
00:09:25,600 --> 00:09:28,160
بعد أن أهتم بكل
 تهديد تجاههم

148
00:09:28,320 --> 00:09:31,440
لا تكن سخيفاً
لا يمكنك القضاء على كل تهديد

149
00:09:31,600 --> 00:09:34,960
بالإضافة ، حتى لو فعلت هذا
.. فإنه لن يغير حقيقة أنك

150
00:09:36,080 --> 00:09:37,560
أنني قتلت شيخاً آخر ؟

151
00:09:37,720 --> 00:09:41,240
أجل ، لكنها لم تكن غلطتك
هذا لا يغير الحقائق

152
00:09:41,400 --> 00:09:44,960
الحقيقة هي أن الفتيان يحتاجون لوالد
هذا كل ما يهم حقاً

153
00:09:45,120 --> 00:09:47,720
لا أفهم لماذا تركز على
 هذه الأشياء السيئة

154
00:09:47,880 --> 00:09:51,000
بينما لديك كل هذه 
الأشياء الجيدة بحياتك

155
00:10:02,160 --> 00:10:05,400
مرحباً . أيمكنك رجاء
 أن لا تفعل هذا أمام الأطفال ؟

156
00:10:05,560 --> 00:10:08,280
أنت التي أحضرتيهم إلى هنا
إبنك هو من أحضرنا إلى هنا

157
00:10:08,440 --> 00:10:11,560
هناك مشعود في المستنقع
.. إذا لم أذهب إلى هناك

158
00:10:11,720 --> 00:10:15,480
 3p إذا لم أقضي بعض الوقت في
سنحسر مصدرنا الوحيد للدحل

159
00:10:16,040 --> 00:10:18,760
لا يمكنني أن أفعل هذا
بلى تستطيع

160
00:10:18,920 --> 00:10:21,680
(فقط تأكد من أن تجشئ (كريس
و بعدها ستكون بخير

161
00:10:21,840 --> 00:10:24,000
الآن يجب أن أذهب
لذا ساعدني 

162
00:10:51,800 --> 00:10:54,000
(فيبي)
! أهلاً

163
00:10:54,160 --> 00:10:57,480
ما الذي تفعلينه هنا ؟
لقد أتيت بحثاً عن قلمي المفضل

164
00:10:57,640 --> 00:11:01,240
لقد تركته هنا بمكان ما . لا أستطيع
ان أكتب أي شيء بدونه

165
00:11:01,400 --> 00:11:04,240
لقد تركت كل أغراضك
في أسفل الدرج

166
00:11:04,400 --> 00:11:06,920
أوه ، تركت ؟
كيف شكلة ؟

167
00:11:08,720 --> 00:11:12,160
إنه قلم عادي
لا يوجد شيء مميز

168
00:11:12,320 --> 00:11:15,720
بما أنني هنا ، ربما يمكنني
 أن أساعدك ببعض الأمور

169
00:11:15,880 --> 00:11:17,080
تساعديني ؟

170
00:11:17,240 --> 00:11:20,880
أجل ، ربما أساعدك بإختيار
رسالة غداً أو شيئاً ما

171
00:11:21,040 --> 00:11:23,960
لقد اعتقدت أنك بإجازة
مازال هذا عمودي

172
00:11:24,120 --> 00:11:26,360
لديك مشاكل صغيرة 
بالتخلي عنه ، لقد فهمت

173
00:11:26,520 --> 00:11:28,800
لا . ليست لدي 
مشاكل بالتخلي عنه

174
00:11:28,960 --> 00:11:31,280
لقد أتيت فقط كي أجد قلمي

175
00:11:31,440 --> 00:11:33,080
بضعة أسابيع ، لن تشعري بهم

176
00:11:33,240 --> 00:11:36,240
أعتقد أن قرائي قد بدأوا بالملاحظة

177
00:11:36,400 --> 00:11:39,600
أنك لا تستطيعين إيجاد قلمك ؟
أنني انا رجل

178
00:11:39,760 --> 00:11:42,680
أعني أنك رجل ، بينما
 يفترض أن تكون إمرأة

179
00:11:42,840 --> 00:11:47,160
أنت لست جيداً بإختيار الرسائل
أنت تختار فقط مشاكل تستطيع أن تحلها

180
00:11:47,320 --> 00:11:50,520
لشخص لديه إجازة
أنت تفكرين بالأمر كثيراً

181
00:11:50,680 --> 00:11:52,920
.. أنا فقط أقول ، تعلم ، أنه

182
00:11:53,080 --> 00:11:54,960
.. أعني ، المفصود هو 

183
00:11:55,960 --> 00:11:57,640
ماذا كنت أقول ؟

184
00:11:57,800 --> 00:12:01,800
"شيء بشأن " أنا طرزان و أنت جاين

185
00:12:02,800 --> 00:12:05,640
أجل . لذيف ، لطيف للغاية . فلنرى

186
00:12:06,320 --> 00:12:07,560
أوه ، ما هذه ؟

187
00:12:07,720 --> 00:12:10,160
أوه ، تبدو هذه جيدة

188
00:12:10,320 --> 00:12:12,960
الرضاعة الطبيعية في باي شور
ما رأيك ؟

189
00:12:13,120 --> 00:12:14,760
الرضاعة الطبيعية ؟

190
00:12:14,920 --> 00:12:17,040
تبدو أنها قضية أكثر 
ألا تعتقدين هذا ؟

191
00:12:17,200 --> 00:12:19,640
خارج نظاقك ؟
لا ، أنا أحب الأثداء

192
00:12:19,800 --> 00:12:22,600
أنا فقط لا أحب أن
 أعطي نصائح عنهم

193
00:12:22,760 --> 00:12:26,000
أجل ، كما قلت . أنت لست
جيداً بإختيار الرسائل

194
00:12:26,880 --> 00:12:29,960
لذا ، إذا وجدت قلمي
رجاء إتصل بي

195
00:12:36,560 --> 00:12:38,120
حسناً

196
00:12:38,280 --> 00:12:40,080
الملكة إليزابيث

197
00:12:40,880 --> 00:12:43,680
كاثرين العظيمة . جوان

198
00:12:45,320 --> 00:12:48,480
"السيدة "جودايفا
شيء جيد أنك تملكين شعراً طويلاً

199
00:12:48,640 --> 00:12:50,240
أنا في كتب التاريخ ؟

200
00:12:50,400 --> 00:12:53,480
أجل ، و إذا اسنطعت أن 
أبعد أي شيء قد يحصل إليك

201
00:12:53,640 --> 00:12:56,400
قبل أن أعيدك
فستبقين فيه

202
00:13:02,640 --> 00:13:04,720
ما الخطب ؟
"السيد "دايسون

203
00:13:04,880 --> 00:13:07,320
هل هو زوجك ؟
لا . إنه شخص شرير

204
00:13:07,480 --> 00:13:11,000
الذي يتغذى على الألم
و يقوى به لمصلحته

205
00:13:11,160 --> 00:13:14,440
إنه من أقنع زوجي
 بإرسال الضرائب لهم

206
00:13:14,600 --> 00:13:16,480
هل كنت خائفة ، بفعل ما فعلته ؟

207
00:13:16,640 --> 00:13:19,760
لقد كان هذا حوال 1000 سنة
قبل أن استعادت النساء حقوقها ؟

208
00:13:19,920 --> 00:13:23,000
إنه الشيء الصحيح. إنها الطريقة
الوحيدة لجعل زوجي يرى

209
00:13:23,160 --> 00:13:25,240
أنني كنت جادة
عن وقفتي لصعقه

210
00:13:25,400 --> 00:13:27,920
و التاريخ أيضاً

211
00:13:28,080 --> 00:13:29,280
حسناً ، إصعدي

212
00:13:33,480 --> 00:13:36,800
هل سيكون هذا مؤلماً ؟
لا ، إنه سحر

213
00:13:36,960 --> 00:13:39,960
لن تشعري بأي شيء
سحر

214
00:13:40,120 --> 00:13:42,160
لم أكن أعلم 
أنه موجود حقاً

215
00:13:42,320 --> 00:13:45,680
أوه ، إنه موجود
إنه شيء خفي

216
00:13:45,840 --> 00:13:47,320
لا يمكنك أن تشاهديه

217
00:13:47,480 --> 00:13:49,520
أرأيت ، ليس الكثير قد تغير

218
00:13:56,800 --> 00:13:57,880
الرداء ؟

219
00:13:58,040 --> 00:14:00,840
أوه ، لقد كدت أنسى

220
00:14:03,760 --> 00:14:06,520
حظ موفق .. بإنقاذ كل هذا

221
00:14:06,680 --> 00:14:09,040
شكراً . حظ موفق برحلتك

222
00:14:11,800 --> 00:14:14,080
<b><i>من الأراضي البعيدة
عبر الزمان و المكان</b></i>

223
00:14:14,240 --> 00:14:16,400
<b><i>خذها من هنا الآن من عالمنا</b></i>

224
00:14:16,560 --> 00:14:18,480
<b><i>كي تظل موجودة</b></i>

225
00:14:18,640 --> 00:14:20,640
<b><i>أعدها لمطلبها</b></i>

226
00:14:23,200 --> 00:14:24,600
ما الخطب ؟

227
00:14:24,760 --> 00:14:26,760
لا أعلم ، كان يجب أن يعمل هذا

228
00:14:29,840 --> 00:14:30,880
إبقي هنا

229
00:14:36,000 --> 00:14:37,200
ما الذي حصل ؟

230
00:14:37,360 --> 00:14:41,200
أنت قولي لي . أنت التي قلت أن 
بإمكانك أن تسيطري على هؤلاء الطلاب

231
00:14:41,360 --> 00:14:44,040
لم أفهم كيف إستحضار 
السيدة "جوديفا" قد سبب هذا

232
00:14:44,200 --> 00:14:46,640
إلا إذا لم تأتي لوحدها

233
00:14:47,400 --> 00:14:48,440
! صناديق

234
00:14:52,600 --> 00:14:56,840
على الأقل هذا يبين لنا كم يحتاج 
هؤلاء الأطفال للسيطرة على قواهم

235
00:14:57,000 --> 00:15:00,240
هذه كارثة
إنها كارثة متكاملة

236
00:15:00,400 --> 00:15:03,480
بكل معناها ، لا تكبح تفسك

237
00:15:07,400 --> 00:15:10,160
كي أكون كاملاً مجدداً
من أنت بحق الجحيم ؟

238
00:15:10,880 --> 00:15:13,760
لقد انتهيت منك 
! و من أفكارك الحمقاء

239
00:15:17,320 --> 00:15:19,960
الكثير من الكبت 
لأتغذى عليه

240
00:15:22,000 --> 00:15:23,240
! أنت

241
00:15:24,400 --> 00:15:25,800
سيدتي

242
00:15:27,080 --> 00:15:28,080
! إنتبهي

243
00:15:30,560 --> 00:15:32,160
لا مشكلة 

244
00:15:32,320 --> 00:15:36,320
سأجمع المزيد من القوى 
و بعدها سأعود

245
00:15:45,080 --> 00:15:47,240
لا بأس ، إنه خدش بسيط

246
00:15:47,400 --> 00:15:49,800
لا أكاد أصدق أن
 أحد الكبار قد هاجمك

247
00:15:49,960 --> 00:15:52,640
أعلم ، يفترض بهم أن 
يكونوا مسالمين ، أليس كذلك ؟

248
00:15:52,800 --> 00:15:54,400
أرأيت (ليو) مؤخراً ؟

249
00:15:54,560 --> 00:15:57,000
(بالتحدث عن هذا .. (ليو

250
00:15:57,400 --> 00:16:01,560
إنه غاضب قليلاً مني . لا يمكنني أن ألومه
لقد قمت بفعل فوضى كبيرة

251
00:16:01,720 --> 00:16:04,720
حسناً ، هذا لا يفسر
لمَ حاول أن يقتلك

252
00:16:04,880 --> 00:16:05,960
المعذرة

253
00:16:06,120 --> 00:16:10,240
أعتقد أن هذا المشعوذ قد فعل شيئاً
لذلك الشيخ ، أطلق عنان غضبه

254
00:16:10,400 --> 00:16:12,720
ربما لم يرضع رضاعة 
طبيعية عندما كان طفلاً

255
00:16:12,880 --> 00:16:14,880
! (فيبي)
ماذا ؟

256
00:16:15,040 --> 00:16:18,880
نحن لن نكون بهذا المزقف
و المشعوذ لن يأتي إلى هنا

257
00:16:19,040 --> 00:16:22,560
إذا لم أفعل تلك الخطة 
العبقرية لإنقاذ المدرسة

258
00:16:22,720 --> 00:16:25,880
لمَ تعتقدين أنه حاول أن يقتلها ؟
.. إذا استطعت فقط أن

259
00:16:26,040 --> 00:16:30,080
ربما علم أنه بما أنهم قد أتوا معاً
يجب عليهم أن يرحلوا معاً

260
00:16:30,240 --> 00:16:33,840
لمَ لا يرغب بالعودة ؟
! إذا فقط إستمعتم إلي

261
00:16:34,000 --> 00:16:37,320
! أوه ، واو
هذ كثير 

262
00:16:38,080 --> 00:16:42,600
تبدو أنها مازالت الطريقة الوحيدة التي 
! أستطيع ان أجعل أحدهم يستمع إلي

263
00:16:42,760 --> 00:16:47,040
يا إمرأة ، إلبسي ثيابك
هذا عرض عائلي ، حقاً

264
00:16:50,800 --> 00:16:54,400
أعلم ذلك الرجل
أو المشعوذ كما تطلقون عليه

265
00:16:54,560 --> 00:16:57,280
"إنه السيد "دايسون
صاحب الأرض ؟

266
00:16:57,440 --> 00:17:00,240
عدا انه كان في زماني مختلف

267
00:17:00,400 --> 00:17:01,680
أصغر ، أضعف

268
00:17:01,840 --> 00:17:04,680
حسناً ، إذاً كيف أصبح أقوى ؟

269
00:17:06,240 --> 00:17:08,760
لا بأس ، إنه جرص الباب

270
00:17:11,600 --> 00:17:14,440
(أو يا إلهي ! يا إلهي ، إنه (ليزلي
لا تفتحي له

271
00:17:14,600 --> 00:17:17,240
ماذا لو كان الأمر بشأن رسالتي ؟
إنسي موضوع الرسالة

272
00:17:17,400 --> 00:17:20,480
هل بإمكان الجميع الحصول على قضايا غيري ؟
! أجل 

273
00:17:21,320 --> 00:17:23,160
! إلى الأعلى . إلى الأعلى

274
00:17:24,800 --> 00:17:27,640
ليزلي ، أهلاً . يا لها من مفاجأة

275
00:17:27,800 --> 00:17:29,560
لقد أحضرت لك عرض سلام

276
00:17:32,800 --> 00:17:35,920
أوه ، هؤلاء شقيقاتي
لقد ظننت أن لديك شقيقتان فقط

277
00:17:36,080 --> 00:17:40,480
أجل ، الأخرى قريبتي
أقرباء من بعيد

278
00:17:40,640 --> 00:17:42,640
تفضل ، تفضل

279
00:17:44,160 --> 00:17:47,800
إذاً ، قدت كل الطريق إلى هنا
فقط لتعطيني هذا القلم اللطيف ؟

280
00:17:47,960 --> 00:17:49,640
حسناً ، إنه قلمك أليس كذلك ؟

281
00:17:49,800 --> 00:17:51,960
تعلم أن هذا ليس قلمي

282
00:17:52,120 --> 00:17:55,360
أنت محقة . لقد اشتريته
 من محل بطريقي

283
00:17:55,520 --> 00:17:57,760
فقط أبحث عن عذر

284
00:17:57,920 --> 00:18:01,280
لديك منزل جميل . الجريدة
تدفع لك أكثر مما ظننت

285
00:18:01,440 --> 00:18:03,320
إذاً ، لمَ أنت حقاً هنا ؟

286
00:18:04,560 --> 00:18:07,440
فكرت أن أعطيك فرصة لتعتذري

287
00:18:09,320 --> 00:18:12,760
عن ماذا ؟
عم محاولة وضع الرسالة أمامي

288
00:18:12,920 --> 00:18:15,120
ماذا ؟
أعلم أنك انت من كتبها

289
00:18:15,280 --> 00:18:18,160
لقد لاحظت خطك
لقد درست عملك

290
00:18:18,320 --> 00:18:20,480
حقاً ؟

291
00:18:20,640 --> 00:18:23,920
كيف غير هذا سأستطبع أن أحل
مكانك في كتابة العمود لك ؟

292
00:18:24,080 --> 00:18:27,360
هذه هي المشكلة 
لا أظن أنك تنجح بهذا

293
00:18:27,520 --> 00:18:28,880
لأنني رجل

294
00:18:29,040 --> 00:18:31,320
لأنك اخترت رسائل
قد يختارها الرجل

295
00:18:31,480 --> 00:18:34,320
إسألو فيبي" لن يختار
رسالة عن الرضاعة الطبيعية

296
00:18:34,480 --> 00:18:36,720
أوه ، لا ؟
لا ، لأنها قضية

297
00:18:36,880 --> 00:18:39,800
إنها لا تفعل قضايا
أعلم نوع الرسائل التي قد أختارها

298
00:18:39,960 --> 00:18:42,560
إذاً لمَ تأخذين إجازة ؟

299
00:18:46,000 --> 00:18:49,960
.. أنا أعتذر . إنه فقط
السبب الوحيد لأخذي هذه الوظيفة 

300
00:18:50,120 --> 00:18:52,960
هو لأنني من أكبر معجبيك

301
00:18:54,000 --> 00:18:56,240
أعني ، بعمودك

302
00:18:56,400 --> 00:18:58,480
و أريد فقط أن أقوم 
بأفضل ما أستطيع

303
00:18:58,640 --> 00:19:02,720
لكن لا يمكنني ان أفعل هذا 
و أنت تراقبينني

304
00:19:03,280 --> 00:19:04,680
حسناً ؟

305
00:19:06,760 --> 00:19:08,160
حسناً 

306
00:19:09,320 --> 00:19:10,720
حسناً

307
00:19:13,400 --> 00:19:17,400
هل سيكون هذا غشاً إذا
ألقيت نظرة عن ماذا سيحدث لي ؟

308
00:19:17,560 --> 00:19:21,200
حسناً ، بما انك لن 
تتذكري أياً من هذا 

309
00:19:21,360 --> 00:19:23,000
لا أرى المانع

310
00:19:23,160 --> 00:19:26,400
أقرب شيء استطعت أن أجده
هو المشعوذ الذي يتغذى على الغضب

311
00:19:26,560 --> 00:19:28,800
.. لكن سبق أن قضيتم عليه

312
00:19:28,960 --> 00:19:31,800
أتذكرين عندما كان (ليو) يأتي حين نناديه ؟

313
00:19:33,480 --> 00:19:37,400
"يقال هنا أن السيد "دايسون
قد اختفى بطريقة غامضة

314
00:19:37,560 --> 00:19:39,200
في اليوم الذي
 امتطبت الحصان

315
00:19:39,360 --> 00:19:41,600
حسناً ، أشك أنها مصادفة

316
00:19:41,760 --> 00:19:45,720
و الضرائب قد حلت
هذا يعني أنني نجحت بعملي

317
00:19:45,880 --> 00:19:51,160
بدون إهانة يا سيدة ، لكن أنت 
أمزلت بنطالك ، تطاهرت بكل شيء

318
00:19:51,320 --> 00:19:55,800
و فجأة مشعوذك اختفى 
من وجه الكرة الأرضية لأبد ؟

319
00:19:55,960 --> 00:19:58,280
أليست هذه مصادفة بعيدة ؟
لا

320
00:19:58,440 --> 00:20:00,800
ليس إذا كان المشعوذ
يتغذى على الكبت

321
00:20:00,960 --> 00:20:03,800
ربما هكذا حصل على قوته

322
00:20:04,880 --> 00:20:07,920
حسناً ، عندها هذا 
قد يحعله يكون صحيحاً

323
00:20:08,080 --> 00:20:11,240
رحلتك قد جوعته لذلك تلاشى

324
00:20:16,560 --> 00:20:20,640
رجاء قل لي أنك لم تقضي
! على المشعوذين مع الأطفال

325
00:20:20,800 --> 00:20:23,960
لقد كان (كريس) مستاء 
و هذا أراحه

326
00:20:24,120 --> 00:20:26,240
أوه ، حقاً ؟

327
00:20:28,560 --> 00:20:30,640
هل هذه السيدة ؟
أجل ، أجل ، أجل

328
00:20:30,800 --> 00:20:32,760
القليل من الشفاء ، القليل من الشفاء

329
00:20:36,480 --> 00:20:38,960
و بعدها كل ما نحتاج إليه 
هو أن نعرف إذا عرفوا

330
00:20:39,120 --> 00:20:42,560
شيئاً عن المشعوذ المتغذي على الكبت
تريديني أن أصعد للأعلى ؟ 

331
00:20:42,720 --> 00:20:45,280
سأحضر المربية
كي تراقب الأطفال

332
00:20:45,440 --> 00:20:50,320
هذا ليس ما أنا قلق بشأنه
مرحباً . شفاء ، آوتش ، تؤلمني . ركز

333
00:20:50,480 --> 00:20:54,600
لن يضرك أن تحظى بمحادثة مع الكبار
.. لترى بماذا يفكرون بشأن

334
00:20:54,760 --> 00:20:56,400
المشعوذ

335
00:20:57,160 --> 00:21:00,720
ماذا لو علموا بشأن ؟
لو علموا ، فنحن كنا لنعمل بهذا الوقت

336
00:21:01,760 --> 00:21:03,600
هل يتحدثان عن السيد "دايسون" ؟

337
00:21:03,760 --> 00:21:06,400
لا ، هما يتكلمان
(عن شيء فعله (ليو

338
00:21:06,560 --> 00:21:09,720
و لا يريدونني أن أعرفه
إذهب فحسب

339
00:21:10,640 --> 00:21:13,560
فلنكتشف ما نستطيع 
بشأن هذا المشعوذ المتغذى على الكبت

340
00:21:13,720 --> 00:21:16,800
قبل أن يبدأ بالتغذي
 على كبتنا ، هلا نفعل هذا ؟

341
00:21:24,320 --> 00:21:26,960
إذاً هذه أرض الحرية ؟

342
00:21:31,400 --> 00:21:33,760
حسناً ، لا تحفظيها
أخرجي كل شيء

343
00:21:39,160 --> 00:21:42,240
الكثير من الكبت
من الصعب الإختيار

344
00:21:42,400 --> 00:21:45,320
من التالي ؟ من التالي ؟

345
00:21:52,240 --> 00:21:54,760
! أوه ، أحب هذا القرن

346
00:22:05,040 --> 00:22:06,960
المزيد . أريد المزيد

347
00:22:07,120 --> 00:22:11,200
هيا ، من لازال 
يحبس غضبه ؟

348
00:22:25,240 --> 00:22:27,240
أعتذر عن إبقاؤك منتظراً

349
00:22:28,680 --> 00:22:30,440
لمَ يجب أن نلتقي هنا ؟

350
00:22:31,520 --> 00:22:34,280
لماذا لا نستطيع أن نلتقي بالأعلى ؟
ألم تسمع ؟

351
00:22:34,440 --> 00:22:38,120
(أحد الكبار مفقود يا (ليو
و ربما قتل

352
00:22:40,000 --> 00:22:43,200
لا يمكننا ان نكون حذرين للغاية
تعتقدين أنني انا فعلت هذا ؟

353
00:22:43,360 --> 00:22:46,800
(لقد قتلت (غيديون
لقد حاول أن يقتل إبني

354
00:22:47,240 --> 00:22:49,960
لقد كنت أحمي عائلتي
نحن نفهم

355
00:22:50,120 --> 00:22:51,960
لكن هذا مختلف

356
00:22:53,080 --> 00:22:54,840
(الشيخ كان (زولا) يا (ليو

357
00:22:55,920 --> 00:23:00,440
و نحن نفهم أنه كان يحاول 
أن يتصل بك عندما اختفى

358
00:23:03,480 --> 00:23:06,880
(نحن عائلتك يا (ليو
أنت واحد منا

359
00:23:07,040 --> 00:23:09,040
لا أعلم أنني مازلت هكذا بعد الآن

360
00:23:10,320 --> 00:23:11,880
لقد تغير كل شيء

361
00:23:12,040 --> 00:23:14,760
فقط بسبب ما فعله (غيديون) ؟

362
00:23:14,920 --> 00:23:17,960
ليو ، الجيد ليس كاملاً

363
00:23:18,120 --> 00:23:19,720
أحياناً يخطئ

364
00:23:19,880 --> 00:23:24,200
لكن هذا لا يعني أنه 
ليس جيداً . و نحن أيضاً

365
00:23:24,360 --> 00:23:26,560
حقاً ؟
(إستمع إلي يا (ليو

366
00:23:27,240 --> 00:23:29,880
لقد شعرنا بتهديد
 ضخم و جديد

367
00:23:30,040 --> 00:23:32,760
شيء سيأخذ كل
 شيء نحارب لأجله

368
00:23:32,920 --> 00:23:35,760
و نحتاجك لهذا
سنحتاج للجميع

369
00:23:35,920 --> 00:23:37,920
تعلمين ما أريد ؟

370
00:23:38,080 --> 00:23:41,240
أريد معلومات عن 
مشعوذ يتغذى على الكبت

371
00:23:42,240 --> 00:23:44,240
أيمكنك أن تساعديني أم لا ؟

372
00:23:45,320 --> 00:23:46,920
سأرى ما أستطيع أن أفعل

373
00:23:47,720 --> 00:23:49,880
فكر بما قلته لك

374
00:23:58,000 --> 00:24:00,240
لا يمكنك أن تثق بها

375
00:24:00,400 --> 00:24:02,800
لا يمكنك الوثوق بأي
 أحد منهم بعد الآن

376
00:24:07,720 --> 00:24:09,320
لماذا تفعل هذا بي ؟

377
00:24:10,160 --> 00:24:11,560
من أنت ؟

378
00:24:16,720 --> 00:24:19,920
لا أصدق كم فارغ 
هذا المكان بدون طلاب

379
00:24:20,080 --> 00:24:23,200
حسناً ، أتمنى أن تجدي طريقة
لإنقاذها بعد كل هذا

380
00:24:23,360 --> 00:24:25,840
لمصلحة أطفال شقيقتك
شكراً ، بدون ضغط

381
00:24:26,000 --> 00:24:27,480
لا

382
00:24:27,640 --> 00:24:30,280
جاهزة للإستدعاء ؟
أجل ، كل شيء جاهز

383
00:24:30,440 --> 00:24:33,400
أعتقد أنه يجب أن ننتظر (ليو) و
 نعرف ما الذي يعرفه

384
00:24:33,560 --> 00:24:36,240
لا يهم هذا 
التاريخ سيهتم بهم

385
00:24:36,400 --> 00:24:39,440
طالما تنهي رحلتك
وعد

386
00:24:39,800 --> 00:24:43,360
و شكراً لك على إعطائي 
لمحة عما سيأتي

387
00:24:43,520 --> 00:24:47,160
شكراً لك ، لأنك أريتينا 
أنك لست مجرد صندوق للشوكولا

388
00:24:47,320 --> 00:24:49,480
عفواً ؟
لا تهتمي

389
00:24:49,640 --> 00:24:51,280
حسناً ، ها نحن

390
00:24:51,440 --> 00:24:53,920
<i><b>نحن مستعدات لنجد الشر الذي أطلق</b></i>

391
00:24:54,080 --> 00:24:56,920
<i><b>أحضر لنا هذا المشعوذ ثلاثتنا</b></i>

392
00:24:58,880 --> 00:25:00,160
مرحباً

393
00:25:02,640 --> 00:25:05,360
لماذا لم ينفجر ؟
تعويذة ، تعويذة

394
00:25:05,520 --> 00:25:08,840
<b><i>حسناً ، حسناً ، حسناً
من الأراضي البعيدة عبر الزمان و المكان</b></i>

395
00:25:09,000 --> 00:25:12,440
<b><i>خذهم الآن من هذا الزمان
لمكانهم ، كي يظلوا</b></i>

396
00:25:12,600 --> 00:25:15,160
<b><i>أعدهم إلى المكان الذي يطلبونه</b></i>

397
00:25:21,720 --> 00:25:23,120
! لقد نجحت

398
00:25:26,800 --> 00:25:28,440
هذا ليس جيداً

399
00:25:30,240 --> 00:25:31,840
حسناً ، على الأقل هم ذهبوا

400
00:25:32,000 --> 00:25:35,400
عظيم ، أيمكنكم أن توصلوني للمكتب 
عندما تنتقلون إلى المنزل ؟

401
00:25:35,560 --> 00:25:39,200
لقد ظننت أنك ستبتعدين 
عن نظر (ليزلي) بعد الآن

402
00:25:39,360 --> 00:25:42,680
حسناً ، لن أفعل هذا ، لكن لكن أولاً 
يجب علي أن أجعله يختار رسالتي أولاً

403
00:25:43,720 --> 00:25:45,120
! إنتقال

404
00:25:49,400 --> 00:25:51,400
حسناً ، شكراً 
سألقاكم في المنزل

405
00:25:56,880 --> 00:26:00,960
يبدو أن الجميع قد أخدوا
بتذرة (إليس) عن التحرش ، حرفياً

406
00:26:01,120 --> 00:26:03,480
فيبي ؟ ما الذي تفعلينه هنا ؟

407
00:26:04,560 --> 00:26:08,080
و ما الذي تلبسينه ؟
من ؟ من يعتني بأطفالنا ؟

408
00:26:08,240 --> 00:26:10,080
لمَ لست في المنزل معهم ؟

409
00:26:10,880 --> 00:26:12,840
المعذرة ؟
هيا

410
00:26:14,440 --> 00:26:16,880
حسناً ، ما الذي 
يحدث بحق الجحيم ؟

411
00:26:17,640 --> 00:26:19,840
أعتقد أنني أعلم

412
00:26:20,480 --> 00:26:23,480
(كان يجب أن ننتظر (ليو

413
00:26:23,640 --> 00:26:25,560
! إصمتي

414
00:26:28,600 --> 00:26:30,360
ليس سيئاً للغاية 
إذا كنت تحبين الرمادي

415
00:26:30,520 --> 00:26:33,640
لا أفهم كيف تغير
كل شيء 

416
00:26:33,800 --> 00:26:36,840
حسناً ، لقد أرسلنا المشعوذ
أقوى مما كان عندما أتى

417
00:26:37,000 --> 00:26:38,920
قوي بما يكفي 
"ليقتل السيدة "جودايفا

418
00:26:39,080 --> 00:26:42,200
من الصعب تصديق أن رحلتها
قد أثرت بكل شيء

419
00:26:42,360 --> 00:26:44,560
من الواضح أنها كانت تمتلك 
تأثيراً علينا نحن النساء

420
00:26:44,720 --> 00:26:47,520
لأنها أعادتنا 
لثلاثمئة سة او هكذا

421
00:26:47,680 --> 00:26:49,280
يجب أن نصلح هذا
! أوه ، لا

422
00:26:49,440 --> 00:26:52,240
(لقد تركت (وايت) و (كريس
..  مع المربية قبل أن

423
00:26:52,400 --> 00:26:56,000
لا بأس ، إنهم فتيان
من الأغلب أنهما يعاملان كأنهما ملوك

424
00:26:56,160 --> 00:26:58,280
مهلاً ، لماذا لم نتغير نحن ؟

425
00:26:58,440 --> 00:27:01,280
ربما بسبب أننا كنا 
بمدرسة السحر و محميين ؟

426
00:27:01,440 --> 00:27:04,000
ماذا تعتفد هؤبلء النساء
أنهم يفعلون ؟

427
00:27:08,640 --> 00:27:12,280
حسناً يا رفاق ، أعتقد أننا 
نثير الشبهات كثيراً هنا

428
00:27:12,440 --> 00:27:14,560
ما رأيكم أن ننتقل 
لكتاب الظلال ؟

429
00:27:14,720 --> 00:27:16,320
لا أريد أن أذهب إلى المنزل
لماذا ؟

430
00:27:16,480 --> 00:27:18,640
هل سمعت ما
 قاله (ليزلي) ؟

431
00:27:18,800 --> 00:27:21,800
لا يمكننا أن نبقى هنا
نحن نثير الشبهات كثيراً

432
00:27:21,960 --> 00:27:24,520
أجل ، و نحن لا
 نريد أن نُجلد

433
00:27:31,840 --> 00:27:34,240
الكثير لحملتك عن
 الرضاعة الطبيعية

434
00:27:34,400 --> 00:27:35,680
لطيف
! مهلاً

435
00:27:39,480 --> 00:27:43,160
كل نظرة أخرى لكم ستكون 
زائدة عن جلدكم

436
00:27:44,920 --> 00:27:47,400
ما هو الجلد بالضبط ؟

437
00:27:47,560 --> 00:27:51,200
لا أعلم ، لكن ما رأيكم بأن ننتقل 
من هنا ، كي لا نكتشف ما هو

438
00:27:51,360 --> 00:27:54,520
إلى أين سنذهب ؟
مازال علينا ان نصلح هذا بطريقة ما

439
00:27:54,680 --> 00:27:57,480
هذه جلدتان إضافيتان لكل واحدة
حسناً

440
00:27:57,640 --> 00:28:01,520
إنظروا ، يجب أن نجد شيئاً
لأنه يجب أن أطعم احدهم قريباً

441
00:28:01,680 --> 00:28:03,440
ماذا لو كانت السيدة "جودايفا" مازالت حية ؟

442
00:28:03,600 --> 00:28:07,520
بايدج ، أعلم أنك مستاءة . نحن جميعاً كذلك
لكننا لا نستطيع أن نعيدها للحياة

443
00:28:07,680 --> 00:28:09,240
لا ، لمَ لا نستحضرها ؟

444
00:28:09,400 --> 00:28:12,560
فقد تبقى حية و ستكون
رحلتها أمامها

445
00:28:12,720 --> 00:28:15,520
لا أعرف كيف سيعيدنا هذا لعالمنا

446
00:28:15,680 --> 00:28:17,800
ربما سيعيدنا إذا 
استطاعت أن تكمل رحلتها

447
00:28:17,960 --> 00:28:20,320
يجب علينا أن نقتل
المشعوذ أولاً

448
00:28:20,480 --> 00:28:22,440
يجب علينا أن نخرج من هنا
! (ليو)

449
00:28:22,600 --> 00:28:25,240
أوه ، ماذا لو تغير هو 
أيضاً في العالم ؟

450
00:28:25,400 --> 00:28:29,000
(هذا سؤال جبد للغاية . (ليو

451
00:28:30,840 --> 00:28:33,800
ما الذي تفعلونه هنا ؟
ما الذي تلبسونه ؟

452
00:28:33,960 --> 00:28:37,080
إنظر ، نحن على عجلة
لذا يا نسخة الملاحظات

453
00:28:37,240 --> 00:28:41,160
"مشعوذ قتل السيدة "جودايفا
نحن غيرنا التاريخ ، يجب أن نصلحه

454
00:28:41,320 --> 00:28:43,080
لذا ، هل أنت معي أم لا ؟

455
00:28:43,240 --> 00:28:44,800
السيدة "جودايفا" ؟

456
00:28:44,960 --> 00:28:47,520
أجل ، غالباً هي لا
 تعني لك الكثير

457
00:28:47,680 --> 00:28:49,800
لكم من الواضح أنها
تعني الكثير لنا

458
00:28:49,960 --> 00:28:53,000
(دنكن . سنحتاج لـ (دنكن
 كي نستحضرها

459
00:28:53,160 --> 00:28:55,160
ليو ، أيمكنك أن تأخذني
لمدرسة السحر ؟

460
00:28:55,320 --> 00:28:59,960
لقد أغلقت مدرسة السحر منذ سنوات
الجميع مختبئ فيها ، حتى المشعوذين

461
00:29:00,120 --> 00:29:02,760
لا أحد يتجرأ على إستخدام السحر
بالحديث عن الكبت

462
00:29:02,920 --> 00:29:07,160
لكن السحر مازال موجوداً
هذا يعني الولد (دنكن) موجود بمكان ما

463
00:29:15,320 --> 00:29:18,800
ليس لديهم مكان
آخر للذهاب إليه

464
00:29:18,960 --> 00:29:21,440
يبقون هنا 
لسلامتهم الشخصية

465
00:29:23,400 --> 00:29:26,520
(عد لـ (فيبي) و (بايبر
ساعدهم بإيجاد كتاب التاريخ

466
00:29:26,680 --> 00:29:30,720
سنحتاج إليه . لا تسأل
سيسبب لك الصداع

467
00:29:32,320 --> 00:29:34,120
دنكن ؟

468
00:29:34,800 --> 00:29:36,520
لا أحد موجود هنا بهذا الأسم

469
00:29:36,680 --> 00:29:39,120
أجل ، حسناً . ليس لدي
وقت للعب الألعاب

470
00:29:39,280 --> 00:29:43,000
أجل و لا أنا ، لذا إذا
كنت تفكرين بأخذ مدخراتي ، فلا 

471
00:29:43,720 --> 00:29:45,800
جذر الماردريك ، هل هذه مدخراتك ؟

472
00:29:46,640 --> 00:29:49,840
إنظري يا سيدة ، أنا أحذرك
إبتعدي ، حسناً ؟

473
00:29:52,560 --> 00:29:55,800
هل أنت أحد محاربي الحرية ؟
لا أعلم عن هذا

474
00:29:55,960 --> 00:29:59,400
لكنني أحب أن أحررك من هذه
الحياة التي تعيشها هنا

475
00:29:59,560 --> 00:30:02,840
أنا فقط بحاجة لتعويذة إستحضار
هل تحاولين جعلي اجلد ؟

476
00:30:03,000 --> 00:30:06,840
لأن هؤلاء الأشخاص يستطيعون أن يستخدموا
! السحر، لا يعني هذا أننا لسنا مراقبين

477
00:30:07,000 --> 00:30:10,040
لقد أتيت من عالم حيث
 السحر ليس محروماً

478
00:30:10,200 --> 00:30:13,120
و يمكن أن يكون هكذا مجدداً
أريد تعويذتك للإستحضار

479
00:30:13,280 --> 00:30:16,040
أنت أحد الذين يفعلون شيء جيد
 للتخلص من هذا الهراء

480
00:30:16,200 --> 00:30:19,880
لا ، هذا هراء ، حسناً ؟
لأنني أعلم أن لديك أحلام

481
00:30:20,040 --> 00:30:22,800
لديك آمال
و أنت تكبتهم

482
00:30:22,960 --> 00:30:25,280
أتعتقدين أنني خائف من أحلامي ؟
! لا ، لأنني لا أخاف

483
00:30:25,440 --> 00:30:29,640
لديك الخيار
يمكنك أن تنهض و تكون رجلاً

484
00:30:29,800 --> 00:30:31,760
أو يمكنك أن تعود لحفرتك

485
00:30:33,880 --> 00:30:35,120
إنه منوط بك

486
00:30:45,640 --> 00:30:49,720
لا جوان ، و ليس كاثرين العظيمة
لا يوجد أي منهم هنا

487
00:30:49,880 --> 00:30:51,480
إستمري بالبحث

488
00:30:52,960 --> 00:30:56,360
من المذهل كيف هو هذا العالم
لديه كبت أكثر

489
00:30:56,520 --> 00:30:57,960
و مع هذا يبدو (ليو) أكثر حرية

490
00:30:58,120 --> 00:31:00,160
أجل ، لقد كدت أنيى
كيف كان

491
00:31:03,640 --> 00:31:06,080
حسناً ، لدي التعويذة
هل وجدت "جودايفا" ؟

492
00:31:06,240 --> 00:31:09,240
أجل ، إنها هنا
لكن بالتحدث عن خطك الجيد

493
00:31:09,400 --> 00:31:11,840
لا يهم
طالما أنها هنا

494
00:31:12,000 --> 00:31:14,840
إذاً ، لحظة . لا أفهم
إذا أعدتيها

495
00:31:15,000 --> 00:31:18,800
إلى ما قبل أن تموت
فالتاريخ سيعيد نفسه ؟

496
00:31:18,960 --> 00:31:21,400
حذرتك بشأن الصداع ، أليس كذلك ؟

497
00:31:21,560 --> 00:31:25,000
"نعيدهم إلى هنا ، أنت تقولين التعويذة عن "دايسون
و نحن نعبدها في الحال

498
00:31:25,160 --> 00:31:29,720
ظننت أن نعيدهم معاً
ليس إذا لم يعد "دايسون" موجود 

499
00:31:29,880 --> 00:31:31,960
لكن أولاً يجب أن
نتأكد من أننا بخير

500
00:31:32,120 --> 00:31:36,600
لا يوجد أي شيء مكبوت قد يتغذى
 عليه المشعوذ ؟(فيبي) ؟

501
00:31:36,760 --> 00:31:40,080
لا ، أنا بخير . طالما أن (ليزلي) ليس
 في الغرفة فأنا بخير . أنت ؟

502
00:31:40,240 --> 00:31:43,320
لا . أنا أقول لكم عندما
أكون غاضبة و مستاءة

503
00:31:43,480 --> 00:31:44,960
هذه وجهة نظر . (بايدج) ؟

504
00:31:45,120 --> 00:31:47,920
أحياناً أشعر بالكبت
لكوني الشقيقة الصغرى

505
00:31:48,080 --> 00:31:51,960
ماذا ، تريدين أن تكوني الشقيقة الأكبر ؟
هيا الآن ، إنتهي من هذا

506
00:31:52,120 --> 00:31:53,800
حسناً ، لقد انتهيت منه

507
00:31:53,960 --> 00:31:56,800
<i><b>حيث عاش القدماء ، هي أيضاً عاشت</b></i>

508
00:31:56,960 --> 00:32:00,560
<i><b>أحضر السيدة العارية من القرن الحادي عشر</b></i>

509
00:32:13,240 --> 00:32:14,960
هذا يبدو هو

510
00:32:16,160 --> 00:32:18,440
بايدج ، ظننت أنك ستعيدينني ؟

511
00:32:18,600 --> 00:32:19,600
تغيير في الخطط

512
00:32:20,400 --> 00:32:22,960
ربما أنا بحاجة للمزيد من القوى

513
00:32:24,280 --> 00:32:25,640
حسناً

514
00:32:28,080 --> 00:32:29,840
محاولة جيدة

515
00:32:32,880 --> 00:32:34,040
(بايبر)

516
00:32:35,360 --> 00:32:37,480
يالهذا الغضب

517
00:32:40,480 --> 00:32:43,520
أتعلمين شيئاً ؟
يكفي كآبة

518
00:32:43,680 --> 00:32:45,800
لقد أفسدك الكبار ؟
ماذا عني ؟

519
00:32:45,960 --> 00:32:47,200
ما الذي تفعلينه ؟

520
00:32:47,360 --> 00:32:50,320
لن أربي هؤلاء 
الصبية لوحدي

521
00:32:50,480 --> 00:32:54,000
لأنك مشغول للغاية بالإحساس
بالأسف على نفسك ، حسناً ؟

522
00:32:54,160 --> 00:32:55,600
! تجاوز هذا ! جدياً 

523
00:32:55,760 --> 00:32:57,640
الآن ، أين كنت ؟

524
00:32:59,680 --> 00:33:00,880
! كرة الطاقة

525
00:33:02,760 --> 00:33:04,800
هذا ليس جيداً
! بايبر ، كفى

526
00:33:08,080 --> 00:33:10,920
(حسناً ، أنت تولي (بايبر
و أنا سأتولاه

527
00:33:13,880 --> 00:33:16,000
! (بايبر)
! بايبر ، أفيقي من هذا

528
00:33:16,160 --> 00:33:18,600
إنه فعل المشعوذ بك
(و ليس (ليو

529
00:33:21,400 --> 00:33:22,680
! لا

530
00:33:26,320 --> 00:33:27,720
(بايبر)

531
00:33:32,600 --> 00:33:34,920
كيف سأعرف أنني 
كنت مكبوتة لهذه الدرجة ؟

532
00:33:35,080 --> 00:33:36,120
ألم تستطيعي أن تعرفي ؟

533
00:33:36,280 --> 00:33:39,640
أنا أم عاملة وحيدة
يكاد يكون لي وقت لأنظف أسناني

534
00:33:39,800 --> 00:33:42,520
أكون لوحدي
رما يجب أن تخصصي وقت

535
00:33:42,680 --> 00:33:45,480
لا شيء يحتاج لشفاء
إنها مرعوبة قليلاً

536
00:33:45,640 --> 00:33:48,400
أعتقد أنها كذلك
حسناً ، يجب أن نجد خطة

537
00:33:48,560 --> 00:33:51,120
لأن "دايسون" يقوى 
كلما تحدثنا

538
00:33:51,280 --> 00:33:53,880
(بالفضل لـ (بايبر
! حسناً

539
00:33:54,040 --> 00:33:56,440
.. عندما يعود
و هو سيعود

540
00:33:56,600 --> 00:33:58,520
ربما سيكون أقوى من أن يتوقف

541
00:33:58,680 --> 00:34:01,240
(بالأخص إذا وصل لكبت (ليو

542
00:34:01,400 --> 00:34:04,760
لن أقدر أن أكمل رحلتي أليس كذلك ؟

543
00:34:04,920 --> 00:34:06,880
لا ، لن تستطيعين

544
00:34:16,240 --> 00:34:17,680
إنقليها من هنا

545
00:34:17,840 --> 00:34:20,360
لا ، لن تكون لديها فرصة
(سيتغذى على كبت (ليو

546
00:34:25,880 --> 00:34:28,880
فقط أخرجيها من هنا
سنفكر بشيء ما

547
00:34:29,720 --> 00:34:32,720
سنفكر بشيء ما ؟
هذا أفضل ما لديك ؟

548
00:34:41,160 --> 00:34:43,720
أنا رسمياً جاهزة لأية أفكار

549
00:34:43,880 --> 00:34:47,200
حسناً ، ربما يجب أن ندعه يصل 
إلى (ليو) . ربما ستكون هذه جرعة زائدة له

550
00:34:47,360 --> 00:34:50,000
أو يصبح غير متوقفاً
إنه هكذا أصلاً

551
00:34:50,160 --> 00:34:52,080
حسناً ، سأنقلكم من هنا

552
00:34:52,240 --> 00:34:55,240
لا ، في الحقيقة سندعه
! يتغذى عليك . نراك

553
00:34:55,400 --> 00:34:57,240
! حظ موفق يا رجل
ماذا ؟

554
00:34:57,920 --> 00:35:00,280
فلنرى ما الذي كنت تخبأه عني

555
00:35:00,440 --> 00:35:04,320
هناك الكثير 
مستعدين للخروج

556
00:35:04,480 --> 00:35:07,640
دعه يخرج ، دعه يخرج كله

557
00:35:07,800 --> 00:35:09,800
أنتم المشعوذون
تفعلون هذا بسهولة

558
00:35:11,240 --> 00:35:13,160
لا مبادئ لتقلقوا بشأنها

559
00:35:14,240 --> 00:35:16,840
بدون إرتباط
لا أحد لتخسروه

560
00:35:17,000 --> 00:35:18,480
(أجل ، قل له يا (ليو

561
00:35:18,640 --> 00:35:22,000
! عندما تقتلون ، لا تشعرون بشيء

562
00:35:41,000 --> 00:35:42,560
كيف حالك ؟

563
00:35:43,400 --> 00:35:45,880
أحسست بشعور أفضل عندما 
أخرجت كل هذه الأشياء ، أليس كذلك ؟

564
00:35:48,240 --> 00:35:50,040
لقد فعلتها ، لقد قضيت عليه

565
00:35:50,200 --> 00:35:51,720
(بالفضل لـ (ليو

566
00:35:52,800 --> 00:35:55,360
! أخيراً ، أنا حرة

567
00:35:56,560 --> 00:35:58,560
أجل ، أنت كذلك

568
00:36:17,000 --> 00:36:21,640
أنا ؟ لمَ لا تعيديها أنت ؟
لا أريد أن أستخدم السحر بعد الآن

569
00:36:21,800 --> 00:36:25,440
لا يمكنك التوقف عن إستخدام السحر
(بعد الآن عندها ستتوقف عن التنفس يا (دنكن

570
00:36:25,600 --> 00:36:27,960
حسناً ، لا أريد أن أكون
هكذا بعد الآن

571
00:36:28,120 --> 00:36:30,000
ليس لديك خيار
لا أحد منا لديه

572
00:36:30,160 --> 00:36:32,400
إنظر ، لقد أفسدت الأمور
! يا له من أمر كبير

573
00:36:32,560 --> 00:36:36,200
لهذا السبب أنت هنا ، لتتعلم
لتكسب سيطرة على قواك

574
00:36:36,360 --> 00:36:39,920
يجب أن تظهر أن بإمكانك أن 
تصلح هذا لمصلحتنا جميعاً

575
00:36:40,080 --> 00:36:41,800
ماذا لو أنهم يشاهدون ؟

576
00:36:41,960 --> 00:36:45,760
أتمنى أن يكونوا يشاهدون
يمكنك أن تفعل هذا

577
00:36:50,800 --> 00:36:52,520
.. إذاً

578
00:36:53,640 --> 00:36:55,040
هل أنت مستعدة للعودة ؟ 

579
00:36:56,000 --> 00:36:57,400
لا يسعني الإنتظار

580
00:37:01,160 --> 00:37:02,640
دنكن ، التعويذة ؟

581
00:37:04,000 --> 00:37:05,640
صحيح . صحيح

582
00:37:06,640 --> 00:37:09,240
<i><b>الوقت لكل شيء 
و الكل بمكانه</b></i>

583
00:37:09,400 --> 00:37:12,120
<i><b>أعد ما قد انتقل
عبر الزمان و المكان</b></i>

584
00:37:19,000 --> 00:37:20,560
لقد علمت أن 
بإمكانك أن تفعلها

585
00:37:23,080 --> 00:37:24,160
سأتصرف بهذا

586
00:37:24,320 --> 00:37:28,640
لا يمكنك أن تساعدي نفسك أليس كذلك يا (بايدج) ؟
لا يمكنك أن تتركي كل شيء لوحده

587
00:37:28,800 --> 00:37:32,480
إذا " كل شيء لوحده" تعني
إغلاق مدرسة السحر

588
00:37:32,640 --> 00:37:34,200
عندها لا . عندها لا ، لا أستطيع

589
00:37:34,520 --> 00:37:38,560
إذا لم تعطي هولاء الأولاد المذهلين
مكاناً ليعبروا فيه عن أنفسهم

590
00:37:38,720 --> 00:37:42,280
عندها أنت تقوم بتحطيم 
أرواحهم و إحباطهم


591
00:37:42,440 --> 00:37:45,160
لأن يختبأوا بالكهوف و الأزقة
و أن يستعملو السحر بطريقة غير جيدة 

592
00:37:45,320 --> 00:37:48,720
! و أن لا يكون لديهم أي مكان للذهاب إليه
أعتقد أنك قد وضحت فكرتك

593
00:37:48,880 --> 00:37:51,360
...إذاً 
... إذاً

594
00:37:52,680 --> 00:37:55,320
لن نغلق المدرسة ؟
ماذا ؟

595
00:37:55,480 --> 00:37:58,160
طالما أنك تستطيعين أن تبرهني
 أنك لا تزالين قادرة على  أن تديريها

596
00:37:58,320 --> 00:38:01,480
أنا ؟ أوه ، لا ، لا ، لا 

597
00:38:02,640 --> 00:38:04,440
لا ، سأجد أحد آخر

598
00:38:08,400 --> 00:38:09,800
يمكنك أن تفعلي هذا

599
00:38:19,480 --> 00:38:21,240
أنت ، من الأفضل أن 
يكون هذا جيداً

600
00:38:21,400 --> 00:38:24,400
لقد كنت في أضع (وايت) لأن يأخذ قيلولة

601
00:38:24,560 --> 00:38:28,960
"أجل ، أعتقد أن السيدة "جودايفا
(كان لها تأثير على قضية (فيبي

602
00:38:29,120 --> 00:38:31,200
أوه ، يا للهول

603
00:38:39,960 --> 00:38:41,160
! أجل

604
00:38:55,440 --> 00:38:58,440
هذا الرجل ما يزال يعيش 
في القرن الحادي عشر

605
00:38:58,600 --> 00:39:02,880
هو يريد النساء أن يكونوا عاريات القدم
و حوامل و أن يبقوا في المنازل

606
00:39:03,800 --> 00:39:06,920
هو يعتقد أننا يجب 
أن نخجل من الرضاعة الطبيعية

607
00:39:07,080 --> 00:39:10,800
أكثر شيء طبيعي في العالم
! حسناً ، يا للعار عليه

608
00:39:11,880 --> 00:39:14,160
أنا لست خجلة و لا 
أنتم يجب أن تخجلوا

609
00:39:16,800 --> 00:39:20,720
من المخجل أن النساء يجب 
أن يخلعوا ملابسهم لكي يسمعها أحد

610
00:39:20,880 --> 00:39:24,400
لا يجب أن نعامل هكذا
أليس كذلك ؟

611
00:39:24,560 --> 00:39:26,160
! صحيح ! أجل 

612
00:39:29,320 --> 00:39:31,640
هاكِ ! هل أنت سعيدة الآن ؟

613
00:39:33,320 --> 00:45:31,640
ayoushee : ترجمة 
أتمنى أن تكون قد حازت على إعجابكم