1
00:00:12,076 --> 00:00:14,969
،)خريطة (سبرينغفيلد"
"(بحيرة (سبرينغفيلد

2
00:00:29,602 --> 00:00:33,627
حسناً، مفاجأتي تقع للأمام

3
00:00:37,774 --> 00:00:39,058
انتبهوا للدرج

4
00:00:46,062 --> 00:00:48,657
!لقد أصلحت القبو

5
00:00:48,658 --> 00:00:54,470
...تحسّسوا سمك هذا البساط
!يا حبيبتي

6
00:00:54,471 --> 00:00:58,934
،هلاّ تنظرون لهذه الألواح
أشعر بأنّني عدت لأيام البناء بالخشب

7
00:00:58,935 --> 00:01:00,620
(انظروا لماكينة الـ(فليبرز

8
00:01:00,634 --> 00:01:05,169
(تشيفي تشايس) بفيلم (فاول بلاي) -
فليبرز)؟ كنت دائماً أريد تجربتها) -

9
00:01:07,219 --> 00:01:11,162
،يا للروعة! الرسومات مذهلة
تلك الكرة تكاد تكون تبدو حقيقية

10
00:01:11,237 --> 00:01:16,462
،هذا القبو هدية رائعة للعائلة
ولكن كيف قدرت على تكلفته؟

11
00:01:16,478 --> 00:01:23,330
مارج) لن نضطر للقلق على حالتنا)
المادية ثانيةً، لأنّني لديّ خطة

12
00:01:23,406 --> 00:01:25,890
أريد إشهار إفلاسي من فضلك

13
00:01:26,118 --> 00:01:29,051
يا سيد (سمبسون)، أتفهم كيف يتم إشهار الإفلاس؟

14
00:01:29,065 --> 00:01:32,080
...نعم، بموجب الفصل 13 من القانون المالي

15
00:01:32,085 --> 00:01:38,223
الشخص الذي تتعدى ديونه ممتلكاته يمكنه التقدم"
"بطلب لإشهار الإفلاس وبذلك يحمي تلك الممتلكات

16
00:01:38,266 --> 00:01:40,613
كان هذا قانون الإفلاس القديم

17
00:01:41,255 --> 00:01:44,852
طبقاً للقانون الجديد، عليك أن تدفع لدائنيك كل شيء

18
00:01:44,858 --> 00:01:47,872
ماذا؟
ولكنّني اعتقدت أن الإفلاس قانون رائع

19
00:01:47,877 --> 00:01:51,390
:ذلك القانون الذي يقول
"يا رجل، لا تقلق، سأتولى ذلك"

20
00:01:51,578 --> 00:01:58,012
سيد (سمبسون)، أخشى أن هذه المحكمة عليها
تعيين ضابط مالي للإشراف على تسديد ديونك

21
00:01:59,407 --> 00:02:01,470
أطلب الإذن لأئن؟ -
سأسمح بذلك -

22
00:02:06,718 --> 00:02:09,720
سيد (سمبسون)، من ضمن المصاريف
...التي تراها المحكمة تبذيراً

23
00:02:09,737 --> 00:02:13,721
هي رميك بألف دولار بالشهر
في آبار محلية للأمنيات

24
00:02:13,748 --> 00:02:17,903
،بالطبع أيها الأحمق
هذا لأنني أتمنى المزيد من المال

25
00:02:18,588 --> 00:02:24,050
،حسناً، سيكون عليك تخفيض مصروفاتك
ثلاثة اشتراكات بمجلة (فانيتي فير)؟

26
00:02:24,057 --> 00:02:26,263
لديّ 3 مراحيض، أليس كذلك؟

27
00:02:26,277 --> 00:02:29,822
مبلغ 500 دولار بالشهر لموقع القمار بالإنترنت؟

28
00:02:29,827 --> 00:02:34,203
!اصمت! إنه موقع تعليمي، اصمت

29
00:02:34,205 --> 00:02:36,490
إعطني إياها، ساجد زيادات يمكننا التخلص منها

30
00:02:36,497 --> 00:02:42,463
ها هي ذي، مصروف ضخم من
أجل شيء لا أحد يهتم به البتّة

31
00:02:42,563 --> 00:02:44,111
"قلعة (سبرينغفيلد) للمتقاعدين"

32
00:02:44,218 --> 00:02:47,261
كلاّ، لا أريد الرحيل

33
00:02:47,266 --> 00:02:51,680
!لقد وعدتني بأنه يمكنّني الموت هنا -
كلاّ، هذا المكان غالٍ أكثر من اللازم -

34
00:02:51,696 --> 00:02:56,171
رأيتك تركب أحجية مكونة من 500 قطعة بالداخل

35
00:03:03,268 --> 00:03:08,520
بربّك! سأخفض المصاريف بكل مكان، ولكي أقتصد الوقود
(سأحول السيارة للدفع بالأقدام كسيارة (فلينستونز

36
00:03:26,725 --> 00:03:32,382
اغربا، صارت هذه غرفة نومي الآن -
مستحيل، هذه غرفة التسلية -

37
00:03:32,385 --> 00:03:34,913
لم تعد كذلك، لقد علقت ملصقاتي

38
00:03:34,918 --> 00:03:37,573
"(ابقو هادئين مع (كوليدج" -
"(ليليان غيش) بفيلم (بروكلين بلوسومز)" -

39
00:03:41,786 --> 00:03:45,141
،)أ.ش.س)، (أمريكان شيبينغ سرفيسيز)"
"لا علاقة لأعمال الشركة بمؤخرات البشر

40
00:03:49,318 --> 00:03:52,792
سيد (فلاندرز)، ماذا أحضرت؟ -
نوعاً من الكتب الدينية -

41
00:03:52,808 --> 00:03:58,101
أتمنى ذلك! كلاّ، هذه صناديق
توزعها شركة الشحن مجاناً

42
00:03:58,106 --> 00:04:00,053
أيمكن لفتى مثلي أن يحصل على هذه
الصناديق ثم يستخدمها فيما شاء؟

43
00:04:00,056 --> 00:04:04,681
فقط لو كذب بشأن اسمه وعمره ومهنته
حينما يتصل بهذا الرقم الآلي

44
00:04:04,687 --> 00:04:07,941
لمّ لا تضع هذا الصندوق بجانب هاتفك
حتى لا تطلب الرقم بالخطأ؟

45
00:04:07,945 --> 00:04:09,421
لن أطلبه

46
00:04:10,421 --> 00:04:13,837
"خس، صلصة، طماطم، جزر، خبز مقرمش"

47
00:04:13,986 --> 00:04:18,751
،لا شيء يضاهي فصل مكونات سلطة قديمة
!ستكون كأنها طازجة

48
00:04:20,768 --> 00:04:25,840
ما هذه العبوات بحق الله؟ -
هذه عيناتي الطبية -

49
00:04:25,847 --> 00:04:28,292
!اتركيها أيتها المتطفلة

50
00:04:29,895 --> 00:04:35,073
،دم، صفراء، سائل عمود فقري
...دم، مواد أخرى، بلغم، صديدّ متنوع

51
00:04:37,015 --> 00:04:42,083
الجد يفقدني صوبي -
لم تخبرينني بذلك؟ إنه حموك -

52
00:04:42,086 --> 00:04:47,751
أيمكن أن نخرج من البيت لأمسية؟ -
طبعاً، ولكن أظنك تضخمين المشكلة -

53
00:04:47,758 --> 00:04:50,663
أنا خائف، أيمكن أن أنام فوقكما؟

54
00:04:58,928 --> 00:05:03,192
ماذا تفعلين هنا، (باتي) أو (سلما)؟ -
...(أنا دعوت (سلما -

55
00:05:03,197 --> 00:05:07,243
لتراقب الجد وهو يراقب الأولاد -
إنها لا تثق به لسبب ما -

56
00:05:07,248 --> 00:05:10,041
ربّما كان السبب نجاحه الرائع في تربيتك

57
00:05:10,045 --> 00:05:11,880
!كان أباً رائعاً

58
00:05:11,888 --> 00:05:15,973
كل عام يغضب جداً حينما
لا يجلب لي (سانتا كلوز) الهدايا

59
00:05:20,707 --> 00:05:24,290
حلوى الليمون؟ -
كلاّ، شكراً، جئت بحلواي -

60
00:05:42,965 --> 00:05:48,763
أعلم عمّ تتساءل، كيف يمكن لامرأة عازبة
ولديها الكثير لتقدمه أن تكون وحدها ليلة السبت؟

61
00:05:48,767 --> 00:05:52,283
افترضت أنّك ترتاحين استعداداً
للعب البينغو غداً، مثلي

62
00:05:56,398 --> 00:06:00,171
أتمزحين؟ شيء جميل مثلك؟ -
!يا للهول -

63
00:06:00,295 --> 00:06:05,621
هذه أول مرة يستخدم أيّ أحد فيها
"صفة حينما يناديني بـ"شيء

64
00:06:16,195 --> 00:06:21,430
أتعرفين؟ لقد اختاروني كأفضل
مقبّل بمخيم أسرى الحرب

65
00:06:23,526 --> 00:06:27,893
حسناً، لو مات بين ذراعي
فسيمكنني مقابلة مسعف وسيم

66
00:06:30,255 --> 00:06:34,192
،حسناً أيتها الشفتان، اتخذي مواقع التقبيل
هذا ليس تدريباً

67
00:06:39,817 --> 00:06:41,660
لقد وصلنا للمنزل باكراً

68
00:06:41,835 --> 00:06:47,313
نعم، والأسعار الرائعة بمطعم
الضلوع الجديد كانت مفاجأة الأمسية

69
00:06:49,555 --> 00:06:52,670
هناك دب يأكل أبي -
(أنا (سلما -

70
00:06:52,908 --> 00:06:54,703
!دب متكلم يأكل أبي

71
00:06:56,206 --> 00:07:00,940
أبي، أتعرف ماذا كنت تقبّل؟ أتعرف؟

72
00:07:01,025 --> 00:07:04,751
،نعم، أعرف من كنت أقبّل
كما أعرف السبب

73
00:07:04,756 --> 00:07:08,221
،لست متأكّداً من الزمان والمكان
ولكن لدي نظرياتي

74
00:07:08,227 --> 00:07:10,760
لا أريد أن أرى ذلك مجدداً

75
00:07:10,864 --> 00:07:14,391
تباً لك!، قد أطلب من (سلما) الخروج معي

76
00:07:14,391 --> 00:07:18,603
،ولا يمكنّك أن تمنعني من الخروج معها
هذا سقفي وهذه قواعدي

77
00:07:19,225 --> 00:07:21,981
لماذا استعرت ذلك السقف منه؟

78
00:07:22,885 --> 00:07:26,791
إذن، لأيّ شركة بالضبط أعطي هذه الصناديق المجانية؟

79
00:07:26,796 --> 00:07:31,188
...اسم الشركة هو -
"(جنرال إنداستريز)" -

80
00:07:31,198 --> 00:07:33,561
"الكلاب المحدودة"

81
00:07:33,758 --> 00:07:38,831
أتديركم الكلاب أن تعملون من أجل الكلاب؟
في الواقع، لا تجب، يعجبني كوني لا أعرف

82
00:07:39,625 --> 00:07:42,260
علينا الآن فقط معرفة
ماذا سنفعله بهذه الصناديق

83
00:07:42,266 --> 00:07:45,040
كالعادة، لديّ فكرة

84
00:07:48,236 --> 00:07:50,543
بناء تسريب غازات! أحب ذلك

85
00:07:50,545 --> 00:07:53,942
بل حصن، بناء حصن -
هذا قد ينجح أيضاً -

86
00:07:53,942 --> 00:07:57,043
"(الكمأ المزخرف)"

87
00:07:57,546 --> 00:08:01,440
،يسعدني أنّك اتصلت
(هذا سيثير جنون (هومر

88
00:08:01,446 --> 00:08:05,881
...بالواقع، السبب الحقيقي لدعوتي لك بالخروج هو

89
00:08:05,885 --> 00:08:12,212
أنني معجب بك بعض الشيء -
...اسمع يا (إيب)، تلك الليلة كانت ممتعة، ولكن -

90
00:08:12,217 --> 00:08:17,680
،تباً لكلمة "ولكن"!، نظراً لعمري وعيوبك
فنحن لا نقدر على تفويت هذه الفرصة

91
00:08:17,687 --> 00:08:22,040
لمّ لا نقضي المزيد من الوقت معاً
ونرى إلى أين يقودنا ذلك؟

92
00:08:23,095 --> 00:08:27,490
أجل، ما المانع؟
أتريد أن نشترك في سلة خبر بالثوم؟

93
00:08:27,830 --> 00:08:29,490
تمهّلي أيتها الساقطة

94
00:08:55,736 --> 00:08:59,940
انظر للجد و(سلما) وهما يلعبان بالماء

95
00:08:59,946 --> 00:09:04,831
هذا ليس صواباً، كأن سلحفاة بحرية
عجوزاً تواعد حقيبة سقطت من طائرة

96
00:09:04,835 --> 00:09:09,750
كن لطيفاً يا (هومر)، ألاّ ترى مدى
روعة كون كل منهما وجد الآخر؟

97
00:09:09,755 --> 00:09:14,721
كأجزاء الحيوانات التي لا يريدها أحد
ويتم خلطها معاً لصناعة النقانق الجيدة

98
00:09:14,725 --> 00:09:20,383
،الآن، تقحمين النقانق في الأمر
يا لرقيك يا (مارج)! منتهى الرقي

99
00:09:20,395 --> 00:09:24,552
يا (هومر)، سفينة القمامة تشتكي من رائحتك

100
00:09:24,708 --> 00:09:27,733
،كتبنا تلك الدعابة ونحن في الماء
لم نقضِ وقتنا كله في اللعب

101
00:09:33,266 --> 00:09:35,451
كيف يستطيع أبي الخروج مع (سلما)؟

102
00:09:35,715 --> 00:09:39,132
ألاّ يعرف هذان القبيحان أن الحب
هو من أجل الشباب الوسماء؟

103
00:09:39,455 --> 00:09:43,413
يا (هومر)، أنت نفسك لست وسيماً

104
00:09:44,095 --> 00:09:45,523
الكلمات تجرح المشاعر

105
00:09:47,946 --> 00:09:48,952
حقاً

106
00:09:50,675 --> 00:09:55,011
،سلما) الغبية والجد)
كيف يجرؤان على إيجاد السعادة؟

107
00:09:55,238 --> 00:10:00,502
(أنا هنا، هذه أنا (باتي -
عظيم!، ومن تحبين أنت؟ (بارت)؟ -

108
00:10:00,768 --> 00:10:05,380
،)إن أردت التفريق بين أبيك و(سلما
فلديّ خطة، ولكن لك دوراً فيها

109
00:10:05,617 --> 00:10:10,963
،حسناً، ولكنني لا أجيد الانتباه للتفاصيل
أو الصورة الشاملة، كما أنّني أصل متأخراً وثملاً

110
00:10:11,437 --> 00:10:13,820
ينتابي شعور جيد حيال هذه الخطة

111
00:10:15,767 --> 00:10:19,771
انزلي الجسر المتحرك -
ما كلمة السر؟ -

112
00:10:20,285 --> 00:10:21,893
أحب أختي

113
00:10:28,028 --> 00:10:31,910
!أيها الشقيان، انزلا من هذا الجدار

114
00:10:32,146 --> 00:10:36,500
،تلك الصناديق من أجل الشحن
وليست لخلق عالم من الخيال

115
00:10:36,736 --> 00:10:40,330
أعيداها -
ليس حتى نمل منها، والآن انصرف -

116
00:10:40,498 --> 00:10:51,270
سأنصرف، ولكنني سأعود مع جيش من أخواني
ومعاً سنستعيد ما هو ملكنا، وستطبق الجحيم عليكما

117
00:10:51,457 --> 00:10:52,630
ماذا إن لم نكن هنا؟

118
00:10:52,797 --> 00:10:59,990
سنأتي مرتين آخريين، ثم سيكون
عليكما المجيء لمركزنا لخدمة العملاء

119
00:11:01,127 --> 00:11:03,691
،إنه قرب المطار
(حيث كانت دار نشر كتب (كراون

120
00:11:07,727 --> 00:11:09,291
"مجمع (سبرينغفيلد) التجاري"

121
00:11:10,547 --> 00:11:12,492
(مرحباً يا (هومر -
!(سلما) -

122
00:11:12,658 --> 00:11:14,402
(اهدأ، هذه أنا (باتي

123
00:11:15,045 --> 00:11:17,701
!(باتي) -
هل معك تنكرك؟ -

124
00:11:19,807 --> 00:11:24,382
،)مرحباً، أنا (إيستيبان دي لا سيكس
هذا يعني (ستيفن) وجه الجنس

125
00:11:24,547 --> 00:11:29,231
حسناً، فلنبدأ بالتخيل بحيث
نستطيع التقبيل دون أن نتقيأ

126
00:11:50,645 --> 00:11:51,661
...أجل

127
00:11:52,677 --> 00:11:53,791
...يا حبيبتي

128
00:11:54,495 --> 00:11:59,512
ما هذا يا (سلما)؟، كيف تفعلين ذلك؟ -
آسفة يا (إيب)، علاقتنا انتهت -

129
00:11:59,665 --> 00:12:05,251
ظننت أن لدينا علاقة جيدة -
ماذا يجري هنا؟ -

130
00:12:06,188 --> 00:12:08,533
!(اثنتان من (سلما

131
00:12:12,647 --> 00:12:15,732
هومر)، لمّ تحاول التفريق بيننا؟)

132
00:12:16,076 --> 00:12:20,141
أظن أنّني حلمت دائماً بكون
أبي يتقدم في العمر وحيداً

133
00:12:20,435 --> 00:12:27,083
تباً لكما كليكما!، حبنا قوي لدرجة
أنه حتى ألف خطة لا يمكنها إفساده

134
00:12:27,306 --> 00:12:30,112
ألف؟ -
أحب هذه المرأة -

135
00:12:30,307 --> 00:12:32,973
وسأحرص على أن تكون بحياتي للأبد

136
00:12:33,156 --> 00:12:34,760
(أنا (باتي -
يسعدني مقابلتك -

137
00:12:34,976 --> 00:12:37,610
سلما)، أتقبلين الزواج بيّ؟)

138
00:12:37,806 --> 00:12:41,020
...إيب)! إنني)

139
00:12:41,525 --> 00:12:45,351
!أجل -
هومر)، ألق التحية على أمك الجديدة) -

140
00:12:49,586 --> 00:12:51,542
!كلاّ

141
00:12:53,586 --> 00:12:57,542
"(تهانينا إلى (سلما) و...(إيب

142
00:12:58,805 --> 00:13:01,573
!أبي، لا ترم الأرز فهو يجعل العصافير تنتفخ

143
00:13:01,816 --> 00:13:04,800
ليسا)، هذه إحدى تلك الشائعات)
التي تقرئينها في الإنترنت

144
00:13:08,918 --> 00:13:10,961
سلما)، أتريدين بعض الأرز؟)

145
00:13:11,218 --> 00:13:14,961
"تزوجنا للتو"

146
00:13:15,406 --> 00:13:16,902
وداعاً -
!اختارا جهة من الطريق أيها الأحمقان -

147
00:13:18,398 --> 00:13:22,731
لا شيء يحل كل شيء للأبد مثل الزفاف

148
00:13:24,806 --> 00:13:30,216
والآن سأفعل شيئاً كنت أتطلع
إليه طوال يوم الزفاف

149
00:13:33,371 --> 00:13:41,088
يسعدني أنّني انتظرت، الآن بما أننا تزوجنا، أريد أن
أقول لك إنه لديّ قاعدة واحدة متشددة، زوجتي لن تعمل أبداً

150
00:13:41,089 --> 00:13:45,060
أأنت واثق يا (إيب)؟
لقد عرضوا عليّ ترقية بإدارة المرور

151
00:13:45,061 --> 00:13:47,968
،ساعات العمل ستكون أطول
ولكن سيمكننا شراء بيت خاص بنّا

152
00:13:47,969 --> 00:13:53,138
(هراء! حينما تركت شركة (بان آم
قالوا إنهم سيحتفظون بوظيفة لي دائماً

153
00:13:53,139 --> 00:13:59,954
(إيب)، لم يعد هناك شركة (بان آم) -
أنا عجوز أحمق، ليس لديّ كليتان حتى -

154
00:13:59,954 --> 00:14:03,704
لا تقلق يا (إيب)، يمكنني إعالتنا نحن الاثنين

155
00:14:03,705 --> 00:14:11,068
!والآن، نحن فشهر عسلنا، يا للهول -
(ظننت أننا في السيرك يا (ليسا -

156
00:14:17,069 --> 00:14:20,293
،آسفة لأنّني تأخرت هكذا بالعمل
كيف سار الأمر مع الطفلة؟

157
00:14:20,294 --> 00:14:24,745
إننا نستمع بوقتنا، حذفت البذاءة من
جميع قصص الحرب التي حكيتها

158
00:14:24,746 --> 00:14:33,467
،أخبرتها كيف طاردنا الدببة المحشوة إلى خنادقهم
ثم اضطررنا لدغدغتها بالأحضان الآلية وقاذفات المرح

159
00:14:33,468 --> 00:14:42,009
،يقولون كلما دغدغت جنوداً أكثر زاد الأمر سهولة
!في الحقيقة، إنه لا يزداد سهولة

160
00:14:51,808 --> 00:14:55,181
من كان يعرف أن رجالاً في قمصان
بنية يمكن أن يسببوا كل هذه المتاعب؟

161
00:15:10,435 --> 00:15:12,556
ويبدأ الأمر

162
00:15:13,421 --> 00:15:15,831
!"من أجل الإمبراطورية البنية"

163
00:16:00,981 --> 00:16:04,720
!نيلسون)، جئت لمساعدتنا في محنتنا)

164
00:16:42,625 --> 00:16:47,662
لقد نجحنا، يمكننا الآن الاستمتاع
بقصر (بوكسينغهام) في سلام

165
00:16:48,687 --> 00:16:54,372
أتريدين إذابته بخرطوم؟ -
بعض العصافير تغوطت عليه هنا -

166
00:17:02,920 --> 00:17:05,120
"إدارة (سبرينغفيلد) للمرور"

167
00:17:05,220 --> 00:17:07,222
"سلما بوفييه)، مديرة الفرع)"

168
00:17:07,230 --> 00:17:12,369
(سلما)، أقماع المرور الجديدة معطلة في (هاريسبروغ) -
...اذهب لمتجر أزياء التنكر واشترِ 100 -

169
00:17:12,370 --> 00:17:15,703
قبعة ساحر ودلواً من الطلاء البرتقالي -
أحب ذلك -

170
00:17:15,704 --> 00:17:20,845
فقدنا فهرس إجابات للاختبار رقم 7 -
(إنها (أ، ج، د، أ، أ، ج، ج، أ -

171
00:17:20,846 --> 00:17:24,385
أنت ما أتمنى أن أكونه -
،سلما)، لقد أنكسر الفاصل) -

172
00:17:24,486 --> 00:17:28,214
وطابور المتقدمين لاختبار القيادة
اختلط بطابور المتقدمين لتجديد رخصهم

173
00:17:28,215 --> 00:17:34,442
أيها المستجدون، ابقوا في جانبكم -
أنت وأيّ فاصل سترغمانّني على ذلك؟ -

174
00:17:35,058 --> 00:17:38,648
!حلقت ساقي حتى الركبة من أجل هذا؟

175
00:17:43,227 --> 00:17:46,301
والآن، للاسترخاء وتناول كوب شاي

176
00:17:47,772 --> 00:17:50,630
أيّ واحد منّك أيتها الأدوات هو إبريق الشاي؟

177
00:17:59,347 --> 00:18:02,017
!ماكينة قلب الفطائر

178
00:18:07,895 --> 00:18:12,350
لا أطهو في العادة، ولكن حينما
يحب المرء فهو يقوم بأمور جنونية

179
00:18:12,351 --> 00:18:17,989
والآن سأشغل فيلماً لقضاء الوقت -
"(رمال (إيووجيما" -

180
00:18:17,990 --> 00:18:22,151
دعني أرى، مدة الفيلم ساعتان

181
00:18:25,457 --> 00:18:27,770
الإبريق يصفر

182
00:18:27,771 --> 00:18:31,927
هكذا أحبه، سميك وضار بصحة

183
00:18:33,669 --> 00:18:35,899
يحسن أن أطلب فرقة الإطفاء

184
00:18:37,534 --> 00:18:39,545
إنهم بالفعل هنا

185
00:18:42,667 --> 00:18:46,329
هذا إذن هو الطريق اختبار القيادة الجديد

186
00:18:46,330 --> 00:18:50,796
،)عرض جميل يا (سلما
ولكن أين المنعطف ثلاثي النقاط؟

187
00:18:50,797 --> 00:18:53,774
(طريق (بايلي -
!(طريق (بايلي -

188
00:18:53,875 --> 00:18:59,864
طريق (بايلي) المرصوف حديثاً؟
أجل، دعينا نفسده

189
00:19:00,457 --> 00:19:03,855
آسفة، لديّ ضغوط كثيرة بالمنزل

190
00:19:04,726 --> 00:19:08,177
أنا مبلل وخائف والبيت يكرهني

191
00:19:08,178 --> 00:19:11,900
،سلما)، ليس لدينا وقت لذلك)
هذه إدارة المرور، نحن نريد إنجاز الأمور

192
00:19:11,901 --> 00:19:14,175
إيب)، فلنذهب للمنزل)

193
00:19:14,176 --> 00:19:18,053
كيف سنستبدلها؟
أعرف كيف

194
00:19:18,054 --> 00:19:19,207
"النافذة التالية من فضلك"

195
00:19:20,372 --> 00:19:24,831
لم الأمر بهذه الصعوبة؟
أردت فقط أن أتزوج فتاتي المفضلة

196
00:19:24,832 --> 00:19:28,311
،أظن أن فريق الـ(بيتلز) كانوا مخطئين
الحب ليس هو كل ما تحتاجه

197
00:19:28,411 --> 00:19:33,287
،إيب)، أكره الاعتراف بذلك)
ولكن ربّما لن ينجح هذا الزواج

198
00:19:33,288 --> 00:19:39,827
أظنك محقة، كما أنّني لم أدرك أنّك تحبين فريق
الـ(بيتلز)، كان هذا سيتسبب ببعض المشاكل بالمستقبل

199
00:19:40,995 --> 00:19:44,127
أظن أنني سأكون وحيدة للأبد

200
00:19:44,128 --> 00:19:55,086
،لا تكوني غبية، جميلة مثلك ستجد شخصاً بالتأكيد
رجلاً قوياً يمكنه أكل كوز الذرة بدون تردد

201
00:19:55,087 --> 00:19:58,344
أحقاً تعتقد ذلك؟ -
بالتأكيد -

202
00:19:58,345 --> 00:20:02,401
والآن، ما رأيك لو تمنحين رجلاً عجوزاً رقصة أخيرة؟

203
00:20:15,470 --> 00:20:19,051
إذن، إلى متى سيتغيب السيد (هومر)؟

204
00:20:19,052 --> 00:20:22,839
لا أدري، قد يأتي للمنزل بأيّ لحظة

205
00:20:22,874 --> 00:20:24,775
!يجب أن أهرب إذن

206
00:20:26,285 --> 00:20:30,669
أين هو؟
أشم رائحة عطره بعد الحلاقة

207
00:20:31,197 --> 00:20:33,942
لا أظن أنّنا نفعل ذلك بشكل صحيح

208
00:20:34,772 --> 00:20:37,120
أين هو؟ أعرف أنه هنا

