1
00:00:22,744 --> 00:00:25,279
"(منتزه (سبرينغفيلد"

2
00:00:27,544 --> 00:00:32,056
كم هذا مثير! مشاهدة فيلم بالخارج
مع سكان البلدة بأسرها

3
00:00:32,057 --> 00:00:35,506
أجل، شكراً لأنّك تتحدّثين إلينا
وكأنّنا بدأنا المشاهدة الآن فقط

4
00:00:35,801 --> 00:00:39,703
!وقع رجل بدين، يا للابتكار

5
00:00:40,615 --> 00:00:43,286
أبي، لم يبق هناك مكان للجلوس

6
00:00:47,039 --> 00:00:48,233
يوجد مكان هناك

7
00:00:49,098 --> 00:00:51,851
أسرع يا أبي، يجب أن نأخذ هذا المكان

8
00:01:04,631 --> 00:01:05,119
آسف

9
00:01:11,276 --> 00:01:12,851
لن ننجح في الوصول

10
00:01:13,418 --> 00:01:14,692
بل سننجح

11
00:01:23,827 --> 00:01:28,134
عرض الليلة المصنف للجمهور العام
هو فيلم صامت من حقبتي المفضلة، القديم

12
00:01:28,135 --> 00:01:31,111
...بينما تشاهدون هذه الجلبة الهادئة

13
00:01:31,115 --> 00:01:34,467
سأضع منشورات دينية على سيارتكم -
"!هل ستموت في الخطيئة؟" -

14
00:01:34,477 --> 00:01:35,561
ابدؤوا يا رفاق

15
00:01:41,877 --> 00:01:43,861
"نواب حمقى في أحداث مزرعة مضحكة"

16
00:01:47,477 --> 00:01:49,095
"!يا لها من دجاجات لذيذات"

17
00:01:49,096 --> 00:01:52,083
هل يمكن أن تصلحوا الصوت؟ -
واللون -

18
00:01:52,085 --> 00:01:54,260
وأن تعرضوه في سينما عادية؟

19
00:01:57,860 --> 00:02:02,260
"(مطلوب للعدالة، (إيتاليان بيت"

20
00:02:04,060 --> 00:02:07,260
"طاب يومك أيها الضابط" -
"وطاب يومك" -

21
00:02:14,060 --> 00:02:16,260
"صفير"

22
00:02:16,860 --> 00:02:19,860
"دورية الشرطة"

23
00:02:20,560 --> 00:02:21,760
"سيجار"

24
00:02:22,060 --> 00:02:23,960
"ريش لتنظيف الغبار"

25
00:02:30,260 --> 00:02:32,260
"!كم أنا غبي"

26
00:02:34,360 --> 00:02:37,260
"(مطلوب للعدالة، الضابط (جو"

27
00:02:49,176 --> 00:02:52,113
،هذا الفيلم ليس صامتاً
يمكنني سماع فشله

28
00:02:52,116 --> 00:02:55,482
وجميع هذه الوجبات الخفيفة التي سرقناها هي صحية

29
00:02:55,487 --> 00:02:59,401
ماذا يكون الفجل؟
يبدو وكأنه تزواج تفاحة وبصلة

30
00:02:59,406 --> 00:03:01,201
اصمه وارمه فحسب

31
00:03:04,557 --> 00:03:06,042
!الفجل

32
00:03:09,376 --> 00:03:11,872
أطالب ببعض التسلية

33
00:03:11,876 --> 00:03:15,091
!أجل، اعرضوا الفيلم -
هيّا، أسرعوا -

34
00:03:15,316 --> 00:03:21,512
هذه فرصتنا، كنّا نحمل هذه الأفلام
المنزلية لسنوات منتظرين لحظة كهذه

35
00:03:21,758 --> 00:03:25,090
اهدووا جميعاً، هذا فيلم عنّا

36
00:03:28,205 --> 00:03:30,603
يا للهول!، حتى أنا أتمنى ألاّ يكون إباحياً

37
00:03:38,387 --> 00:03:46,161
،)هذه إحدى رحلاتنا إلى خليج (بارناكل
كنّا نستأجر بيتاً على الشاطئ هناك في الصيف

38
00:04:05,417 --> 00:04:08,750
كم كنت سعيدة في تلك الجزيرة

39
00:04:08,757 --> 00:04:12,301
لم أرِ (مارج) تتمنى الذهاب لمكان
بهذه الشدة في حياتي

40
00:04:12,317 --> 00:04:17,743
سآخذها إلى هناك ثانية...عن طريق
تسجيل هذا الفيلم على أسطوانة مدمجة

41
00:04:20,956 --> 00:04:25,540
لم أرِ (مارج) تحب فيلماً مسجلاً
على أسطوانة عن مكان بهذه الشدة

42
00:04:25,545 --> 00:04:30,203
سآحقق حلمها...عن طريق تسجيل
هذا الفيلم على مفكرتها الإلكترونية

43
00:04:30,305 --> 00:04:34,260
مارج)، آسف لأنّني لم أعرف)
كيف أنسخ هذا الفيلم على مفكّرتك

44
00:04:34,265 --> 00:04:38,763
لذا، سأصطحب العائلة في عطلة
(مفاجئة إلى خليج (بارناكل

45
00:04:38,765 --> 00:04:39,861
!مفاجأة

46
00:04:41,265 --> 00:04:43,540
أين (ماغي)؟ -
"خليج (بارناكل) أو لا شيء" -

47
00:04:47,708 --> 00:04:51,541
تركنا الكثير من الطعام حتى لا تجوع -
شكراً -

48
00:04:51,558 --> 00:04:53,081
كنت أتحدّث للقط

49
00:04:59,196 --> 00:05:03,490
،إنه ضباب خليج (بارناكل) الشهير
وهناك قصيدة عنه حتى

50
00:05:03,497 --> 00:05:09,573
،أيتها الحلوى القطنية، وضوء لعاب الشمس"
"...قبلتك الرمادية الرقيقة على خدي

51
00:05:10,088 --> 00:05:12,170
!رائحته كريهة

52
00:05:18,185 --> 00:05:20,753
!فردوس طفولتي

53
00:05:20,758 --> 00:05:22,430
أصبح مكاناً رديئاً

54
00:05:25,735 --> 00:05:30,070
هذا أكثر مكان مقزّز ذهبنا إليه

55
00:05:30,078 --> 00:05:32,422
ماذا عن (البرازيل)؟ -
(أقصد بعد (البرازيل -

56
00:05:32,956 --> 00:05:35,456
،"سينما خليج (بارناكل)، إباحة"
"قابلني عن ساقطة ما"

57
00:05:36,956 --> 00:05:42,870
،كان هذا جواد البحر المفضّل لديّ
"كنت أسميه "سيد المرح والشعور الجميل

58
00:05:42,871 --> 00:05:46,908
ربّاه!، أحدهم حفر علامة النازية على عينيك

59
00:05:46,909 --> 00:05:51,692
مارج)، واثق أنه كان مجرد رجل)
قلبه مليء بالكراهية

60
00:05:52,392 --> 00:05:54,321
"متجر الحلوى"

61
00:05:54,322 --> 00:05:57,975
!ربّاه، إنهم سائحون
لم نر أمثالهم منذ أعوام

62
00:05:59,851 --> 00:06:02,663
هل أغمس التوت لكم؟ -
هل أضع البودرة على الهلام لكم؟ -

63
00:06:02,664 --> 00:06:06,870
يمكنّك وضع الكراميل على ذراعي -
سأجعلها جميلة ولزجة -

64
00:06:12,374 --> 00:06:13,821
لم أقل لك أن تتوقف

65
00:06:17,751 --> 00:06:22,741
هومر)، هذا سكر كثير) -
ليس سكراً، إنه كراميل -

66
00:06:23,741 --> 00:06:28,441
،"الطعم المهدر"، "الشبكة الخالية"
"طائر البجع المتعفن"

67
00:06:28,576 --> 00:06:33,291
،لو سمحت أيها الربان
هذه الجزيرة كانت فردوساً، ماذا حدث؟

68
00:06:33,918 --> 00:06:37,890
(أراهن أنه خطأ (بيل كلينتون -
كلاّ، حدث هذا قبلها بزمن -

69
00:06:37,898 --> 00:06:40,630
أفلت (ويلي) الماكر من ورطة أخرى مجدداً

70
00:06:41,788 --> 00:06:46,222
هذه الجزيرة تعاني من أوقات عصيبة
(منذ اختفاء سمك الـ(يام يام

71
00:06:46,225 --> 00:06:50,350
سمك الـ(يام يام)؟
إنه كلّ ما كنّا نأكله هنا -

72
00:06:50,357 --> 00:06:53,753
إنه ألذ سمك بالمحيط -
أهو أفضل من سمك القد؟ -

73
00:06:53,758 --> 00:06:54,813
أفضل بكثير -
!يا للروعة -

74
00:06:56,685 --> 00:07:01,082
كنّا نصطاد كميات كبيرة منه
نهاراً وليلاً، ثم ذات يوم اختفى

75
00:07:01,087 --> 00:07:03,211
لربّما بالغتم في صيده

76
00:07:03,216 --> 00:07:06,602
ربّما هو لم يلد بما فيه الكفاية -
ربّما تكونون قتلتموه كله -

77
00:07:06,605 --> 00:07:10,581
ربّما انتحر السمك -
ربّما ينبغي أن تخجلوا من أنفسكم -

78
00:07:10,596 --> 00:07:12,103
(ربّما عليك أن تتزوّجي من (ميلهاوس

79
00:07:12,948 --> 00:07:15,183
(أجل، أعلم بأمر (ميلهاوس

80
00:07:15,948 --> 00:07:17,983
"فندق منخفض الجودة"

81
00:07:21,448 --> 00:07:22,983
"حفل قلي سمك الـ(يام يام) لعام 1972 م"

82
00:07:23,558 --> 00:07:27,670
أعتقد أنه في النهاية، لا يكون شيء
جميلاً بقدر ذكريات المرء عنه

83
00:07:32,036 --> 00:07:34,863
لا أطيق رؤية أمّكما تعيسةً

84
00:07:34,866 --> 00:07:37,672
ولكن هذه البلدة يمكن أن
تكون رائعة من أجل أمّكما ثانية

85
00:07:37,825 --> 00:07:41,281
وأعرف ثلاثة أشخاص يمكنهم تحقيق ذلك

86
00:07:46,175 --> 00:07:48,791
(أحسنت استخدام الفرشاة يا (إميلي

87
00:07:48,798 --> 00:07:51,381
ناثانيال)، يمكنّك تعلم الكثير منه)

88
00:07:51,388 --> 00:07:54,170
سيد (سمبسون)، نحن مستعدون
...لعمل أيّ شيء لكي نساعد غريباً

89
00:07:54,177 --> 00:07:56,703
يدّعي بأنه كان يقضي عطلته هنا منذ 30 عاماً

90
00:07:56,706 --> 00:07:59,600
ولكسب بعض النقود لشراء المخدر

91
00:08:03,801 --> 00:08:13,860
،مارج)، لدينا مفاجأة، تعالي إلى النافذة)
وانظري إلى قارعة الطريق

92
00:08:17,850 --> 00:08:20,830
هومر)، لقد بذلت جهداً)

93
00:08:25,130 --> 00:08:27,700
!هومر)، هذا رائع)

94
00:08:28,001 --> 00:08:31,090
أين الولدان؟ -
إنهما يتمرنان -

95
00:08:34,290 --> 00:08:37,670
هل يمكن أن ألعب مجدداً؟ -
طوال الليل يا حبيبتي -

96
00:08:41,660 --> 00:08:45,050
!يا له من يوم رائع -
إنه لم ينتهِ بعد -

97
00:08:52,370 --> 00:08:57,950
،دولاب دوار أزرق، دولاب دوار أحمر
...كرة بيضاء كبيرة، وانتظر الإعجاب

98
00:09:00,003 --> 00:09:05,459
،الدوارة الخضراء حتى، ثم النهاية الكبرى
"!الانفجار الكبير"

99
00:09:32,527 --> 00:09:36,503
سنجمع حشداً غاضباً إذن؟
من سنطارد؟

100
00:09:39,256 --> 00:09:42,802
،على الأقل تركوا لباسك الداخلي
كان هذا لطيفاً منهم

101
00:09:42,906 --> 00:09:45,793
أعتقد أن الخطاف يلامس مخي

102
00:09:54,686 --> 00:09:59,643
،لم يقصد زوجي أيّ ضرر
لابدّ من طريقة ليدفع ثمن ما فعله

103
00:10:00,546 --> 00:10:04,132
إنه يجيد فتح المرطبانات -
أرى أن يدفع دينه بواسطة الصيد -

104
00:10:04,346 --> 00:10:11,206
هذه المياه خالية من السمك لدرجة أنه
حينما يسدد دينه سيكون هرماً وغريباً مثلي

105
00:10:11,506 --> 00:10:14,361
أتقصد غريب الأطوار أم مثلياً؟ -
القليل من الأمرين -

106
00:10:32,038 --> 00:10:36,550
،هومر)، أريدك أن تقابل طاقمي)
(هذا مساعدي الأول (بيلي)، وهذا (فاوستو

107
00:10:36,956 --> 00:10:39,961
أجل، أنه يلعب بهذا السكين طوال النهار والليل

108
00:10:40,366 --> 00:10:44,081
!هذا ما أجيده، عظيم
الآن، أحتاج شيئاً جديداً أفعله

109
00:10:53,695 --> 00:10:56,453
كم اصطدنا من سمك الـ(يام يام)؟ -
لم نصطد أياً منه -

110
00:10:56,757 --> 00:10:58,082
مجرد سمك الـ(سلارغ) فحسب

111
00:10:59,376 --> 00:11:01,052
طعمه فظيع

112
00:11:01,257 --> 00:11:04,331
كلاّ، أنه لا يؤكل، بل يستخدم زيته
لتلميع أعمدة راقصات التعري

113
00:11:05,698 --> 00:11:08,252
وأخيراً، هناك شيئ حتى أنا لن آكله

114
00:11:08,937 --> 00:11:09,932
حسناً، ربّما القليل

115
00:11:11,107 --> 00:11:11,972
!فظيع

116
00:11:16,508 --> 00:11:20,223
تفضّلوا، قريدس مغمس في  خلطة الجعة

117
00:11:21,827 --> 00:11:26,243
مهلاً، هذا طعم يا (هومر)، قلت لك أن تغمس
القريدس في خلطة الجعة، وتضع الطعم على الخطاف

118
00:11:26,347 --> 00:11:27,443
هل فعلت العكس؟

119
00:11:27,945 --> 00:11:33,431
،ظننت أن اليوم هو يوم المعكوس
بالمناسبة، أنت قبيح جداً، إنه اليوم المعكوس

120
00:11:33,836 --> 00:11:37,221
أيها  القبطان، لا ينبغي أن نخرج ونتفقد الخطاف

121
00:11:38,368 --> 00:11:45,173
إنه ليس اليوم المعكوس -
إذن، هذا يعني أنه اليوم المعكوس -

122
00:11:45,276 --> 00:11:47,161
!إنه ليس اليوم المعكوس

123
00:11:58,707 --> 00:12:00,361
!سمك الـ(يام يام)، لقد عاد

124
00:12:03,405 --> 00:12:08,652
،)سنصبح أثرياء، وكلّ هذا بفضلك يا (هومر
أم ينبغي أن أقول (هومر)، رئيس ضرب السمك

125
00:12:10,927 --> 00:12:14,042
لا أعرف ماذا أقول -
دع هراوتك تتحدث -

126
00:12:17,327 --> 00:12:21,272
"...أخيراً"

127
00:12:24,906 --> 00:12:29,091
"جاء إليّ حبي"

128
00:12:33,205 --> 00:12:38,441
"وانتهت أيام وحدتي"

129
00:12:39,205 --> 00:12:41,430
"خليج (بارناكل)، مؤسسة علم البحار" -
!مؤسسة علمية -

130
00:12:41,905 --> 00:12:43,430
"(علم (سبونج بوب"

131
00:12:44,905 --> 00:12:48,430
"المد والجزر، ساعة الطبيعة الأقل دقة"

132
00:12:48,530 --> 00:12:51,430
"حموضة المياه...مذهلة"

133
00:12:52,408 --> 00:12:56,870
اضغط على الزر لترى ما سيفعله"
"الأحتباس الحراري بعد 3 سنوات

134
00:13:00,605 --> 00:13:03,081
الـ3 سنوات هي مدة طويلة

135
00:13:03,805 --> 00:13:06,921
يا إلهي! عاصفة مثالية

136
00:13:07,005 --> 00:13:09,883
زوجي هناك بالخارج -
لن أكذب عليك -

137
00:13:10,057 --> 00:13:15,222
،إنها أقوى عاصفة رأيتها
وأنا رأيت ثلاث عواصف

138
00:13:26,206 --> 00:13:30,230
أيها القبطان، لست مطمئناً لمنظر
السماء الغريبة، دعنا نعود أدراجنا

139
00:13:30,568 --> 00:13:33,330
أثق أن أجهزتنا لتسجيل الفيديو
مليئة بالعروض الرائعة

140
00:13:33,536 --> 00:13:36,532
لن نغادر بينما لا يزال هنالك سمك يجب اصطياده

141
00:13:36,835 --> 00:13:39,422
أأنت متأكّد؟ البارومتر لا يكذب

142
00:13:36,835 --> 00:13:39,422
"رطب وممطر، صافّ ببعض السحب، يمكنكم اللعب"

143
00:13:41,536 --> 00:13:50,401
،اسمعوا، لو كانت هناك عاصفة قادمة
!لارتجفت ركبتي المصابة، يا إلهي

144
00:14:04,255 --> 00:14:12,021
،هومي)، أنا قلقة للغاية، لو قمت بالتركيز، فإن حبنا)
قوي لدرجة أنّني متأكدة أنّني سأستطيع سماع أفكارك

145
00:14:12,227 --> 00:14:21,482
عزيزتي (مارج)، كيف حالك؟ أنا بخير، الموج هنا أكبر"
"من الموج بوطننا، ومستوى المياه المالحة يرتفع

146
00:14:21,587 --> 00:14:25,452
ماذا سيخترعون بعد ذلك؟ مياه بالبهار؟"
"(أحبك... (هومر سمبسون

147
00:14:43,057 --> 00:14:46,131
،هذا القارب القديم لن يتحمل المزيد
أخرجوا طوف النجاة

148
00:14:47,131 --> 00:14:50,131
"طوف النجاة"

149
00:14:50,505 --> 00:14:52,701
بارت)، ماذا تفعل هنا؟)

150
00:14:52,955 --> 00:14:55,801
(أبي، لم أستطع البقاء مع أمّي و(ليسا
وأنت هنا بالخارج

151
00:14:56,287 --> 00:14:59,553
!يا بنّي -
كانتا ستذهبان لمتحف الفن الشعبي -

152
00:14:59,607 --> 00:15:03,632
،ثم كانتا ستلونان صدف الكركند
ليس أن تهشماه، بل أن تلوناه

153
00:15:03,676 --> 00:15:05,221
لقد فعلت الصواب يا بنّي

154
00:15:09,977 --> 00:15:14,972
ما الأمر يا (مو)؟ -
انتابني شعور فظيع بأن (هومر) بورطة كبيرة -

155
00:15:15,075 --> 00:15:19,761
هذا غريب، انتابني شعور بأن رجلاً
لا أعرفه واسمه (فاوستو) في ورطة

156
00:15:19,768 --> 00:15:22,250
(هلموا، علينا مساعدة (هومر -
(و(فاوستو -

157
00:15:24,587 --> 00:15:28,791
المطر غزير بالخارج -
يمكنّنا أن نركض إلى السيارة -

158
00:15:28,798 --> 00:15:32,153
أجل، ولكنّنا سنضطر للوقوف هناك
بينما نفتح الأبواب

159
00:15:32,208 --> 00:15:34,331
أليس لديك أحد تلك المفاتيح
التي تفتح الباب عن بعد؟

160
00:15:34,637 --> 00:15:35,800
أجل، ولكن رغم ذلك

161
00:15:53,835 --> 00:15:55,502
شاهدوني وأنا أضرب كرة الغولف من المقدمة

162
00:16:04,335 --> 00:16:05,702
!أجل

163
00:16:19,157 --> 00:16:23,682
!ستتحطّم السفينة -
!ستتحطّم السفينة -

164
00:16:31,885 --> 00:16:33,570
سننجو، أليس كذلك يا أبي؟

165
00:16:33,637 --> 00:16:38,002
بالطبع يا بنّي، أليس كذلك أيها القبطان؟
(بالتأكيد يا (بارت -

166
00:16:38,008 --> 00:16:42,253
لن يجرؤ البحر على قتل فتى خداه متوردان مثلك

167
00:16:43,566 --> 00:16:46,961
هل يجب أن أضربه برفش لتجنيبه ألم الغرق؟

168
00:16:47,026 --> 00:16:50,560
ليس بعد -
ما هي كلمة السر؟ -

169
00:16:56,107 --> 00:17:06,782
أيها البحر، يا عاطٍ السمك ومدمر القوارب ومرحاض العالم
(الإغريق أسموك (بوسايدن)، والرومان (آكوامان

170
00:17:06,907 --> 00:17:13,242
انظر لداخل قلبك النجمي واحم روحينا
لكي نعيش ونبحر بك مجدداً

171
00:17:15,906 --> 00:17:19,432
هل تعتقد أن أمّك ستتزوّج من بعدي؟ -
بدون أيّ تردّد -

172
00:17:19,638 --> 00:17:20,632
!...أيها الصغير الـ

173
00:17:22,277 --> 00:17:23,982
لن أموت

174
00:17:40,505 --> 00:17:42,111
هل كان (بارت) على متن القارب؟

175
00:17:45,896 --> 00:17:49,621
لن نعرف أبداً كيف قضى
ذلك الطاقم الشجاع لحظاته الأخيرة

176
00:17:49,687 --> 00:17:53,991
قد يكون انفجر سخان الماء واقتلع وجوههم

177
00:17:54,855 --> 00:18:01,351
جلّ ما نعرفه أنهم في السماء الآن، ويدلون
سنارتهم من فوق سحابة ويصطادون الطائرات

178
00:18:01,655 --> 00:18:03,433
!لسنا كذلك

179
00:18:05,436 --> 00:18:07,450
!(هومر) -
!(بارت) -

180
00:18:07,508 --> 00:18:08,450
"إدارة الهجرة" -
فاوستو) البرتغالي) -

181
00:18:09,554 --> 00:18:11,131
"!يا للهول"

182
00:18:13,763 --> 00:18:19,059
كيف نجوتم؟ -
هذا الوسيم كان في ورطة -

183
00:18:23,559 --> 00:18:24,791
...وفجأة

184
00:18:26,756 --> 00:18:30,191
ربّاه! إنها جميلة

185
00:18:45,036 --> 00:18:48,352
مرحباً بك يا (هومر) في عالمنا المائي

186
00:18:48,506 --> 00:18:51,443
مهلاً، كيف أتنفس؟ -
أنت لا تتنفس -

187
00:18:53,058 --> 00:18:55,422
...وحينما بدت النهاية وشيكة

188
00:19:05,855 --> 00:19:08,552
الكثير من "سمك القمامة" اليوم

189
00:19:08,735 --> 00:19:11,772
،لا يمكنني العودة للعيش على السطح
لا أستطيع ذلك

190
00:19:14,555 --> 00:19:18,771
ثم أعادونا للمنزل، وهذه هي قصتنا

191
00:19:18,848 --> 00:19:22,451
،مهلاً، لقد هاجمنا حوت عملاق
واتضح أنه رائع

192
00:19:22,458 --> 00:19:25,651
تعالو يا رجال، فلنأخذ شباكنا
(ونذهب لصيد بعض سمك الـ(يام يام

193
00:19:27,215 --> 00:19:29,650
مهلاً، ألم تتعلموا درساً؟

194
00:19:29,656 --> 00:19:33,203
الإفراط في الصيد والجشع لم
يجلبوا لهذه البلدة سوى الخراب

195
00:19:35,256 --> 00:19:38,913
!توبوا!، توبوا قبل فوات الأوان

196
00:19:41,007 --> 00:19:43,251
كنت دائماً أريد القيام بذلك
(في كنيسة في (نيو إنغلاند

197
00:19:43,415 --> 00:19:49,012
المزعجة الصغيرة محقة، لابدّ من طريقة نكسب بها
النقود بدون استنفاذ موارد محيطاتنا الثمينة

198
00:19:59,358 --> 00:20:03,262
أحسنت يا (ليسا)، بدلاً من قتل
الكائنات الحية سيقطعون الأشجار

199
00:20:03,296 --> 00:20:07,082
تنحيا جانباً رجاءً، يجب أن أخذ هذا الخشب
إلى مصنع (لاري فلينت) للورق

200
00:20:07,186 --> 00:20:10,872
حيث سيتم استخدامه لطباعة مجلتي
هاسلر) و(بيرلي بيغل) الإباحيتين)

201
00:20:14,472 --> 00:20:16,872
ليس هذا ما كنت أريده

