1
00:00:22,812 --> 00:00:25,800
أمّي، (بارت) يشرب القهوة

2
00:00:25,801 --> 00:00:27,934
ليست قهوة، بل بيبسى ساخن

3
00:00:27,977 --> 00:00:30,196
!أنت أسوأ زوج بالعالم

4
00:00:30,197 --> 00:00:33,432
(أحقاً؟ ليتني كنت تزّوجت (باتي) و(سلما

5
00:00:33,433 --> 00:00:36,209
ليتني كنت تزّوجت (ليني) وصديقه

6
00:00:36,410 --> 00:00:41,325
أمّي وأبي يتشاجران بشدة -
لعل الأمور على ما يرام -

7
00:00:41,326 --> 00:00:45,030
لا تبصق بذور عباد الشمس عليّ -
كنت تحبين ذلك بالماضي -

8
00:00:47,843 --> 00:00:50,981
تسجيل تلك المشاجرة المزيفة كان فكرة جيدة

9
00:00:50,981 --> 00:00:54,209
الآن، لن يزعجنا الأولاد أثناء عناقنا الصباحي

10
00:00:55,539 --> 00:01:00,361
أيتها السماء، شكراً على الألفة الطبيعية
التي أوشكنا على التمتع بها

11
00:01:00,366 --> 00:01:03,262
وكيف أقول دائماً، تمتعي بالمشاهدة

12
00:01:03,466 --> 00:01:06,170
!فلنتضاجع

13
00:01:07,205 --> 00:01:09,902
وأكره الطريقة التي تصنعين
بها الدمى ذات الضوء بداخلها

14
00:01:09,908 --> 00:01:13,463
أحب عيد الهالويين مخيفاً وليس ظريفاً

15
00:01:15,106 --> 00:01:19,642
"ذهبت للصحراء فوق صهوة حصان لا اسم له"

16
00:01:19,647 --> 00:01:22,731
"...وسعدت بالابتعاد عن المطر"

17
00:01:23,426 --> 00:01:25,242
موسيقى المهرجانات الريفية؟

18
00:01:29,180 --> 00:01:31,944
"(دادز)"

19
00:01:32,285 --> 00:01:34,282
ميلهاوس)، قم بتثبيت الحلوى)

20
00:01:34,655 --> 00:01:39,972
ثق بيّ يا (بارت)، الأفضل أن تدخل فجأة
على والديك وليس على أحدهما لوحده

21
00:01:39,977 --> 00:01:42,500
!أيها الأحمقان، اعطياني نقود غدائكما

22
00:01:43,757 --> 00:01:46,193
ولكن ماذا سآكل بمنتصف النهار؟

23
00:01:46,195 --> 00:01:49,170
،لا يمكنني حل جميع مشاكلك
أعطني النقود فحسب

24
00:01:50,818 --> 00:01:54,441
شكراً، وآمل أن أراكما يوم السبت -
"نيلسون) يقيم حفل عيد ميلاد)" -

25
00:01:55,015 --> 00:01:58,742
تعال إلى حفلي أو ستموت

26
00:01:58,746 --> 00:02:05,923
أكره حفلات (نيلسون)، إنه يرغمنا على أن نشاهد
بطاقات البيسبول ونخبره أنها جيدة، إنها ليست جيدة

27
00:02:05,927 --> 00:02:09,543
إنه لا يروق لي -
أراهن أنه لن يكون لديه أكياس هدايا -

28
00:02:09,545 --> 00:02:11,713
شيء غير مقبول -
هل هذا قانوني؟ -

29
00:02:11,715 --> 00:02:16,413
مهلاً، ماذا لو يذهب أيّ أحد؟
لا يمكنه قتلنا جميعاً

30
00:02:16,416 --> 00:02:24,481
إنه محق، حينما نكون فرادى نكون ضعافاً
كالغصن الواحد ولكن كمجموعة فنحن حزمة قوية

31
00:02:24,581 --> 00:02:26,985
"حزمة: مجموعة من العصي تستخدم كوقود"

32
00:02:27,085 --> 00:02:30,841
أحسنت القول، لو تكاتفنا معاً
فسيكون (نيلسون) عاجزاً

33
00:02:30,906 --> 00:02:36,912
كلاّ، لن نذهب -
كلاّ، لن نذهب -

34
00:02:36,915 --> 00:02:42,310
!كلاّ، لن أجز النجيلة، تباً -
ويلي)، أنت مطرود بدون أيّ تعويض) -

35
00:02:42,785 --> 00:02:48,640
أقنعت الناس بألاّ يذهبوا لحفل (نيلسون)؟ -
أجل، سيكون لوحده بعيد ميلاده -

36
00:02:48,656 --> 00:02:53,311
:ليتني أستطيع رؤيته وهو يبكي ويقول
"أنا (نيلسون) ولا أحد يحبني"

37
00:02:53,317 --> 00:02:57,262
،)بارثولوميو جيه سمبسون)
كيف تكون بهذا اللؤم؟

38
00:02:57,266 --> 00:02:58,602
ماذا ستفعلين حيال ذلك؟

39
00:03:00,787 --> 00:03:04,911
سأضربك بأدوات إعداد السلطة كلها
إن لم تبدأ بالتفكير بالآخرين

40
00:03:04,917 --> 00:03:06,673
ستذهب لذلك الحفل

41
00:03:06,777 --> 00:03:09,590
،أمّي، لا أستطيع الذهاب
فلن يذهب أحد غيري

42
00:03:09,596 --> 00:03:14,480
إن لم يقفز أحد من فوق مبنى
إمباير ستايت)، ألن تقفز أنت؟)

43
00:03:17,028 --> 00:03:21,763
...نوعاً ما -
اذهب يا (بارت)، سيكون الحفل مرحاً -

44
00:03:21,776 --> 00:03:26,321
،نيلسون) ليس سيئاً لهذه الدرجة)
كل ما يحتاجه هو بعض اللطف

45
00:03:28,148 --> 00:03:31,440
ليسا)، لن تجدي زوجاً بسخريتك هذه)

46
00:03:31,717 --> 00:03:36,731
حسناً، لن أتزوج -
ستجدين زوجاً، وأنت ستذهب للحفل -

47
00:03:40,116 --> 00:03:42,672
،أبي، لا ترغمني على الذهاب
سأدلك لك ظهرك

48
00:03:46,378 --> 00:03:49,431
إن التدليك بمرفقك كقبلة من ملاك

49
00:03:49,656 --> 00:03:51,532
ولكن عليك الذهاب -
لماذا؟ -

50
00:03:51,735 --> 00:03:55,643
يا بنّي، نضطر جميعاً للقيام بأشياء لا نريدها

51
00:03:55,658 --> 00:04:01,523
،كالحصول على وظيفة وعائلة ومسؤوليات
وأن أكون مرحاً طوال الوقت

52
00:04:01,525 --> 00:04:09,093
هل تعتقد أنّني لا أفضل العيش بدون ملابس
بالغابة كالوثني، أرقص وأعزف على المزمار وحسب؟

53
00:04:09,106 --> 00:04:10,861
وها قد وصلنا

54
00:04:14,167 --> 00:04:17,483
حسناً، سأدخل وأتمنى له
عيد ميلاد سعيد ثم أخرج

55
00:04:17,683 --> 00:04:21,318
!يا للروعة -
"(عيد ميلاد سعيد يا (نيلسون" -

56
00:04:21,418 --> 00:04:25,070
،هذا الحفل ليس رديئاً
بيتزا! هذه لمسة لطيفة

57
00:04:27,866 --> 00:04:33,333
هل أسمع صراخاً؟
لأن هذا الحفل بمنتهى الصخب

58
00:04:34,605 --> 00:04:35,543
كيف حالك يا (ب.)؟

59
00:04:38,368 --> 00:04:39,790
(عيد ميلاد سعيد يا (نيلسون

60
00:04:40,725 --> 00:04:45,090
،أعرف أن الحفل يبدو هادئاً
لابد أن المرور مزدحم اليوم

61
00:04:45,096 --> 00:04:48,840
هل الطريق السريع 88 مزدحم؟ -
أجل، المرور متوقف تماماً -

62
00:04:48,848 --> 00:04:52,720
،طبعاً، هذا يفسر كلّ شيء
!يا للطريق السريع 88 الغبي

63
00:05:00,348 --> 00:05:05,881
مرحباً أيها الولدان، حاستي العنكبوتية
تدغدغني، تدغدغني لأنه عيد ميلاد أحد

64
00:05:07,256 --> 00:05:08,171
!مرحى

65
00:05:10,766 --> 00:05:14,052
أين بقية الأولاد؟ -
إنهم قادمون، حقاً -

66
00:05:14,996 --> 00:05:19,432
أحبك أيها العنكبوت -
اسمع، فقرتي مدتها 10 دقائق فقط -

67
00:05:19,435 --> 00:05:21,521
ربّما ينبغي أن أعود لاحقاً

68
00:05:21,565 --> 00:05:25,062
لا تذهب، رواد حفلي قادمون، أقسم

69
00:05:26,587 --> 00:05:29,822
نيلسون)، لأن يأتِ أحد)

70
00:05:30,336 --> 00:05:33,880
ولكن كيف هذا؟
لقد أمرتهم جميعاً للقدوم

71
00:05:33,888 --> 00:05:39,191
هذه هي المشكلة، فأحياناً تكون أحمق

72
00:05:39,268 --> 00:05:44,040
هذا صحيح، ولكنّني كنت أعتقد
أنه لديّ بعض الأصدقاء

73
00:05:44,796 --> 00:05:49,673
ربّما يمكنّك المرح معي وحدي -
حسناً، لمّ لا؟ -

74
00:05:49,678 --> 00:05:55,320
،كفا عن المرح أيها الولدان
(أنا د.(أخطبوط) من القصص المصورة (للرجل العنكبوت

75
00:05:55,325 --> 00:05:59,593
إنّني أخترع شعاعاً يحول هدايا
عيد الميلاد إلى فروض منزلية

76
00:06:00,905 --> 00:06:02,821
هيّا يا (بارت)، دعنا نطرحه أرضاً

77
00:06:14,233 --> 00:06:15,718
مهلاً، لديّ فكرة

78
00:06:22,541 --> 00:06:27,930
انظر إلى ولدينا، وهما يلعبان كالقرود -
أجل، كيف قدرت على تكلفة هذا الحفل الرائع؟ -

79
00:06:27,935 --> 00:06:30,382
سيارة الكرنفال ضربتني في رأسي

80
00:06:31,678 --> 00:06:34,972
إذن، كيف كان حفل (نيلسون)؟

81
00:06:35,016 --> 00:06:39,453
،لا بأس به، تناول البيتزا والكعك
(ثم غنينا مع جدة (نيلسون

82
00:06:39,455 --> 00:06:43,643
،ولكنها كانت مناسبة لن تتكّرر
والآن، لن أراه مجدداً

83
00:06:44,696 --> 00:06:47,421
مرحباً، إنه صديقي من حفل عيد الميلاد

84
00:06:49,705 --> 00:06:53,452
أجل، كان بمنتهى المرح، كان وقتاً ممتعاً

85
00:06:53,455 --> 00:06:56,303
رالف)، لديّ نصف شطيرة من أجلك)

86
00:06:56,498 --> 00:07:01,042
بارت)، إلى أين أنت ذاهب؟)
احتفظت لك بمقعد...يا أعز صديق

87
00:07:06,325 --> 00:07:09,030
مرحباً يا أعز صديق، أحضرت لك هدية

88
00:07:09,047 --> 00:07:11,432
علبة كاملة من طباشير عصي البلياردو

89
00:07:11,627 --> 00:07:15,503
"طباشير عصي البلياردو" -
يمكنّنا طلاء طرف أيّ شيء بالأزرق" -

90
00:07:15,505 --> 00:07:20,151
نيلسون)، كنت أفكّر في مسألة كوننا أعز صديقين)

91
00:07:20,157 --> 00:07:24,132
!أنا أيضاً، كم نحن متواصلان

92
00:07:24,317 --> 00:07:30,160
اسمع، ليس لديّ وقت لأصدقاء جدد
فلديّ ما يكفيني من المشاغل

93
00:07:30,166 --> 00:07:35,511
عليّ تقديم تقرير عن نهر (النيل)، فهناك الجملة
الافتتاحية والخلفية وأرقام الصفحات ، إنه جنون

94
00:07:36,357 --> 00:07:40,443
يا صاح، جعلتني أسكب الماء على خدي

95
00:07:45,185 --> 00:07:50,240
،بارت) هو أعز أصدقائي الآن)
أيّ أنه لن يضايقه أحدٌ بعد الآن

96
00:07:51,787 --> 00:07:55,440
(حسناً، نسيت مدى روعة (بارت

97
00:07:55,868 --> 00:07:57,761
أجل، إنه رائع -
إنه شاب طيب -

98
00:07:57,767 --> 00:08:02,473
أليس كذلك؟ عرفته لسنوات، ولكنّني
صادفته في حفل وتواصلنا على الفور

99
00:08:02,486 --> 00:08:08,510
،هذا صحيح، نحن أعز صديقين الآن
فلم لا تضايقون شخصاً أصغر وأضعف؟

100
00:08:08,518 --> 00:08:11,413
!فكرة جيدة -
...فلنذهب لمدرسة رياض الأطفال -

101
00:08:11,417 --> 00:08:15,130
ونضرب الصغار -
أجل، سنهاجمهم وهم نائمون -

102
00:08:17,108 --> 00:08:18,043
...(هومي)

103
00:08:21,745 --> 00:08:27,323
،حينما تنتهي من تدثير (ليسا) بالفراش
يمكنّنا إنهاء ما بدأناه ذلك اليوم

104
00:08:27,327 --> 00:08:30,251
يا للروعة! العلاقة الزوجية

105
00:08:30,378 --> 00:08:36,121
،حسناً، غطيتك جيداً، وكوب الماء موجود، ونور الليل مضاء
لا يوجد بوم بالحظيرة، لا تتعاطي المخدرات، أحبك وطابت ليلتك

106
00:08:36,755 --> 00:08:42,183
أبيّ، هلاّ قرأت لي قصة؟ -
ولكن تفوح من أمّك رائحة جوز الهند -

107
00:08:44,527 --> 00:08:50,340
حسناً يا حبيبتي، أيّ كتاب تريدين أن أقرأ؟ -
آنجيليكا باتون)، وفراش "الملك التنين" المتحرّك) -

108
00:08:50,345 --> 00:08:53,051
(أنه الجزء التاسع من سلسلة قصص (آنجيليكا باتون

109
00:08:53,067 --> 00:08:56,101
أجل، إنه ذلك الكتاب الذي يحبه الكبار حتى

110
00:08:56,147 --> 00:08:58,033
الكبار المنهارون الذين يشعرون بالوحدة

111
00:08:58,496 --> 00:09:02,061
"الفصل الأول: حجر الياقوت في فتحة الباب"

112
00:09:02,375 --> 00:09:04,033
هل نمت؟ -
كلاّ -

113
00:09:05,836 --> 00:09:12,730
ارتعدت (آنجيليكا) وهي تنظر إلى لحية"
"المدير (غرايستاش) الحازم ولكن الحكيم

114
00:09:14,138 --> 00:09:20,540
،آنجيليكا بتون)، أنتِ مجرد بشرية)
أيّ عمل لديك مع المجلس المرليني؟

115
00:09:20,545 --> 00:09:26,391
،آتيتكم بتحذير، إن وزير اللطف
اللورد (إيفيلتون)، ليس كما يبدو عليه

116
00:09:26,676 --> 00:09:29,321
!هذا هراء

117
00:09:29,326 --> 00:09:31,060
!بشرية حمقاء

118
00:09:31,065 --> 00:09:34,350
(أرسلوها إلى (مناجم الحزن) في (جبل المطهر

119
00:09:34,885 --> 00:09:37,810
!كلاّ

120
00:09:38,005 --> 00:09:41,301
،)استيقظي يا (ليسا
(سيأخذون (آنجيليكا) إلى (جبل المطهر

121
00:09:41,707 --> 00:09:46,353
أبي، أنا متعبة، سنقرأ المزيد غداً -
غداً -

122
00:09:46,558 --> 00:09:52,980
ولكنها بورطة الأن، سأكمل القراءة بدونك -
كلاّ، يجب أن نقرأه معاً -

123
00:09:53,037 --> 00:09:56,751
طبعاً، كما تشائين يا حبيبتي، طاب مساؤك

124
00:10:06,767 --> 00:10:08,833
"مدرسة (سبرينغفيلد) الابتدائية"

125
00:10:08,907 --> 00:10:12,150
أحب المجيء إلى هنا
والسخرية من غروب الشمس

126
00:10:12,358 --> 00:10:14,802
!يا كرة الغاز، أنتِ رديئة

127
00:10:15,506 --> 00:10:17,801
نيلسون)، ألاّ تتمنى لو لم تكن متنمراً؟)

128
00:10:18,107 --> 00:10:26,153
،أحياناً، ولكن ليس الأمر بيدي، فهذه هي طبيعتي، أعني
لا يمكن أن يتوقف سمك القرش عن السباحة، وإلاّ فسينفجر

129
00:10:26,455 --> 00:10:31,601
لم أعلم أنّك بهذا العمق -
خذ، هذه لك -

130
00:10:33,005 --> 00:10:37,523
!(سترة (نيلسون -
الكمان قطعتها كلاب متوحشة -

131
00:10:37,828 --> 00:10:40,182
من تلك اللحظة، تغيّرت حياتي

132
00:10:40,708 --> 00:10:43,903
"المقصف"

133
00:10:43,908 --> 00:10:49,143
،فجأة صرت شخصاً مهما في مدرسة مليئة بالنكرات
فيمكنني الذهاب لأي مكان، وعمل أيّ شيء

134
00:10:49,248 --> 00:10:53,373
بالنسبة لنا، العيش بأيّ طريقة أخرى كان جنوناً

135
00:11:24,756 --> 00:11:29,161
إذن يا (سكوتي)، هل تحب المدرسة؟ -
!أحبها وهي مغلقة -

136
00:11:31,837 --> 00:11:33,792
كانت الحياة مثالية

137
00:11:34,808 --> 00:11:37,691
،ليسا)، أنا بالمنزل)
آن الأوان لكي أقرأ لك القصة

138
00:11:37,795 --> 00:11:43,203
،)ستنام (ليسا) بمنزل (جايني
يبدو أن أمها تعد معجناتٍ بالجبن لذيذة

139
00:11:45,055 --> 00:11:48,402
"!(هومر)! (هومر)

140
00:11:49,158 --> 00:11:54,472
"عليك أن تقرأ، أنت تحب الخيال" -
يا سيدة، أنت لطيفة، ولكنّني متزوّج -

141
00:11:54,477 --> 00:11:57,060
أقرأ الكتاب فحسب أيها القرد محلوق الرأس

142
00:11:58,007 --> 00:12:02,000
،لا يمكنّني أن أقرئه
لقد وعدت (ليسا) بألاّ أفعل ذلك

143
00:12:02,107 --> 00:12:06,501
اختلس نظرة على عنوان الفصل التالي
ولتر إن كان يمكنّك مقاومته

144
00:12:07,858 --> 00:12:10,381
!"حدث غير متوقع"
ماذا يمكن أن يكون؟

145
00:12:11,707 --> 00:12:15,602
(جعلناه يدمن القراءة (غالاهاد -
أجل، تماماً -

146
00:12:15,907 --> 00:12:20,103
"كانت (آنجيليكا) عالقة في الساعة الرملية"

147
00:12:22,508 --> 00:12:28,620
بينما يخوض المدير (غرايستاش) معركة"
"(مع الساحر الشرير (مالويشوس كراب

148
00:12:28,727 --> 00:12:33,453
،)آن الأوان لكي تختار يا (غرايستاش
لو أنقذت (آنجيليكا)، فستموت

149
00:12:46,306 --> 00:12:48,452
...(وداعاً يا (آنجيليكا

150
00:12:51,606 --> 00:12:52,900
!(غرايستاش)

151
00:12:53,985 --> 00:12:55,870
!(لقد قتل (غرايستاش

152
00:12:56,706 --> 00:12:58,800
شكراً لأنّك أفسدت عليّ متعة قراءتها أيها الثرثار

153
00:13:00,608 --> 00:13:02,052
(مرحباً يا (بارت -
(ميلهاوس) -

154
00:13:02,256 --> 00:13:05,841
بارت)، لماذا تقضي كل هذا الوقت مع (نيلسون)؟)

155
00:13:05,906 --> 00:13:07,003
إنه متنمر

156
00:13:07,108 --> 00:13:09,953
لا تستخدم تلك الكلمة أمامي، إنها مهينة

157
00:13:09,985 --> 00:13:11,833
أيها المتنمر -
كيف حالك أيها المتنمر؟ -

158
00:13:13,257 --> 00:13:14,900
لماذا يستطيعان هما قولها؟

159
00:13:15,985 --> 00:13:20,282
يمكنهما ذلك وحسب، فهمت -
غريب أن أراك مساعداً لأحد -

160
00:13:20,488 --> 00:13:23,023
مهلاً، (بارت سمبسون) ليس مساعداً لأحد

161
00:13:23,085 --> 00:13:25,103
لمّ ترتدي هذه السترة إذن؟

162
00:13:25,408 --> 00:13:28,280
لأنني أشعر بالبرد في صدري وليس بذراعي

163
00:13:28,486 --> 00:13:33,173
فهمت، أظنك تستطيع تطيير
الطائرات الورقية مع من تشاء

164
00:13:33,177 --> 00:13:38,001
هنا، وأمام الجميع -
هيّا يا (بارت)، فلتجار الأحمق -

165
00:13:39,375 --> 00:13:40,540
حسناً، سأفعل

166
00:13:48,708 --> 00:13:52,551
الأزرق والأحمر، لونا الصداقة

167
00:14:01,966 --> 00:14:05,851
لقد تأخّرت، كنت انتظر حتى أهشم
هذا الضفدع معك، فتبول في يدي

168
00:14:08,805 --> 00:14:13,280
آسف، كنت أسرق حبات العنب بالمتجر -
أحقاً؟ -

169
00:14:13,585 --> 00:14:16,362
هل تسمي هذا "سرقة حبات العنب"؟

170
00:14:21,307 --> 00:14:26,453
كنّا نمرح فحسب، لا تنزعج -
طبعاً، (نيلسون) الغبي ينزعج دائماً -

171
00:14:26,555 --> 00:14:29,751
غالباً سيرتكب حماقة كتكسير كاميرته

172
00:14:32,406 --> 00:14:33,580
!انظر لمّ جعلتني أفعله

173
00:14:35,675 --> 00:14:40,543
،نيلسون)، تعال إلى هنا)
عينا القط تدمعان وأريدك أن تنشفهما

174
00:14:40,606 --> 00:14:45,121
،أنا قادم يا أمّي، إلى اللقاء
أيها الخائن الكاذب

175
00:14:47,905 --> 00:14:53,152
هل دخل شيء بعينك يا (سيد موتش)؟
هناك شيء في عيني أيضاً

176
00:14:56,845 --> 00:14:58,482
أمّي، ماذا حدث للستائر؟

177
00:14:58,788 --> 00:15:01,553
صنعت منها رداء من أجل غناء الكاريوكي

178
00:15:02,605 --> 00:15:06,701
بارت)، هل تريد البوظة؟)
وجدت خيطاً من حلوى الخطمي

179
00:15:06,807 --> 00:15:10,953
أعتقد أنه يمتد حتى القاع -
كلاّ، شكراً -

180
00:15:10,954 --> 00:15:13,671
ما خطبك؟ -
أنا و(نيلسون) كنّا أعز صديقين -

181
00:15:13,673 --> 00:15:16,630
والآن أعتقد أنه سيقتلني  -
لديك مشكلة مع متنمر؟ -

182
00:15:16,630 --> 00:15:19,370
"تعرف ماذا يقولون، "جميع المتنمرين جبناء

183
00:15:19,374 --> 00:15:23,483
هذا ليس صحيحاً، إنهم شجعان لأنهم أقوياء

184
00:15:29,183 --> 00:15:31,704
بارت)، علينا أن نتحدث)

185
00:15:33,705 --> 00:15:38,702
،أشعر باستياء كبير لأنّني عامتلك بخشونة
لن يتكرّر هذا، أقسم

186
00:15:39,007 --> 00:15:44,200
حسناً -
أعز صديقين للأبد؟ -

187
00:15:44,508 --> 00:15:49,481
،كلاّ!، لا يمكنني ذلك
أنت مجنون، أنت معتوه تماماً

188
00:15:49,488 --> 00:15:53,803
من فضلك اتركني وشأني -
يحسن ألاّ نتدخل    - أوافقك الرأي -

189
00:15:56,807 --> 00:16:02,400
،يبدو أنّك قمت بالاختيار
احرص على  ترتيب أمورك

190
00:16:02,405 --> 00:16:05,683
،لقد فتحت حساب وديعة
إنه يجنّبني ضرائب التركات

191
00:16:05,808 --> 00:16:08,253
،هذا حتى عام 2008 فحسب
راجع الحقائق

192
00:16:10,453 --> 00:16:14,888
إلى (هومر)، آسف أنّني مت -
!لماذا يا (غرايستاش)؟ -

193
00:16:14,957 --> 00:16:16,843
!(غرايستاش)

194
00:16:16,846 --> 00:16:19,802
(مرحباً يا (ليسا -
هيّا يا أبي، أقرأ الفصل الخير -

195
00:16:19,905 --> 00:16:24,901
،يقول الجميع إن هناك مفاجأة كبيرة
أراهن أن (آنجيليكا) ستكتشف أنها ساحرة

196
00:16:26,205 --> 00:16:29,691
بمّ ستشعرين لو أصاب (غرايستاش) مكروه؟

197
00:16:29,796 --> 00:16:32,003
ستكون نهاية طفولتي

198
00:16:32,507 --> 00:16:33,852
هيّا، أقرأ

199
00:16:36,206 --> 00:16:40,123
"(كانت (آنجيليكا) عالقة في (الساعة الرملية"

200
00:16:40,188 --> 00:16:45,001
،)آن الأوان لكي تختار يا (غرايستاش
لو أنقذت (آنجيليكا)، فستموت

201
00:16:46,056 --> 00:16:48,701
لماذا توقفت؟
أوشكنا على الوصول للنهاية السعيدة

202
00:16:50,006 --> 00:16:53,653
،لن أسمح لأيّ كتاب بأن يتعس ابنتيّ"
"آن الأوان لكي أفعل ما أجيده

203
00:16:53,655 --> 00:16:55,951
"وهو الكذب على طفلة"

204
00:16:56,156 --> 00:17:03,303
:نظر (غرايستاش) في عيني (كراب) وقال
"!تشغيل قوة الشارب"

205
00:17:18,436 --> 00:17:21,853
تباً، لا أصدق أنّك هزمتني، ولكنّك هزمتني

206
00:17:22,255 --> 00:17:25,381
!هربت بطريقة ما من الساعة الرملية

207
00:17:27,366 --> 00:17:29,780
والآن، لنواصل العيش

208
00:17:36,056 --> 00:17:37,620
"النهاية"

209
00:17:38,908 --> 00:17:42,820
هل انتهت القصة بهذه الطريقة فعلاً؟
ماذا حدث للمجلس المرليني؟

210
00:17:43,857 --> 00:17:46,661
(ذهبوا إلى أرض (ستار وارز
(وحاربو (ستار وارز

211
00:17:46,708 --> 00:17:49,582
أبي، يمكن أن تقرأ لي في أيّ وقت

212
00:17:50,608 --> 00:17:54,950
الآن، لن تعرف (ليسا) شيئاً عن الموت"
"إلى أن يحدث لشخص قريب منها

213
00:18:05,408 --> 00:18:06,791
كلاّ، نهاية أبي أفضل

214
00:18:06,966 --> 00:18:10,503
،حسناً يا رواد الرحلة الميدانية
(مرحباً بكم في برك (سبرينغفيلد

215
00:18:10,556 --> 00:18:12,822
النظام البيئي الأكثر خصوبة في الطبيعة

216
00:18:13,026 --> 00:18:16,743
من سيجد إذن البحر اللعوب؟
حلزون البحر العظيم

217
00:18:17,046 --> 00:18:19,083
(أعتقد أنه قد يكون أنتِ يا (شيري

218
00:18:19,958 --> 00:18:23,503
،تذكروا، هذه البرك يمكن أن تكون خطرة
إذن، ليختر كلّ منكم رفيقاً

219
00:18:24,658 --> 00:18:26,030
بارت) هو رفيقي)

220
00:18:26,707 --> 00:18:29,400
أحسنت يا (نيلسون)، عانقه بقوة توخيا للأمان

221
00:18:32,906 --> 00:18:34,753
نحن بعيدان عن البقية

222
00:18:35,438 --> 00:18:36,951
غريب كيف حدث هذا، أليس كذلك؟

223
00:18:37,645 --> 00:18:38,322
تعال معي

224
00:18:40,808 --> 00:18:44,432
،نيلسون)، أرجوك لا تقتلني)
أتذكر حينما سخرنا من عيد الخامس من مايو؟

225
00:18:44,435 --> 00:18:46,993
أنا سميته "عفن الخامس من مايو"، وضحكنا بشدة

226
00:18:47,806 --> 00:18:48,602
!(بارت)

227
00:18:49,696 --> 00:18:52,472
أنت صديق رديء

228
00:18:53,406 --> 00:18:56,372
ماذا قلت؟ -
لم تحبني لشخصي قط -

229
00:18:56,407 --> 00:19:01,080
،كنت تحب كوني أحميك، ولأنّني أعطيتك سترة
وسرقت علب الحليب من أجلك

230
00:19:01,308 --> 00:19:04,082
أنا أكره الحليب، إنه يأتي من ضرع البقرة

231
00:19:04,406 --> 00:19:07,862
،ها أنت ذا تفعل هذا مجدداً
تتصرف بلطف ثم تفقد صوابك

232
00:19:07,866 --> 00:19:11,540
،حسناً...ربّما أشعر بالغيرة
...ولكن هذا لأنه

233
00:19:12,305 --> 00:19:14,893
لم يكن لديّ صديق عزيز من قبل

234
00:19:18,408 --> 00:19:21,113
نيلسون)، هل كانت المياه تصل لرقبتينا من البداية؟)

235
00:19:22,805 --> 00:19:23,682
!نيلسون)؟)

236
00:19:24,487 --> 00:19:25,700
!النجدة! النجدة

237
00:19:25,948 --> 00:19:29,131
ارتد هذه، إعطاني إياها رجل -
من أين جئت بها؟ -

238
00:19:55,056 --> 00:19:55,982
!شفتا رجل

239
00:19:56,287 --> 00:20:00,530
!(سكينر) يحب (بارت) -
!(سكينر) يحب (بارت) -

240
00:20:00,587 --> 00:20:04,381
،اصمتوا! إنّني له الإنعاش فحسب
قبلة الحياة

241
00:20:04,407 --> 00:20:07,183
(و(نيلسون) هو الذي يحب (بارت -
أين (نيلسون)؟ -

242
00:20:07,185 --> 00:20:09,901
(آسف، لم يفق (نيلسون
!ماذا؟ -

243
00:20:09,905 --> 00:20:13,723
،لم يفق لأنه لم يفقد وعيه أصلاً
إنه هناك

244
00:20:17,145 --> 00:20:19,103
شكراً لأنك أنقذتني -
بالطبع، أنقذتك -

245
00:20:19,103 --> 00:20:23,651
،أنت رفيقي بالرحلة الميدانية
ولا شيء غير ذلك

246
00:20:23,651 --> 00:20:26,881
هل تقصد...؟ -
بالضبط، صرت كالقيء في نظري الآن -

247
00:20:38,358 --> 00:20:42,752
نيلسون)، لن أنسِ الأسبوع الذي كنّا فيه أعز صديقين)

248
00:20:52,557 --> 00:20:54,203
!لقد أثرت في مشاعرك

249
00:21:07,525 --> 00:21:11,632
!(غرايستاش)! (غرايستاش)

250
00:21:12,207 --> 00:21:14,561
ربّاه، أنت مزعج فعلاً
بسبب موضوع (غرايستاش) هذا

251
00:21:14,597 --> 00:21:18,403
لا تذكر اسمه، فهو يبدو كالقذارة
حينما يصدر من فمك

252
00:21:18,456 --> 00:21:20,050
هومر)، إنه مجرد كتاب)

253
00:21:20,106 --> 00:21:24,483
لا يجب أن يعيش أيّ رجل
بعد موت ساحره الخيالي، أيّ رجل

