1
00:01:03,333 --> 00:01:06,333
،عرض (كراستي كريسماس) على الجليد"
"الكبار 40 دولاراً والأطفال 39

2
00:01:08,285 --> 00:01:11,310
"!(امرح مع (كراستي"

3
00:01:14,261 --> 00:01:17,303
"لقد تعبنا لأن صدورنا كبيرة"

4
00:01:30,106 --> 00:01:33,641
ليس لطيفاً أن تضحكوا على تألم رجل هرِم

5
00:01:40,631 --> 00:01:44,842
لدينا عرض رائع الليلة مع جميع
شخصياتكم المفضلة من الصف الثاني

6
00:01:44,915 --> 00:01:46,902
(مثل (ريبويتش ريبيت

7
00:01:48,697 --> 00:01:50,213
(ماتريكس بوتشي)

8
00:01:51,287 --> 00:01:56,852
والذي وصل بالطائرة للتو
(من جنازه والده، (سايدشو ميل

9
00:01:59,177 --> 00:02:04,300
...(والآ،، ذروة عرضنا وهي ظهور خاص لـ(إلفيس

10
00:02:04,518 --> 00:02:05,732
(ستويكو)

11
00:02:07,445 --> 00:02:11,122
إلفيس ستويكو) الحاصل على الميدالية)"
"بالأولمبياد يؤدي قفزة ثلاثية رشيقة

12
00:02:11,168 --> 00:02:15,961
إلفيس ستويكو) وسيم للغاية) -
يمكنه أن يربط حذائي في أيّ وقت -

13
00:02:15,968 --> 00:02:20,453
ألاّ تعرفان أيتها المسنتان أن جميع
المتزلجين من الرجال هم مثليون؟

14
00:02:20,455 --> 00:02:24,400
،هذا اعتقاد خاطئ شائع
(لديّ حبيبة في (فانكوفر

15
00:02:24,455 --> 00:02:26,341
حبيبة مختلقة ومدينة مختلقة

16
00:02:35,086 --> 00:02:40,043
فكري بالأمر يا (ليسا)، لو كنت دفعت أجر
دروس التزلج كان يمكن أن تكوني بدل هذه المتزلجة

17
00:02:42,188 --> 00:02:47,611
ميل)، هؤلاء المتزلجون يمرحون للغاية هناك)

18
00:02:47,618 --> 00:02:51,423
بالفعل، لمّ لا ننضم إليهم؟

19
00:02:52,736 --> 00:02:53,653
!ظهري يؤلمني

20
00:03:00,325 --> 00:03:03,481
يا للروعة! (كراستي) و(ميل) يجيدان التزلج حقاً

21
00:03:03,486 --> 00:03:05,742
لا شيء يبطئ الذين ولدوا
بعد الحرب العالمية الثانية

22
00:03:11,486 --> 00:03:14,331
لا تندهشوا هكذا، كنتم تعرفون حقيقة الأمر

23
00:03:18,308 --> 00:03:20,822
أيها الأولاد، نحتاج مساعدتكم

24
00:03:20,828 --> 00:03:27,041
غرامبل) سرق بهجة العيد) -
لا يمكن أن يكون هذا جيداً -

25
00:03:27,206 --> 00:03:30,981
غرامبلي غرامبلي غروو)، سأرمي شبكتي عليكم)

26
00:03:31,108 --> 00:03:32,793
!(احترسوا، إنه (غرامبل

27
00:03:38,825 --> 00:03:42,281
،انتبه أمامك يا صديقي
لدينا مباراة كرة سلة بعد ساعة

28
00:03:43,848 --> 00:03:46,700
(ولكننا نحاول الوصول لجبل (ميسلتو

29
00:03:46,707 --> 00:03:48,710
فل ذلك لفريب (يوتاه جاز) أيها الأحمق

30
00:03:51,137 --> 00:03:56,792
،)إلفيس)، (غرامبل)، (كاندي كيفين)
فلنعلمهم المعنى الحقيقي لعيد الميلاد

31
00:04:08,088 --> 00:04:11,943
،)تعال يا (هومر
فلنخرج الأولاد من هنا...(هومر)؟

32
00:04:11,947 --> 00:04:15,513
!أعد بهجة العيد أيها الوغد -
أبداً -

33
00:04:15,713 --> 00:04:18,277
هدايا (كوستينغون) لعيد الميلاد"
"(بأسعار عيد (الهوناكا

34
00:04:18,387 --> 00:04:23,520
هذه الكنزة جميلة، سآخذ واحدة
بمقاس الزوجة، وثلاثاً بمقاس العشيقة

35
00:04:27,007 --> 00:04:31,840
سميذرز)، أريد نصيحتك لأختار هدية)
من أجل صديق عزيز عليّ

36
00:04:31,845 --> 00:04:36,483
،رجل عازب وهادئ بعض الشيء
ولكن له قلباً محباً ومخلصاً

37
00:04:36,566 --> 00:04:43,982
حسناً يا سيدي، رجل كهذا ربّما يفكر بشراء هذا الإطار
...الفضي فهو سيتماشى مع مجموعته من القطع الفنية

38
00:04:43,985 --> 00:04:48,881
،اصمت! ها هو ذا
مرحباً يا (فيليب)، ماذا تفعل هنا؟

39
00:04:49,646 --> 00:04:53,113
لا عليك أيها الفضولي

40
00:04:54,196 --> 00:04:57,440
هل ستحضر حفل رباعي الوتريات؟
لأنّني لن أحضره

41
00:04:59,426 --> 00:05:01,160
هل ما زلت هنا؟
اذهب وادفع ثمن ذلك

42
00:05:02,460 --> 00:05:05,160
"القطب الشمالي"

43
00:05:05,577 --> 00:05:09,341
حسناً، ماذل يمكن أن يحضر لك (بابا نويل) يا بنّي؟

44
00:05:09,345 --> 00:05:13,021
،أريد دراجة للطرق الوعرة
وأحد مقاعد ألعاب الفيديو التي تهتز

45
00:05:13,025 --> 00:05:17,782
،أبي، إنه ليس (بابا نويل) الحقيقي
لا نقدر على دفع ثمن هذه الأشياء

46
00:05:17,935 --> 00:05:20,921
!اصمت! اصمت! اصمت

47
00:05:22,038 --> 00:05:23,582
ربّما يحسن أن ألحق به

48
00:05:26,237 --> 00:05:31,992
كيف أخدمك أيتها الشابة؟ -
ما أريده شراؤه بأيّ متجر -

49
00:05:32,027 --> 00:05:37,863
ما هو يا حبيبتي؟ السلام في العالم؟ -
ماذا؟ كلاّ، أعني، هذا شيء بديهي -

50
00:05:38,046 --> 00:05:42,930
(ولكنني أريد مجموعة (ماليبو ستايسي
لحفلة الشاطئ مع الرمل البراق

51
00:05:43,166 --> 00:05:47,193
لقد نفذت بجميع المتاجر -
"نفذت" -

52
00:05:52,157 --> 00:05:57,712
يعتقد (بابا نويل) أنه رأى مجموعة
حفل الشاطئ بالخلف في المخزن

53
00:05:58,538 --> 00:06:02,122
أحقاً؟ -
أجل، انتظري هنا ودعيني أذهب لأتأكد -

54
00:06:02,722 --> 00:06:07,122
"بابا نويل) يصنع الهدايا، سيعود حالاً)"

55
00:06:08,837 --> 00:06:11,611
شكراً، شكراً

56
00:06:11,945 --> 00:06:17,362
لقد أسعدت يوم عيد الميلاد لابنتي -
وابتسامتها أسعدت عيد الميلاد لي -

57
00:06:19,255 --> 00:06:22,990
غيل)، تعال يا ذا الحذاء المزيف)

58
00:06:23,866 --> 00:06:27,621
سيد (كوستينغون)، يسعدني حصولي
على هذه الفرصة لأتحدث إليك

59
00:06:27,627 --> 00:06:31,602
أنا أعمل هنا منذ شهر (مايو) وأود
البدء بالعمل بقسم أحذية السيدات

60
00:06:31,605 --> 00:06:34,623
،ليس بالمعنى الحرفي بالطبع
فلن أستطيع المشي بسرعة

61
00:06:34,627 --> 00:06:37,441
ولكنّني سأتعلم إن كان هذا ما يلزم -
دعك من ذلك الآن -

62
00:06:37,536 --> 00:06:40,543
هل بعت مجموعة (ماليبو ستايسي) التي وضعتها جانباً؟

63
00:06:41,816 --> 00:06:48,982
هل كانت من أجلك؟ -
كانت من أجل ابنتي أيها الغبي -

64
00:06:49,227 --> 00:06:53,853
أريد دميتي أيها الغبي

65
00:06:53,975 --> 00:06:56,751
والآن، استعد تلك اللعبة

66
00:06:58,207 --> 00:07:04,562
آسف يا سيدي، استعادة تلك الدمية سيفطر
قلب فتاة صغيرة بأمسية عيد الميلاد

67
00:07:04,565 --> 00:07:08,793
،لقد ارتكبت الكثير من الأخطاء في حياتي
ولكن ما كنت لأفعل ذلك

68
00:07:09,075 --> 00:07:12,463
أنت مفصول إذن

69
00:07:12,645 --> 00:07:13,360
...ولكنني

70
00:07:19,738 --> 00:07:24,591
أيها المسكين، فصلت بأمسية عيد الميلاد

71
00:07:25,226 --> 00:07:28,852
لمّ لا تتناول العشاء معنا الليلة؟ -
(من فضلك يا (بابا نويل -

72
00:07:28,858 --> 00:07:34,141
،دعوني أراجع جدول الحوافل
إن كان بوسعي النقل لحافلة أخرى هنا

73
00:07:34,145 --> 00:07:37,581
حسناً، يمكنّني الوصول الساعة الـ2 فجراً -
نحن سنوصلك -

74
00:07:37,583 --> 00:07:43,601
رائع، هل يمكن أن تمروا ببيت طليقتي؟
أريدها ان تراني وأنا أركب سيارة

75
00:07:43,948 --> 00:07:47,201
"...وطائر الحجل في"

76
00:07:51,787 --> 00:07:53,592
"شجرة الكمثرى"

77
00:07:59,135 --> 00:08:03,012
أجل، أعتقد أنه على (غيل) أن ينصرف

78
00:08:03,025 --> 00:08:06,371
،لا يجب أن تعود للبيت الليلة
الجو بارد والوقت متأخر

79
00:08:06,537 --> 00:08:09,372
أجل، ربّما عليّ قضاء الليلة هنا أيضاً

80
00:08:09,376 --> 00:08:13,010
،ستستقل سيارة أجرة أيها الهرم
وفي الواقع، أعتقد أنّني أراها الآن

81
00:08:13,145 --> 00:08:17,441
ولكنني لم أقدم لك هدية -
هديتك هي المغادرة -

82
00:08:17,447 --> 00:08:19,432
لا أرى أيّ سيارة أجرة

83
00:08:20,397 --> 00:08:23,851
،حسناً، بمّ أنني سأبقى
فما رأبكم بغناء أغنية أخرى؟

84
00:08:23,867 --> 00:08:27,072
"نرقص حول شجرة عيد الميلاد"

85
00:08:27,077 --> 00:08:29,801
"إنه عيد ميلاد رائع"

86
00:08:30,605 --> 00:08:33,433
!إنه عيد الميلاد المجيد -
!إنه عيد الميلاد المجيد -

87
00:08:33,435 --> 00:08:35,682
لم أعتقد أنه سيأتي، ولكنه أتي

88
00:08:39,377 --> 00:08:43,730
ما كل هذا؟ -
بمّ أنكم دعوتموني للبقاء -

89
00:08:43,746 --> 00:08:46,980
رأيت أن أذهب لخزانة محطة الحوافل وأحضر أغراضي

90
00:08:48,248 --> 00:08:54,010
مارج)، لدينا مشكلة هنا) -
لديك مشكلة أكبر هناك بالخارج -

91
00:08:54,255 --> 00:08:58,471
"غرامبلي غرامبلي غروو)، دمائك ستكون حسائي)"

92
00:08:58,985 --> 00:09:02,981
أتعتقدين أنه (غرامبل) الذي كان بعرض الجليد؟

93
00:09:03,496 --> 00:09:05,010
لأنني أعتقد بأنه نفسه

94
00:09:07,227 --> 00:09:10,921
من يريد بيضاً معداً بطريقة (هارولد ستاسين)؟

95
00:09:13,657 --> 00:09:15,413
!إنه سائلٌ دائماً

96
00:09:18,678 --> 00:09:22,881
هل تفهمين معنى ذلك حقاً؟ -
نوعاً ما؟ -

97
00:09:23,588 --> 00:09:28,554
لمّ سمحت لذلك الفاشل بدخول بيتنا؟ -
سأقول لك السبب، عمل الخير -

98
00:09:28,555 --> 00:09:31,752
عمل الخير؟
ما علاقة نجم أفلام إباحية به

99
00:09:31,756 --> 00:09:35,462
يجب أن ينصرف -
أعدك بأنه سينصرف بعد اليوم -

100
00:09:35,468 --> 00:09:37,910
حقاً؟ من سيرغمه على ذلك؟ -
أنا -

101
00:09:45,095 --> 00:09:47,431
لديه الكثير من الأقلام التي لا تكتب

102
00:09:47,955 --> 00:09:53,560
حسناً، لديّ شيء، يا للهول! عضة العنكبوت
"أو كما أحب أن أسميها، "قبلة عيد الميلاد

103
00:09:53,575 --> 00:10:01,663
اسمع يا (غيل)، اعتقدت أنّك ستكون قد رحلت

104
00:10:01,766 --> 00:10:05,582
أحقاً؟ هل ستطردينني بيوم عيد الميلاد؟

105
00:10:07,985 --> 00:10:10,023
لا بأس، يمكنّني الذهاب لمأوى الرجال

106
00:10:10,028 --> 00:10:15,021
أرجو فقط ألاّ يكون ذلك القس الغريب
...ذو العين الدامعة من يقدم الحساء لأن

107
00:10:15,028 --> 00:10:19,432
مهلاً، ليس لديك مكان تقيم فيه؟ -
أخبريه بالخبر السيئ -

108
00:10:20,886 --> 00:10:24,421
أعتقد أنه ليس عليك الانصراف قبل انتهاء العيد

109
00:10:26,696 --> 00:10:30,022
هل تم إخباره بالخبر السيئ؟ -
كلاّ -

110
00:10:31,397 --> 00:10:33,562
...سحقاً

111
00:10:34,705 --> 00:10:36,992
في أول ظهور لهم في مهرجان الورود -
"عاماً جديداً سعيداً" -

112
00:10:36,998 --> 00:10:42,300
الفرقة الموسيقية من (آلتونا) بـ(بنسلفانيا) تعزف
(موسيقى (رايتشل) من فيلم (بداية باتمان

113
00:10:42,508 --> 00:10:45,690
،مارج)، عاماً جديداً سعيداً)
هل اتخذت قرارات للعام الجديد؟

114
00:10:45,957 --> 00:10:48,253
أجل، قرار واحد يتعلق بك

115
00:10:48,357 --> 00:10:53,253
،يا للصدفة! أنا أيضاً اتخذت قراراً
سأنتقل من هذه الأريكة

116
00:10:54,155 --> 00:11:00,651
وسأذهب لذلك المقعد بجانب الهاتف لأنّني أنتظر مكالمة
في أيّ لحظة من رئيسي القديم في (جاكبوت) للعقارات

117
00:11:00,655 --> 00:11:04,343
(ليطلب منّي إدارة مكتب (سكوتسدايل -
أحقاً؟ -

118
00:11:04,386 --> 00:11:08,901
وهواء الصحراء سيشفي الالتهاب الرئوي

119
00:11:14,258 --> 00:11:16,032
!يا للهول

120
00:11:17,037 --> 00:11:21,050
أعتقد أنه يمكنّك البقاء لمدة أطول -
(شكراً يا (مارج -

121
00:11:22,757 --> 00:11:28,202
ينبغي على عربات العرض هذه الإبطاء
لأن حياة المرء يمكن أن تفسد بسهولة

122
00:11:29,202 --> 00:11:32,202
"(يوم (مارتن لوثر كينغ"

123
00:11:32,802 --> 00:11:35,802
،)اليوم نتذكر (مارتن لوثر كينغ"
"وغداً لن نتذكره

124
00:11:36,008 --> 00:11:39,173
لن نبقى ذلك المتطفل
بهذا البيت دقيقة واحدة

125
00:11:40,508 --> 00:11:43,281
،إنه لا يزال محتاجاً
يجب أن ندعه يبقى

126
00:11:43,287 --> 00:11:47,503
(هذا ما كان سيفعله د. (كينغ -
يكفي هذا، سنذهب لطبيب آخر -

127
00:11:47,507 --> 00:11:49,782
أرجوك، بضعة أيام أخرى

128
00:11:50,186 --> 00:11:55,831
اعترفي يا (مارج)، لا يمكنّك رفض
طلب أيّ أحد، ولهذا لديك 3 أولاد

129
00:11:55,936 --> 00:12:01,421
،هذا صحيح، لديّ مشكلة في الرفض
بدأ ذلك حينما كان عمري 7 سنوات

130
00:12:02,806 --> 00:12:05,831
مارجوري)، نريدك أن تخبئي سجائرنا ببيت الدمى)

131
00:12:06,135 --> 00:12:07,132
!كلاّ

132
00:12:11,337 --> 00:12:15,723
أمّي، جدتي، عمتي (لارينا)، أيّ أحد

133
00:12:20,508 --> 00:12:25,903
ولهذا لديّ مشكلة في رفض
(طلبات الناس، وحتى (غيل

134
00:12:26,107 --> 00:12:30,522
مارج)، لا أعرف فيما كنت تفكرين الآن)

135
00:12:30,627 --> 00:12:32,443
لماذا تعتقدين أنّني سأعرف ذلك؟

136
00:12:39,957 --> 00:12:42,523
ما الأمر يا (هومر)؟ هل ما زلت
تفتقد قناة (يو بي إن) التلفازية؟

137
00:12:42,626 --> 00:12:46,553
،أجل، ولكن هناك شيء آخر
هناك رجل فاشل يقيم بمنزلنا

138
00:12:46,556 --> 00:12:49,240
،تقول (مارج) إنها ستطرده
ولكنها لا تفعل هذا

139
00:12:49,446 --> 00:12:53,100
لا يمكنّك أن تطرده أنت، لأنه حينئذ
لن تتعلم (مارج) كيف تفرض أرادتها

140
00:12:53,205 --> 00:12:57,431
أعتقد أنني سأضطر للانتظار حتى
...تظهر (مارج) بعض الشجاعة و

141
00:12:57,432 --> 00:12:58,431
أنت ثانية؟

142
00:13:04,746 --> 00:13:07,283
ما هذا الشيء؟

143
00:13:08,407 --> 00:13:10,881
"(الـ16 من يناير، يوم (مارتن لوثر كينغ" -
"...عيداً سعيداً" -

144
00:13:11,755 --> 00:13:15,980
"(الـ2 من فبراير، يوم (غراوندهوغ" -
"...أتمنى أن يحضر لك التقويم" -

145
00:13:15,980 --> 00:13:18,277
"الـ14 من فبراير، يوم العشاق" -
"الأعياد السعيدة" -

146
00:13:18,387 --> 00:13:24,202
هومي)، استيقظ، لقد استأجرت)
قميص النوم الذي يعجبك

147
00:13:26,296 --> 00:13:28,640
هاتان الساقان تمتدان إلى النهاية

148
00:13:29,247 --> 00:13:30,900
مهلاً، إنهما تتوقفان هنا

149
00:13:39,888 --> 00:13:44,350
،هومر)، لا تنس أنه يوم العشاق)
ماذا ستقدم لزوجتك؟

150
00:13:44,656 --> 00:13:47,870
علبة شوكلاتة على شكل قلب

151
00:13:49,508 --> 00:13:54,051
،اسمعني يا (غيل)، كنّا صبورين معك
...ولكنّني أريدك أن

152
00:13:56,008 --> 00:13:59,093
هل هذه المكالكة لي؟
هل هي بخصوص وظيفة (سكوتسدايل)؟

153
00:13:59,298 --> 00:14:03,971
(إنه طبيب الأقدام يا (غيل -
...أجل، أجل -

154
00:14:04,176 --> 00:14:08,001
يا للهول! لا يمكنني إخباره بهذا

155
00:14:08,308 --> 00:14:12,162
...يا للهول! كنت

156
00:14:13,805 --> 00:14:20,002
حسناً، لا أزال رابحاً طالما لديّ كوب قهوة
!ويوم غد في التقويم، (غيل) الهرِم عائد

157
00:14:20,306 --> 00:14:25,101
هومر)، ما رأيك لو تغلق هذا الرداء؟)
إنّني أرى الكثير

158
00:14:26,146 --> 00:14:30,322
لمعلوماتك، لقد زاد وزني كثيراً منذ أن اشتريته

159
00:14:33,025 --> 00:14:35,383
"(الـ15 من فبراير، يوم (سوزان بي آنتوني" -
"عيداً سعيداً" -

160
00:14:36,606 --> 00:14:41,952
"الـ4 من مارس، يوم التدشين" -
"...أتمنى أن يحضر لك التقويم" -

161
00:14:42,055 --> 00:14:44,223
"(الـ17 من مارس، يوم القديس (باتريك" -
"أعياداً سعيدة" -

162
00:14:50,536 --> 00:14:54,350
غناؤهم وهم سكارى
(يفسد يوم القديس (باتريك

163
00:14:54,606 --> 00:14:57,603
دعهم ينهون هذه الأغنية

164
00:14:57,787 --> 00:15:02,820
(هناك (أوبرايين) و(أورايين) و(أوشيهان
"(وأنا من (إيرلندا

165
00:15:16,576 --> 00:15:18,670
"الـ28 من أبريل، يوم الشجرة" -
"أعياداً سعيدة" -

166
00:15:18,875 --> 00:15:21,082
"(الـ8 من مايو، يوم النصر في (أوروبا" -
"أعياداً سعيدة" -

167
00:15:21,486 --> 00:15:24,042
"(الـ9 من مايو، عيد ميلاد (جايمز بروكس" -
"...بينما تدق الأجراس" -

168
00:15:24,045 --> 00:15:26,120
"الـ3 من يوليو، يوم تقدير تكييف الهواء" -
"أرجو أن تتحقق جميع أمنياتك" -

169
00:15:26,327 --> 00:15:28,761
"الـ24 من يوليو، يوم الأقارب " -
"أعياداً سعيدة" -

170
00:15:29,065 --> 00:15:30,901
"(الـ24 من يوليو، يوم (جيري فاندايك" -
"أعياداً سعيدة" -

171
00:15:31,705 --> 00:15:36,670
"الـ8 من سبتمبر، يوم الأمة العالمي" -
"أتمنى أن يحضر لك التقويم أعياداً سعيدة" -

172
00:15:39,505 --> 00:15:43,701
تباً! الآن اصبح يأكل غداءنا أيضاً -
"شكراً على شرائح اللحم البارد" -

173
00:15:43,708 --> 00:15:46,762
لم يترك لنا سوى رقع النيكوتين المستعملة هذه

174
00:15:47,065 --> 00:15:48,600
أعطني غداءك أيها الأحمق

175
00:15:50,705 --> 00:15:52,771
كيسادييا) صغيرة)

176
00:15:54,908 --> 00:15:55,703
!لذيذة

177
00:16:00,736 --> 00:16:03,921
"الـ24 من سبتمبر، يوم الجار الصالح" -
"(الـ9 من أكتوبر، يوم (كولمبوس" -

178
00:16:03,922 --> 00:16:09,130
"الـ13 من أكتوبر، يوم البيضة العالمي" -
"الـ21 من أكتوبر، يوم المعرفة عن الزواحف" -

179
00:16:09,133 --> 00:16:14,205
"الـ13 من نوفمبر، يوم الخبز على شكل بيوت" -
"الـ24 من نوفمبر، اليوم التالي لعيد الشكر" -

180
00:16:15,506 --> 00:16:21,490
لقد سئمت من (غيل)، لقد أفسد عيد الشكر
واستخدم شفرة حلاقة شعر ساقي بتقشير الجزر

181
00:16:21,557 --> 00:16:24,100
...مارج)، أكره أن اقاطع مناجاة النفس هذه)

182
00:16:24,106 --> 00:16:27,066
ولكنني أردت شكرك على بطاقة عيد الميلاد المبكرة

183
00:16:27,078 --> 00:16:30,031
بطاقة عيد الميلاد؟
إنّني لم ألتقط الصورة حتى

184
00:16:30,035 --> 00:16:32,090
أليست هذه عائلتك في هذه الصورة؟

185
00:16:32,490 --> 00:16:35,611
عيد ميلاد مجيد سعيداً"
"من (غيل) والمجموعة

186
00:16:35,807 --> 00:16:37,762
!ذلك المعتوه المزيف للصور

187
00:16:37,867 --> 00:16:40,941
...لا أريد التسبب بالكراهية لـ(غيل)، ولكن

188
00:16:40,943 --> 00:16:45,160
لا تدافع عنه، أريد أن يخرج
ذلك المتطفل من منزلي حالاً

189
00:16:45,268 --> 00:16:51,792
مارج)، لم أرك بهذه الحالة من قبل) -
هذا صحيح، وجدت شجاعتي وهي تعجبني -

190
00:16:51,895 --> 00:16:55,341
"!مارج سمبسون) ستقول "كلاّ)

191
00:16:55,406 --> 00:16:57,902
(غيل)...(غيل)...(غيل)

192
00:16:58,008 --> 00:17:02,160
لقد رحل (غيل)، وحلت المشكلة -
عاد إلى (سكوتسدايل)، وانتهت القصة -

193
00:17:02,207 --> 00:17:03,431
هل يمكن أن نتناول الفطائر على العشاء؟

194
00:17:04,208 --> 00:17:07,921
"غيل) رحل؟ ولكن لديّ "كلاّ)
بداخلي يجب أن تخرج

195
00:17:08,025 --> 00:17:11,283
مارج)، هل تريدين ألف دولار؟) -
!كلاّ -

196
00:17:11,318 --> 00:17:13,192
أعني، أجل -
فات الأوان -

197
00:17:14,778 --> 00:17:19,172
لا تقلقي، إنّني اكسب ستة منها في العام

198
00:17:20,706 --> 00:17:23,801
رغم أن (غيل) رحل
فما زال عليّ أن أطرده

199
00:17:24,007 --> 00:17:26,952
،إنّني بحاجة لهذا
وإلا فلن أستطيع قول "كلاّ" أبداً

200
00:17:27,156 --> 00:17:30,900
،أمّي، أفهم أحتياجك النفسي
ولكنّني لست واثقة ممّ يمكنّك عمله

201
00:17:30,998 --> 00:17:34,200
،سأقول لك ماذا سنفعل
(سنذهب إلى (سكوتسدايل

202
00:17:34,220 --> 00:17:36,943
سكوتسدايل)؟ هل سنقيم بإحدى منتجعات (تريبل تري)؟)

203
00:17:36,957 --> 00:17:38,832
بالتأكيد -
انسي الأمر إذن -

204
00:17:40,957 --> 00:17:43,832
،)مرحباً بكم في (سكوتسدايل
رشفة الماء بـ10 دولارات

205
00:17:48,407 --> 00:17:50,750
(سأسأل هذان المسنان النشطين إن كانا يعرفان (غيل

206
00:17:50,806 --> 00:17:52,773
فلتعلمي أن عمري 32 عاماً

207
00:17:56,276 --> 00:17:57,382
!ها هو ذا هناك

208
00:17:57,482 --> 00:17:59,907
"غيل غاندرسون) رقم واحد)"

209
00:18:00,107 --> 00:18:00,773
!غاندرسون)؟)

210
00:18:02,107 --> 00:18:05,773
"جاكبوت للعقارات)، (غيل) العجوز)"

211
00:18:05,973 --> 00:18:10,903
"غيل غاندرسون)، ضعوه على أريكتكم)"
يا للهول! (غيل) شخصية مهمة -

212
00:18:10,955 --> 00:18:13,501
!وأنا شاركته في الاستحمام ذات مرة

213
00:18:13,558 --> 00:18:18,553
،)لا أبالي بمدى نجاح (غيل
إنه  لا يزال متطفلاً وأحتاج لأن أوبخه

214
00:18:23,207 --> 00:18:26,504
"(جاكبوت للعقارات)، مكتب (سكونسدايل)"

215
00:18:26,505 --> 00:18:29,481
درجة الحرارة 117، هذا يذكرني بشيء

216
00:18:30,926 --> 00:18:34,403
يوجد ماء تحت المقعد

217
00:18:38,108 --> 00:18:42,272
تذكري يا (مارج)، لن نشتري شيئاً
بأكثر من مليون ومئتي ألف

218
00:18:42,547 --> 00:18:47,940
ولكن لو حككت أنفي، فهذا يعني
أنه يمكننا دفع مليون ونصف

219
00:18:51,335 --> 00:18:53,500
!يا قوم، تذكروا أنّكم تبيعون الأحلام

220
00:18:53,708 --> 00:19:00,353
حينما تمتلك العائلة منزلاً، فهذا يعني أنهم
يمتلكون قطعة من (أمريكا)، وأهم شيء ليس عمولتكم

221
00:19:00,407 --> 00:19:05,902
بل ابتسامتهم حينما يعرفون أنهم يمتلكون تلك الأرض

222
00:19:06,055 --> 00:19:10,303
إنه أفضل من رأيت -
إنه يتحدث بعقلية رجل من القرن الثاني والعشرين -

223
00:19:11,905 --> 00:19:15,940
غيل)، هل تذكرني؟) -
مارج سمبسون)! ماذا تفعلين هنا؟) -

224
00:19:16,146 --> 00:19:20,373
هل تبحثين عن منزل بمنطقة هادئة
حيث يمكن أن تكون (تانيا تاكر) جارتك؟

225
00:19:22,007 --> 00:19:26,000
اسمع يا رجل، لديّ ما أقوله لك
ولا يمكن تأجيله

226
00:19:26,165 --> 00:19:32,841
يبدو أن لدينا متراجعة عن الشراء ولكن شاهدوا
غيل) وهو يأخذها من الغضب إلى الشعور بالفضول)

227
00:19:33,047 --> 00:19:34,952
سيدتي، تقولين إنه لا يمكنّك الانتظار، وأنتِ محقة

228
00:19:35,027 --> 00:19:39,653
مع ارتفاع معدلات الفوائد ونفاذ
(المنازل بمنطقة مدارس (كينغزبريدج

229
00:19:40,977 --> 00:19:46,742
،المنزل الوحيد الذي أهتم به هو منزلي
والذي دنسته طوال 11 شهراً

230
00:19:46,798 --> 00:19:55,483
،ولكنني تعلمت أن أقول "كلاّ" الآن، لا لتطفلك
(لا لأستغلالك، و"لا" كبيرة لمنطقة مدارس (كينغزبريدج

231
00:19:56,618 --> 00:20:01,100
(بربّك!، لا يمكنك قول "كلاّ" لـ(غيل
كلاّ -

232
00:20:03,287 --> 00:20:04,703
إنه مثير للشفقة مثلنا تماماً

233
00:20:08,606 --> 00:20:12,902
غاندرسون)، جعلتك مسؤولاً لأنني)
ظننت أنّك تستطيع ترويض البلدة

234
00:20:13,307 --> 00:20:16,101
!أنت مفصول

235
00:20:23,146 --> 00:20:26,521
هذا صندوق لتأخذ فيه أغراضك -
لا يمكنني العيش بهذا الصندوق -

236
00:20:28,057 --> 00:20:31,543
"(آل (سمبسون" -
"جاكبوت للعقارات)، "تم بيعه)" -

237
00:20:31,897 --> 00:20:35,233
"...أعياداً سعيدة من"

238
00:20:35,296 --> 00:20:38,450
"أجلك"

239
00:20:42,266 --> 00:20:45,872
،)غرامبلي غرامبلي غروو)
جئنا لنشاطركم عيد الميلاد المجيد

240
00:20:49,608 --> 00:20:52,503
"...(تمتعوا بعيد ميلاد (غرامبلي غرامبلي"

241
00:20:53,208 --> 00:20:55,593
"(ليس فيه (غرامبلي غروو"

242
00:20:56,296 --> 00:21:02,240
بحق (غرامبل)، هلاّ تستمعون بعيد"
"(ميلاد (غرامبلي غرامبلي

