1
00:00:00,000 --> 00:00:02,768
نحن , وجدنا جثة في المنتزه المركزي

2
00:00:02,770 --> 00:00:04,537
جريمايا ماكلين قتل ماري

3
00:00:05,873 --> 00:00:07,306
! يألهي , فرانسيس

4
00:00:07,308 --> 00:00:09,809
! روبرت , العربة

5
00:00:11,845 --> 00:00:13,579
ماذا كان السيد ماغواير يفعل هنا ؟

6
00:00:13,581 --> 00:00:15,014
يرى السيدة ماغواير

7
00:00:15,016 --> 00:00:16,983
تلك ليست هي

8
00:00:16,985 --> 00:00:18,284
, تتذكرينني

9
00:00:18,286 --> 00:00:19,952
إلين ؟

10
00:01:01,383 --> 00:01:04,415
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة

11
00:01:06,819 --> 00:01:10,289
" قلبي الحزين كافح "

12
00:01:10,291 --> 00:01:13,825
" لأختيار بين "

13
00:01:13,827 --> 00:01:17,062
" الحب القديم "

14
00:01:17,064 --> 00:01:20,966
" والحب الجديد "

15
00:01:20,968 --> 00:01:23,569
" القديم لها "

16
00:01:23,571 --> 00:01:26,138
" الجديد الذي جعلني أفكر "

17
00:01:26,140 --> 00:01:33,211
" على أيرلندا الكثيرة "

18
00:01:36,283 --> 00:01:42,387
السيدة كوركوران , أفتحي فمك

19
00:01:42,389 --> 00:01:45,657
هذا كل شيء

20
00:01:45,659 --> 00:01:49,428
حسنا , حسنا

21
00:01:49,430 --> 00:01:52,230
حسنا , أحصلي على بعض الراحة ؟

22
00:02:05,345 --> 00:02:06,878
أسبوعين , ومايزال

23
00:02:06,880 --> 00:02:08,280
لايمكنها ربط جملة سوية

24
00:02:08,282 --> 00:02:09,881
كيفين , بيت أيرل
أبقاها منومة تقريبا

25
00:02:09,883 --> 00:02:11,383
بكلوريد الزئبق

26
00:02:11,385 --> 00:02:12,918
لا يمكنك عكس سبعة أشهر

27
00:02:12,920 --> 00:02:14,386
لمخدر قوي في فقط أسبوعين

28
00:02:14,388 --> 00:02:16,989
أحتاج إلين للتكلم الآن , ماثيو

29
00:02:16,991 --> 00:02:18,423
هي ستتكلم , قريبا

30
00:02:18,425 --> 00:02:19,891
أولا , يجب علينا تناقص

31
00:02:19,893 --> 00:02:21,293
الحاجة للمخدر

32
00:02:21,295 --> 00:02:23,462
تلك كانت الجرعة الأخيرة أشعر
من مناسب أعطائها

33
00:02:23,464 --> 00:02:26,398
, كيفين

34
00:02:26,400 --> 00:02:28,000
...أنا يجب أن أحذرك

35
00:02:28,002 --> 00:02:29,501
, حتى مع العلاج

36
00:02:29,503 --> 00:02:30,969
زوجتك ستعاني كثيرا

37
00:02:30,971 --> 00:02:32,337
.....سحب الأعراض

38
00:02:32,339 --> 00:02:34,239
رأيتها من قبل

39
00:02:34,241 --> 00:02:37,442
القبور , خيم مستشفى الحرب

40
00:02:37,444 --> 00:02:39,645
ماثيو , هناك عميل يجب أن أحضره

41
00:02:39,647 --> 00:02:42,547
أعرف ما يجب عليك فعله

42
00:02:42,549 --> 00:02:45,183
سأراقبها حتى هذا العصر

43
00:02:45,185 --> 00:02:46,885
كوركي ؟

44
00:02:46,887 --> 00:02:48,854
عيد شكر سعيد

45
00:02:48,856 --> 00:02:50,555
النفس لك ِ , آني

46
00:02:54,227 --> 00:02:57,929
إذهب إلى الأحواض , أعفي ماكورماك

47
00:02:57,931 --> 00:02:59,498
ولاتيمر من مراقبتهم

48
00:02:59,500 --> 00:03:01,400
أنتم الأثنان , الأكواخ في كاو باي

49
00:03:01,402 --> 00:03:03,502
لاتطرقوا , أريدكم في داخل كل واحد

50
00:03:03,504 --> 00:03:06,838
أندروا , أي من رجالنا رأى ماغواير

51
00:03:06,840 --> 00:03:08,373
يدخل ويخرج من منزله ؟

52
00:03:08,375 --> 00:03:09,374
لا

53
00:03:09,376 --> 00:03:10,609
أمه ؟

54
00:03:10,611 --> 00:03:12,811
النفس.... لا كلمة

55
00:03:12,813 --> 00:03:14,346
لماذا لا تجعل الدوريات مجددا

56
00:03:14,348 --> 00:03:15,814
في حالة الآخرون فوتوا شيئا ما

57
00:03:20,787 --> 00:03:22,688
ماذا ؟

58
00:03:22,690 --> 00:03:25,123
هل نسيت بأن ماغواير قتل

59
00:03:25,125 --> 00:03:27,392
ماري لوكوود وجيرمايا ماكلين

60
00:03:27,394 --> 00:03:28,827
والله يعلم من أيضا ؟

61
00:03:28,829 --> 00:03:30,262
بأنه أخفى زوجتي

62
00:03:30,264 --> 00:03:31,697
! في ملجأ لعين لسبعة أشهر

63
00:03:31,699 --> 00:03:33,131
أهدأ كيفين

64
00:03:33,133 --> 00:03:34,566
, لا ! حتى أنا أجلس أمامه

65
00:03:34,568 --> 00:03:36,101
!.....تحصل على أجوبة -
! كوركي -

66
00:03:36,103 --> 00:03:38,136
أعرف يجب عليك أن تفعل هذا

67
00:03:38,138 --> 00:03:41,173
وأنت تعرف بأنني هنا بجانبك

68
00:03:41,175 --> 00:03:43,008
نحن أوصلنا كلمة إلى كل
منطقة آخرى في المدينة

69
00:03:43,010 --> 00:03:45,644
.....التقارير تبقى تعود نفس الشيء

70
00:03:45,646 --> 00:03:49,748
ماغواير أختفى
الرجل شبح

71
00:03:49,750 --> 00:03:53,418
هل تعرف ذلك كحقيقة ؟

72
00:03:53,420 --> 00:03:54,920
الشيء الوحيد أعرفه كحقيقة هو

73
00:03:54,922 --> 00:03:56,755
لا أريد أن أكون هناك إذا وجدته

74
00:03:56,757 --> 00:04:00,025
أنه ليس المسألة إذا , أندروا

75
00:04:32,391 --> 00:04:34,993
أي كلمة ؟

76
00:04:34,995 --> 00:04:36,995
.....فتياتي , المنتظمات

77
00:04:36,997 --> 00:04:38,797
لا أحد رآه

78
00:04:38,799 --> 00:04:40,732
تبا

79
00:04:40,734 --> 00:04:43,735
إلا تعتقد , بحلول الآن , بأنه غادر المدينة ؟

80
00:04:43,737 --> 00:04:46,271
لا أعرف فرانسيس
هو ليس هارب

81
00:04:46,273 --> 00:04:48,206
هو يتعمق داخل نفسه

82
00:04:49,910 --> 00:04:51,409
إذا تعرفه جيدا , كيف يأتي

83
00:04:51,411 --> 00:04:52,944
هو يبقيها مختفية عنك لمدة طويلة ؟

84
00:04:52,946 --> 00:04:56,448
الغضب ليس له معنى

85
00:04:56,450 --> 00:04:58,016
بشأن ماحدث

86
00:05:00,087 --> 00:05:01,520
كيف هي ؟

87
00:05:01,522 --> 00:05:04,856
, هي صعبة الأيجاد كفرانسيس

88
00:05:04,858 --> 00:05:06,358
بالرغم من أنها تجلس

89
00:05:06,360 --> 00:05:08,426
تماما أمامي

90
00:05:08,428 --> 00:05:13,365
بنعمة الله , هي سترجع

91
00:05:13,367 --> 00:05:16,268
أنا لم أسمعك تتكلم
عن الله من قبل

92
00:05:16,270 --> 00:05:19,738
حسنا , حتى الآن , ليس
لدي فائدة له

93
00:05:28,749 --> 00:05:31,883
يجب أن أذهب

94
00:05:31,885 --> 00:05:33,418
إيفا , زوجتي في البيت

95
00:05:36,455 --> 00:05:40,826
إيفا

96
00:05:40,828 --> 00:05:45,430
....غضبي , هو
هو ليس عليك

97
00:05:45,432 --> 00:05:48,867
جئت لأسأل عن مساعدتك

98
00:05:48,869 --> 00:05:53,238
, إذا تريدي أن تتوقفي بعد حفلتك

99
00:05:53,240 --> 00:05:54,739
تجلسي بجانبها

100
00:05:54,741 --> 00:05:57,742
كل شخص أعرفه لديه عائلة

101
00:05:57,744 --> 00:06:00,045
لديك طريقة

102
00:06:00,047 --> 00:06:01,913
لتجعل أمراة تشعر بأنها مميزة , كوركي

103
00:06:01,915 --> 00:06:07,252
حسنا , سأكون هناك في بعضة ساعات

104
00:06:12,024 --> 00:06:14,559
التقارير التي تذكرها حقيقة

105
00:06:14,561 --> 00:06:16,094
عدت من ريتشموند لأكتشاف

106
00:06:16,096 --> 00:06:19,064
مدينتك , المتعاطفون الجنوبيين

107
00:06:19,066 --> 00:06:21,566
تراجعوا بعيدا من مؤامرتنا

108
00:06:21,568 --> 00:06:22,734
, مخيبين الآمال

109
00:06:22,736 --> 00:06:24,903
السيد ماكماستر بينهم

110
00:06:24,905 --> 00:06:27,472
جبناء

111
00:06:27,474 --> 00:06:28,974
خائفون لسياستهم

112
00:06:28,976 --> 00:06:31,676
ومستقبلهم المالي , لا شك

113
00:06:31,678 --> 00:06:33,912
لا يهم

114
00:06:33,914 --> 00:06:35,380
أنا مايزال لدي لدي فرقة صغيرة من الجنود

115
00:06:35,382 --> 00:06:37,315
الذين سيقومون بمحاولة آخرى على نيويورك

116
00:06:37,317 --> 00:06:39,618
لماذا لا تترك الخطة ؟

117
00:06:39,620 --> 00:06:41,186
للآن

118
00:06:41,188 --> 00:06:42,787
حتى يمكننا أن نضمن بأن مؤامرتنا

119
00:06:42,789 --> 00:06:44,222
مضمونة

120
00:06:44,224 --> 00:06:46,925
في ريتشموند , تكلمت مع الرئيس ديفيس

121
00:06:46,927 --> 00:06:49,561
ضمن لي شحنة ثانية من النار الأغريقية

122
00:06:49,563 --> 00:06:52,597
يمكن أن في طريقها إلى
مانهاتن خلال ساعات

123
00:06:52,599 --> 00:06:53,798
, سيد كينيدي

124
00:06:53,800 --> 00:06:55,066
كن معقولا

125
00:06:55,068 --> 00:06:57,869
لايمكننا الضرب مع
تأثير مالم يكون لدينا

126
00:06:57,871 --> 00:06:59,838
الدعم من الناس من نيويورك

127
00:06:59,840 --> 00:07:02,674
ناس أقوياء

128
00:07:02,676 --> 00:07:04,609
بمرور الوقت , تكتمهم سيزول

129
00:07:04,611 --> 00:07:06,811
وتكتمك ؟

130
00:07:06,813 --> 00:07:09,915
أنت تشك بألتزامي ؟

131
00:07:09,917 --> 00:07:12,417
ماذا أكثر يجب أن أثبت ؟

132
00:07:12,419 --> 00:07:14,786
, والدك

133
00:07:14,788 --> 00:07:16,321
هو واحد من أقوى

134
00:07:16,323 --> 00:07:18,356
وأغنى الناس في مدينة نيويورك

135
00:07:18,358 --> 00:07:20,292
وواحد من أكثر اللاسياسي

136
00:07:20,294 --> 00:07:22,661
أترك أبي خارج هذا

137
00:07:22,663 --> 00:07:25,297
سامحني

138
00:07:25,299 --> 00:07:29,768
عواطفي تغلب أساليبي

139
00:07:31,605 --> 00:07:34,005
لكن أنت على حق

140
00:07:34,007 --> 00:07:38,410
دعنا نلتقي مجددا , لنقل , بعد أسبوعين ؟

141
00:07:38,412 --> 00:07:40,245
نناقش أستيراتيجية آخرى

142
00:07:40,247 --> 00:07:42,447
شكرا للشراب

143
00:07:42,449 --> 00:07:46,051
....أنا أناقش أين أضع رأسي

144
00:07:46,053 --> 00:07:47,786
فندق فيفث آفينو أو لوفجوي

145
00:07:47,788 --> 00:07:49,921
هل دليك تفضيل ؟

146
00:07:49,923 --> 00:07:53,358
فيفث أفنيو كبير , عظيم

147
00:07:53,360 --> 00:07:55,527
لوفجوي ؟
جذاب وممتاز

148
00:07:55,529 --> 00:07:58,196
, سأنظر في كلاهما

149
00:07:58,198 --> 00:08:02,467
أرى أي واحد أكثر , معنى

150
00:08:02,469 --> 00:08:03,702
طاب يومك

151
00:08:21,954 --> 00:08:25,323
نخب , إلى العائلة قريبة وبعيدة

152
00:08:25,325 --> 00:08:26,691
نعم , نعم , نعم

153
00:08:26,693 --> 00:08:28,793
تركت أوروبا للمجيء إلى هذه المدينة

154
00:08:28,795 --> 00:08:30,295
هذه نيويورك , للبحث عن

155
00:08:30,297 --> 00:08:32,063
الأزدهار والسعادة

156
00:08:32,065 --> 00:08:34,866
وأعرف , في هذا , لست الوحيدة

157
00:08:34,868 --> 00:08:37,035
والدي كبيرين السن

158
00:08:37,037 --> 00:08:38,536
أخواتي , أفتقدهم كثيرا

159
00:08:38,538 --> 00:08:40,038
نتكلم فقط بالرسائل

160
00:08:40,040 --> 00:08:42,607
وأشتاق لأسمع أصواتهن

161
00:08:42,609 --> 00:08:44,943
قطعة من قلبي سيبقى

162
00:08:44,945 --> 00:08:46,544
بجانبهم في بروسيا

163
00:08:46,546 --> 00:08:49,147
, لكن لدي عائلة جديدة هنا

164
00:08:49,149 --> 00:08:50,949
كلا وسط المدينة وأعلى المدينة

165
00:08:50,951 --> 00:08:52,183
! نسمع , نسمع

166
00:08:52,185 --> 00:08:54,619
...وبينما قد أكون محطمة للعمل لأجل

167
00:08:55,789 --> 00:08:58,823
أنا أشكركم جميعا
لمساعدتي لأيجاد

168
00:08:58,825 --> 00:09:00,692
الأزدهار والسعادة

169
00:09:00,694 --> 00:09:01,893
التي كنت أبحث عنهم

170
00:09:01,895 --> 00:09:04,496
بصحتكم

171
00:09:04,498 --> 00:09:07,565
ودعونا نتذكر مولي العزيزة

172
00:09:07,567 --> 00:09:09,300
نعم

173
00:09:09,302 --> 00:09:10,835
بالطبع

174
00:09:10,837 --> 00:09:13,405
إلى مولي , التي جاءت نهايتها قريبة جدا

175
00:09:13,407 --> 00:09:14,873
إلى مولي -
مولي الجميلة -

176
00:09:14,875 --> 00:09:16,708
يالها من سيدة

177
00:09:22,548 --> 00:09:24,516
صباح الخير , أيها المحقق

178
00:09:24,518 --> 00:09:26,351
نعم , سيدي , هي بالبيت

179
00:09:28,621 --> 00:09:30,155
أن كنت أفكر بأنه قد ياتي

180
00:09:30,157 --> 00:09:31,623
اليوم , كونه العطلة

181
00:09:31,625 --> 00:09:34,292
وأنا نفس الشيء

182
00:09:34,294 --> 00:09:36,261
هل هو مازال لم يفعل أي أتصال ؟

183
00:09:36,263 --> 00:09:38,730
لا , أسبوعان هو الكثير من الوقت

184
00:09:38,732 --> 00:09:39,764
لأم للتتخيل

185
00:09:39,766 --> 00:09:41,533
ماذا قد يحدث لأبنها

186
00:09:41,535 --> 00:09:45,904
لذا أنا اجلس هنا , أصلي

187
00:09:45,906 --> 00:09:47,639
ذلك جيد , السيدة ماغواير

188
00:09:47,641 --> 00:09:49,707
يجب أن تبقي لأيمانك

189
00:09:49,709 --> 00:09:51,509
نحن سنجد فرانسيس

190
00:09:51,511 --> 00:09:55,680
أنا سأنظر لذلك بأنه معتنى به

191
00:09:55,682 --> 00:09:57,382
أنت صديق جيد , كيفين

192
00:10:00,820 --> 00:10:03,088
ثورة أقتصادية

193
00:10:03,090 --> 00:10:04,856
أنظر إلى هنري بيسمر و

194
00:10:04,858 --> 00:10:06,758
وطريقته الرائدة  لإنتاج الفولاذ بشكل واسع

195
00:10:06,760 --> 00:10:08,460
الرجل , ومستثمريه

196
00:10:08,462 --> 00:10:10,428
, يمكن أن يكسبوا ثورة واسعة

197
00:10:10,430 --> 00:10:12,597
.....رغم ذلك رئيسنا الأحمق

198
00:10:12,599 --> 00:10:14,099
, نعم , أبي , أعرف بأنك لاتحب لينكولن

199
00:10:14,101 --> 00:10:15,600
لكن لايمكنه تحمل مسؤولية بشكل كبير

200
00:10:15,602 --> 00:10:17,102
! لكل قرش الذي يسقط من خلال قبضتك

201
00:10:18,105 --> 00:10:20,105
أعتذر , أنت ِ ضيفة

202
00:10:20,107 --> 00:10:21,539
وأنا متأكد بأن تشتتنا السياسي

203
00:10:21,541 --> 00:10:22,974
جعلك ِ تراقبين الساعة

204
00:10:22,976 --> 00:10:25,677
بالعكس , أتمتع كليا

205
00:10:25,679 --> 00:10:27,178
بالعاظفة التي تجلبانهما

206
00:10:27,180 --> 00:10:29,614
إلى آرائكما المختلفة

207
00:10:29,616 --> 00:10:32,717
هل أن أقدم
, السادة إدوين

208
00:10:32,719 --> 00:10:35,120
جونيوس بروتوس , وجون ويلكس بوث

209
00:10:35,122 --> 00:10:36,121
! أيها السادة

210
00:10:36,123 --> 00:10:39,190
إدوين , من دواعي سروري

211
00:10:39,192 --> 00:10:41,926
أبني , روبرت

212
00:10:41,928 --> 00:10:43,261
وأعتقد بأنك بالفعل تعرفون

213
00:10:43,263 --> 00:10:44,896
الجميلة إليزابيث هافيرفورد

214
00:10:44,898 --> 00:10:47,031
حسنا , أنه سرور لرؤيتك ِ مجددا , سيدتي

215
00:10:47,033 --> 00:10:49,100
وأنت أيضا

216
00:10:49,102 --> 00:10:51,369
أنا يجب أن أقول الفكرة مازالت تثيرني

217
00:10:51,371 --> 00:10:52,871
جميع أخوة بوث الثلاثة

218
00:10:52,873 --> 00:10:54,706
....على المسرح في نفس الوقت

219
00:10:54,708 --> 00:10:56,508
القيصر يوليوس " في الحديقة الشتائية "

220
00:10:56,510 --> 00:10:59,144
نصف نيويورك تطالب بالتذاكر

221
00:10:59,146 --> 00:11:00,311
نحن مسرورين لسماع تلك الكلمة

222
00:11:00,313 --> 00:11:02,780
لأدائنا الصغير قد أنتشر

223
00:11:02,782 --> 00:11:05,750
ونتقبل بلطف أمتنانا لذلك

224
00:11:05,752 --> 00:11:07,252
...إليزابيث عملت بجد جدا

225
00:11:07,254 --> 00:11:09,254
السيدة هافيرفورد , أنت ِ حتى
أكثر تألقا

226
00:11:09,256 --> 00:11:10,588
من المرة الآخيرة التي قابلناك

227
00:11:10,590 --> 00:11:13,358
أرجوك , ناديني إليزابيث

228
00:11:13,360 --> 00:11:15,093
" الجمال الحلو ليس لديه أسم "

229
00:11:18,764 --> 00:11:20,198
أسبوعين

230
00:11:20,200 --> 00:11:21,699
لأسبوعين لعينين , كان لديك

231
00:11:21,701 --> 00:11:26,070
, نصف قواتي اللعينة , على واجب لعين

232
00:11:26,072 --> 00:11:28,940
! تعمل لمؤخرتك الآسفة اللعينة

233
00:11:28,942 --> 00:11:31,976
هذه فايف بوينتس , كوركي

234
00:11:31,978 --> 00:11:34,078
نحن لدينا جرائم أكثر أهمية للتحقيق

235
00:11:34,080 --> 00:11:35,580
من مفقود

236
00:11:35,582 --> 00:11:39,117
محقق أعور سكير

237
00:11:41,220 --> 00:11:43,788
الآن أنا لا أهتم

238
00:11:43,790 --> 00:11:45,723
كيف أنت قريب لهذه القضية

239
00:11:45,725 --> 00:11:49,327
! يكفي هو يكفي لعين

240
00:11:49,329 --> 00:11:51,996
هل تفهمني ؟

241
00:11:55,801 --> 00:11:57,735
لا , سيدي

242
00:11:57,737 --> 00:12:00,138
لا ؟

243
00:12:00,140 --> 00:12:03,141
لا ؟

244
00:12:03,143 --> 00:12:04,876
....أنت حقا أبن أحمق لـ

245
00:12:04,878 --> 00:12:07,645
! أنت أستمع إلي , أنت قطعة متملقة من القذارة

246
00:12:07,647 --> 00:12:10,215
" الأشارة على الباب قد تقول " نقيب

247
00:12:10,217 --> 00:12:11,649
لكنه كان وقت طويل منذ كنت أنت

248
00:12:11,651 --> 00:12:13,351
مسؤول عن هذه المنطقة

249
00:12:13,353 --> 00:12:15,420
الذين هنا ؟
أنهم رجالي

250
00:12:15,422 --> 00:12:17,121
, وهم سيتبعونني قريبا إلى الجحيم

251
00:12:17,123 --> 00:12:18,856
, قبل أنقاذ جلدك

252
00:12:18,858 --> 00:12:20,525
لذا هم سيبقون في الواجب

253
00:12:20,527 --> 00:12:24,562
حتى نجد فرانسيس ماغواير

254
00:12:24,564 --> 00:12:27,098
هل تفهمني ؟

255
00:13:15,188 --> 00:13:17,223
يألهي , سارة , هل أنت ِ تخططين

256
00:13:17,225 --> 00:13:19,191
لأطعام , جميع كارمانسفيل ؟

257
00:13:19,193 --> 00:13:21,394
أنا دعوت عائلة مونرو أوفر

258
00:13:21,396 --> 00:13:22,895
, مع ذهاب ألي

259
00:13:22,897 --> 00:13:24,296
أعتقد أدريان والأطفال

260
00:13:24,298 --> 00:13:25,865
قد يريدون قضاء العطلة مع الأصدقاء

261
00:13:25,867 --> 00:13:29,001
أنهم في عيد طويل

262
00:13:30,905 --> 00:13:33,272
كيف تشعرين ؟

263
00:13:33,274 --> 00:13:35,107
جيدة بما يكفي للتجول في الأنحاء

264
00:13:35,109 --> 00:13:36,675
جيدة بما يكفي للطبخ

265
00:13:36,677 --> 00:13:39,111
فقط لاتتعبي نفسك

266
00:13:39,113 --> 00:13:43,482
أبقي على أبتسامتك

267
00:13:43,484 --> 00:13:46,152
كيف زوجة كوركوران ؟

268
00:13:46,154 --> 00:13:49,221
الأدمان تعذيب

269
00:13:49,223 --> 00:13:51,857
, والأنسحاب هو الأسوأ

270
00:13:51,859 --> 00:13:52,992
لكلا المريض والمقربين

271
00:13:52,994 --> 00:13:55,861
إلين ستتعافى , لكن إذا

272
00:13:55,863 --> 00:13:57,029
هي لن تكون كما كانت ؟

273
00:13:57,031 --> 00:13:59,865
أنا ليس لدي القلب

274
00:13:59,867 --> 00:14:02,001
لأخبار كيفين بأنني لا أعرف

275
00:14:02,003 --> 00:14:03,669
على الأقل , ليس بعد

276
00:14:08,108 --> 00:14:09,675
أنت على خطأ
أنت مخطئ

277
00:14:09,677 --> 00:14:11,410
وحشية لينكولن عديمة الرحمة لم تفعل شيء

278
00:14:11,412 --> 00:14:12,878
سوى تقوية عزيمة الأتحاد

279
00:14:12,880 --> 00:14:14,380
بالتأكيد لا , مع سحق

280
00:14:14,382 --> 00:14:15,848
الجنرال شيرمان أعطى أتلانتا ؟

281
00:14:15,850 --> 00:14:17,783
أنه فقط مسألة وقت

282
00:14:17,785 --> 00:14:19,318
قبل أستسلام الجنود الأتحاديين

283
00:14:19,320 --> 00:14:20,920
الهزيمة تأتي في العديد من الأشكال

284
00:14:20,922 --> 00:14:22,922
أيها الأخوة , دعونا نبقي على نعمتنا

285
00:14:22,924 --> 00:14:24,423
, لينكولن سيسقط , وعندما هو يسقط

286
00:14:24,425 --> 00:14:26,525
كلمات شكسبير ستتردد من المنصة

287
00:14:26,527 --> 00:14:29,462
المسرح للحديقة الشتوية
في كافة أنحاء العالم

288
00:14:29,464 --> 00:14:32,565
! الحرية ! الحرية "

289
00:14:32,567 --> 00:14:34,700
" ! الأستبداد ميت

290
00:14:35,736 --> 00:14:37,436
أنت تلفظ بقوة , جوني

291
00:14:37,438 --> 00:14:39,605
دعونا نأخذ أستراحة من الكلام عن الحرب

292
00:14:39,607 --> 00:14:41,474
...وبدلا من ذلك , نتكلم عن الأحتفال

293
00:14:41,476 --> 00:14:42,975
حفلة جمع تبرعاتكم

294
00:14:42,977 --> 00:14:44,343
, نعم , أدوين سيمثل بروتوس

295
00:14:44,345 --> 00:14:45,811
جوني ويلكس , مارك أنتوني

296
00:14:45,813 --> 00:14:47,780
وأنا سأمثل كاسيوس

297
00:14:47,782 --> 00:14:50,182
أداء ليتذكر

298
00:14:50,184 --> 00:14:53,018
أعتذر بصدق , لكن يجب أن أعذر نفسي

299
00:14:53,020 --> 00:14:56,822
مسألة عمل مستعجلة غير متوقعة ظهرت

300
00:14:56,824 --> 00:14:58,390
لكن , أرجوكم , تمتعوا بهذه السيجارات الرفيعة

301
00:14:58,392 --> 00:15:00,159
....مستورد حديثا من أنجلترا

302
00:15:00,161 --> 00:15:02,528
وينان , كوهين وشركاءه

303
00:15:02,530 --> 00:15:04,730
روبرت والسيدة هافيرفورد

304
00:15:04,732 --> 00:15:06,165
سيعتنون بكم جيدا

305
00:15:06,167 --> 00:15:09,401
أعذروني , أيها السادة

306
00:15:12,806 --> 00:15:14,373
, أبي

307
00:15:14,375 --> 00:15:15,875
ما هو من المحتمل أن يكون مهم جدا

308
00:15:15,877 --> 00:15:17,409
لتغادر قبل ضيوفنا ؟

309
00:15:17,411 --> 00:15:18,878
.....كما قلت , غير متوقع

310
00:15:18,880 --> 00:15:20,412
نعم , مسألة عمل

311
00:15:20,414 --> 00:15:21,881
لكن هناك قانون للسلوك

312
00:15:21,883 --> 00:15:23,315
أنت علمتني ذلك

313
00:15:23,317 --> 00:15:24,750
ومع ذلك , أنت تغادر حفلة عشائك الخاصة

314
00:15:24,752 --> 00:15:26,252
ومن كل الناس , أخوة بوث

315
00:15:26,254 --> 00:15:28,921
, روبرت , إذا ترغب لمناقشة السلوك

316
00:15:28,923 --> 00:15:30,189
عندما أعود , يمكننا التكلم عن

317
00:15:30,191 --> 00:15:32,591
على مايبدو ثملك الانهائي

318
00:15:36,496 --> 00:15:38,096
كيفين ؟

319
00:15:41,636 --> 00:15:43,602
نعم ؟

320
00:15:46,473 --> 00:15:48,707
لماذا لايمكن أن يكون لدينا ديك رومي

321
00:15:48,709 --> 00:15:50,142
عيد شكر حقيقي ؟

322
00:15:52,746 --> 00:15:54,847
هذا هو شكر كما أشعر

323
00:16:01,721 --> 00:16:06,025
هل يمكنني ان أقول الصلاة ؟

324
00:16:06,027 --> 00:16:11,564
إذا أنت ِ تختارين

325
00:16:11,566 --> 00:16:14,033
أيها الرب العزيز , شكرا لك لجعل كوركي

326
00:16:14,035 --> 00:16:19,538
يدعني أبقى في هذا البيت
وعاملني بلطف

327
00:16:19,540 --> 00:16:22,208
, وأبارك زوجته , التي هي مريضة الآن

328
00:16:22,210 --> 00:16:24,009
وساعدها لتشفى قريبا

329
00:16:27,080 --> 00:16:29,615
آمين

330
00:16:34,921 --> 00:16:36,222
أنت ِ طفلة جيدة

331
00:16:40,093 --> 00:16:41,860
هل أنت

332
00:16:41,862 --> 00:16:44,263
كانت لديك عطلة جميلة , السيد مورهاوس ؟

333
00:16:44,265 --> 00:16:45,764
لا تهدر وقتي

334
00:16:45,766 --> 00:16:47,633
بالهراء , سيد كينيدي

335
00:16:47,635 --> 00:16:50,202
يجب أن لا تصل خلال ساعة "

336
00:16:50,204 --> 00:16:53,806
" جرائمك ستكون مكشوفة

337
00:16:53,808 --> 00:16:56,342
, جانثر قد يكون العمدة لنيويورك

338
00:16:56,344 --> 00:16:57,509
لكن ليس هناك أحداث

339
00:16:57,511 --> 00:17:00,646
في هذه المدينة التي لست مدركا بها

340
00:17:00,648 --> 00:17:02,548
كلمة لطموحاتك

341
00:17:02,550 --> 00:17:04,416
عبرت مكتبي قبل أسابيع

342
00:17:04,418 --> 00:17:07,019
أنت تتكلم عن نشاطات أجرامية

343
00:17:07,021 --> 00:17:08,954
أنا أعرف من أنت

344
00:17:08,956 --> 00:17:09,989
, ومع ذلك

345
00:17:09,991 --> 00:17:12,658
أنت لم تتصرف لتوقفني

346
00:17:12,660 --> 00:17:14,526
أخبرني لماذا أنا هنا

347
00:17:16,529 --> 00:17:18,497
حسنا , أنت تقول بأنك تعرف من أنا

348
00:17:18,499 --> 00:17:20,332
أنت تعرف بأنني أعمل في الأستخبارات

349
00:17:20,334 --> 00:17:21,934
للولايات الأتحادية الأمريكية

350
00:17:21,936 --> 00:17:25,237
أنا ليس لدي نية لفضحك

351
00:17:25,239 --> 00:17:28,307
أذن أنت رجل أفصل مني

352
00:17:28,309 --> 00:17:30,042
, أرى بأنك صنعت حزمة من المال

353
00:17:30,044 --> 00:17:33,312
تمول الأسلحة لقوات الأتحاد

354
00:17:33,314 --> 00:17:35,347
النصر هو النصر , سوا الكونفدرالية

355
00:17:35,349 --> 00:17:37,850
أو الأتحاد , الربح هو الربح

356
00:17:37,852 --> 00:17:39,351
لدي أتفاقية

357
00:17:39,353 --> 00:17:41,654
مع السيناتور فوت من تينيسي

358
00:17:41,656 --> 00:17:43,889
نعم , حسنا , السيد هنري فوت

359
00:17:43,891 --> 00:17:45,658
أعفى من منصبه

360
00:17:45,660 --> 00:17:47,159
ألم تسمع بعد ؟
فقط أمس

361
00:17:47,161 --> 00:17:50,129
هو والرئيس ديفيس قد سقطوا

362
00:17:50,131 --> 00:17:51,764
, الآن , لدي وثائق السيناتور السابق

363
00:17:51,766 --> 00:17:55,167
الرخص التجارية

364
00:17:55,169 --> 00:17:56,669
هذه الأتفاقية

365
00:17:56,671 --> 00:17:58,737
التي أنت تشير إليها , أنها شاملة جدا

366
00:17:58,739 --> 00:18:00,239
هناك أثر ورفي

367
00:18:00,241 --> 00:18:02,174
من نيويورك إلى خليج تامبا

368
00:18:02,176 --> 00:18:05,277
, وأنا أخبرك , تهريب الممنوعات

369
00:18:05,279 --> 00:18:07,379
....تساعد وتحرض العدو

370
00:18:07,381 --> 00:18:11,684
ذلك السلوك يجب أن يهبط رجل في سجن أتحادي

371
00:18:11,686 --> 00:18:13,752
يمكنني أن أدمرك غدا

372
00:18:15,989 --> 00:18:19,258
ماذا تريد مني ؟

373
00:18:19,260 --> 00:18:20,559
.....التعاون

374
00:18:20,561 --> 00:18:23,929
, التموين , الأستخبارات

375
00:18:23,931 --> 00:18:26,098
والمال

376
00:18:26,100 --> 00:18:27,099
بسرعة

377
00:18:30,770 --> 00:18:35,274
مساعدتك لنا , أعانتك إلى جيش الكونفدرالية

378
00:18:35,276 --> 00:18:39,144
....ستبقى سرية و

379
00:18:39,146 --> 00:18:41,246
تحافظ على أسم مورهاوس

380
00:18:43,416 --> 00:18:45,617
, أيجب أن تسير بعيدا

381
00:18:45,619 --> 00:18:48,253
السلالة التي عملت بجد جدا لبنائها

382
00:18:48,255 --> 00:18:51,957
ستختفي إلى فراغ التاريخ الأسود

383
00:18:51,959 --> 00:18:55,527
لذا ماذا هي رغبتك ؟

384
00:18:58,631 --> 00:19:01,166
أنا أرغب بأنك كنت تعمل إلي

385
00:19:01,168 --> 00:19:02,368
قبل سنوات

386
00:19:02,370 --> 00:19:06,972
رائع

387
00:19:09,042 --> 00:19:10,542
هناك شيء واحد آخر

388
00:19:10,544 --> 00:19:15,714
....الذي أرغب لمناقشته

389
00:19:15,716 --> 00:19:19,151
أبنك , روبرت

390
00:19:24,691 --> 00:19:26,225
أتعرفين , أنا كنت أستمع

391
00:19:26,227 --> 00:19:27,726
لهذه الأغنية كل يوم

392
00:19:32,500 --> 00:19:35,501
أنا ذهبت إلى مجوهرات فيفول

393
00:19:35,503 --> 00:19:37,736
أشتريت القلادة , نقشتها

394
00:19:41,108 --> 00:19:45,677
على وجهها (c) و (e) الحرفين

395
00:19:47,781 --> 00:19:51,083
(e) و (c) , (e) و (c)
! قلادتي

396
00:19:51,085 --> 00:19:55,421
نعم , إلين , الفلادة

397
00:19:57,191 --> 00:20:02,628
آني ! آني أحتاجك

398
00:20:02,630 --> 00:20:04,129
! آني

399
00:20:05,366 --> 00:20:07,666
رجليها
أمسك ِ رجليها

400
00:20:07,668 --> 00:20:08,901
هل يجب أن أجلب الدواء ؟

401
00:20:08,903 --> 00:20:11,703
لا , فقط أمسكيها , ياطفلة , أنه سيمر

402
00:20:11,705 --> 00:20:13,338
أنه سيمر

403
00:20:16,443 --> 00:20:20,612
....تلك....تلك
! تلك المرأة

404
00:20:20,614 --> 00:20:21,880
تلك المرأة ؟

405
00:20:21,882 --> 00:20:23,382
أي مرأة , عزيزتي ؟

406
00:20:23,384 --> 00:20:25,551
.....تلك المرأة , هي جعلت
هي جعلتنا ندفع

407
00:20:25,553 --> 00:20:27,085
الوقت يدق

408
00:20:27,087 --> 00:20:28,887
الساعة , الساعة

409
00:20:28,889 --> 00:20:33,125
إلين ؟
تدفعون لماذا ؟

410
00:20:35,362 --> 00:20:36,862
القلادة لأجل حياة

411
00:20:56,092 --> 00:20:58,360
أنت لم تعتقد بأنني سآتي

412
00:20:58,362 --> 00:20:59,861
هل قلت ذلك ؟

413
00:20:59,863 --> 00:21:01,663
أين هي ؟

414
00:21:01,665 --> 00:21:05,200
هي في السرير

415
00:21:05,202 --> 00:21:06,668
الطابق العلوي

416
00:21:06,670 --> 00:21:10,138
أتذكر الطريق إلى غرفة نومك , كوركي

417
00:21:10,140 --> 00:21:12,841
.....إيفا , أنا

418
00:21:12,843 --> 00:21:15,210
أذهب إلى عملك

419
00:21:15,212 --> 00:21:17,612
سأبقي عين عليها

420
00:21:17,614 --> 00:21:21,016
آني , ستساعدني , إليس كذلك ؟

421
00:21:27,256 --> 00:21:28,256
ابي

422
00:21:28,258 --> 00:21:30,525
أتمنى الجميع جيد

423
00:21:30,527 --> 00:21:32,894
في أرض
" العمل المستعجل "

424
00:21:32,896 --> 00:21:36,264
شركة الفحم الموحدة

425
00:21:39,468 --> 00:21:41,870
تركت حفلة عشائك مبكرا

426
00:21:41,872 --> 00:21:43,371
لمناقشة الأئتلاف الذي

427
00:21:43,373 --> 00:21:45,540
لن يعلن لثلاثة أسابيع آخرى ؟

428
00:21:45,542 --> 00:21:48,476
أنت متعلم حول الفحم الموحد

429
00:21:48,478 --> 00:21:51,012
مغامرة للسيد روبرت كوب كينيدي , نعم ؟

430
00:21:51,014 --> 00:21:52,514
هو ذكر ذلك إلي

431
00:21:52,516 --> 00:21:54,182
, قبل أن يغادر إلى ريتشموند

432
00:21:54,184 --> 00:21:55,684
قال هو كان يبحث عن مستثمرين أكثر

433
00:21:55,686 --> 00:21:57,185
أعتقد هو وجد واحد

434
00:21:57,187 --> 00:22:00,856
....كان هناك مشاكل داخلية على الأسهم و

435
00:22:00,858 --> 00:22:03,592
حقا , هذا لا شيء من أهتمامك , روبرت

436
00:22:03,594 --> 00:22:06,228
, حسنا , إذا المسألة أقلقتك

437
00:22:06,230 --> 00:22:07,696
يجب ان يكون هناك بعض المشاكل

438
00:22:07,698 --> 00:22:09,197
دعني أساعد

439
00:22:09,199 --> 00:22:13,501
لا , أنها تحت السيطرة

440
00:22:16,072 --> 00:22:19,207
كينيدي سألني اليوم حول الفنادق

441
00:22:19,209 --> 00:22:21,109
أين هو وجد ترتيبات الأقامة ؟

442
00:22:21,111 --> 00:22:22,677
!كيف لي أن أعرف ؟

443
00:22:22,679 --> 00:22:24,779
أنت للتو تقابلت معه

444
00:22:24,781 --> 00:22:28,116
نعم , بالطبع

445
00:22:28,118 --> 00:22:30,619
لوفجوي , أعتقد

446
00:22:30,621 --> 00:22:33,521
أنه كان نوعا ما مستعجل

447
00:22:33,523 --> 00:22:35,023
الآن , إذا أنت تعذرني

448
00:22:36,926 --> 00:22:38,126
أبي

449
00:22:38,128 --> 00:22:40,295
نعم , روبرت

450
00:22:40,297 --> 00:22:42,731
أنا لا أصدقك

451
00:22:42,733 --> 00:22:45,333
أنت لا تصدق ماذا ؟

452
00:22:47,570 --> 00:22:49,938
سامحني

453
00:22:49,940 --> 00:22:52,407
الشراب
أسأت التكلم

454
00:23:04,053 --> 00:23:07,088
شكرا لك

455
00:23:07,090 --> 00:23:09,324
! ماغي

456
00:23:09,326 --> 00:23:11,927
أنت كبرتي كثيرا جدا

457
00:23:11,929 --> 00:23:13,228
شعرك , أنه طويل

458
00:23:13,230 --> 00:23:16,097
أنه...أنه جميل

459
00:23:30,980 --> 00:23:34,082
هذه ليست ماغي

460
00:23:34,084 --> 00:23:35,984
هذه آني

461
00:23:35,986 --> 00:23:39,321
هي صديقة لزوجك

462
00:23:44,428 --> 00:23:46,494
....أنا

463
00:23:46,496 --> 00:23:47,696
هنا

464
00:23:47,698 --> 00:23:50,932
اعتذر , عقلي

465
00:23:50,934 --> 00:23:52,867
هل أنت ِ جائعة ؟
صنعت بعض المرق

466
00:23:52,869 --> 00:23:54,202
قد يساعدك للشعور أفضل

467
00:23:59,842 --> 00:24:01,943
شكرا لك

468
00:24:04,280 --> 00:24:06,748
دعيني أساعدك

469
00:24:13,656 --> 00:24:16,558
ما أسمك ؟

470
00:24:16,560 --> 00:24:20,795
هنا , رشفة

471
00:24:36,212 --> 00:24:38,179
أخبرتك لترك أبي لوحده

472
00:24:38,181 --> 00:24:40,615
حسنا , لماذا لا تأتي إلى الداخل ؟

473
00:24:42,052 --> 00:24:43,952
أنت تفترض كثيرا جدا

474
00:24:43,954 --> 00:24:45,587
, والدك رجل أعمال

475
00:24:45,589 --> 00:24:47,322
مثلي أنا

476
00:24:47,324 --> 00:24:48,857
أنه كان فقط مناقشة صغيرة

477
00:24:48,859 --> 00:24:50,925
, أنا لم أرى أبدا أبي مبالي , أبدا

478
00:24:50,927 --> 00:24:53,294
لكن عندما عاد إلى البيت من لقائكم

479
00:24:53,296 --> 00:24:55,296
بالكاد يمكنه ربط جملة معا

480
00:24:55,298 --> 00:24:57,599
رسالتك أرسلته يركض إلى الباب

481
00:24:57,601 --> 00:24:59,234
ماذا تقول ؟

482
00:24:59,236 --> 00:25:01,503
هل اخبرته

483
00:25:01,505 --> 00:25:04,339
حول علاقتي في خطتنا ؟

484
00:25:04,341 --> 00:25:06,975
روبرت , أخبرتك أنه كان عمل

485
00:25:06,977 --> 00:25:08,610
......وهو كان
...الفحم الموحد

486
00:25:08,612 --> 00:25:10,678
توقف هناك

487
00:25:10,680 --> 00:25:12,414
, خلال الشهر الماضي
إذا تعلمت أي شيء

488
00:25:12,416 --> 00:25:14,082
عنك , هو بأنك تقول شيء واحد

489
00:25:14,084 --> 00:25:15,817
وغالبا تقصد آخر

490
00:25:15,819 --> 00:25:18,453
, أنه جذاب , أحيانا , لكن ليس الآن

491
00:25:19,990 --> 00:25:23,224
لم أكن أبدا كاذب جيد جدا

492
00:25:23,226 --> 00:25:25,894
في الحقيقة , أنا كنت أهدد

493
00:25:25,896 --> 00:25:27,195
والدك

494
00:25:27,197 --> 00:25:28,663
أنت أنسحبت من المؤامرة

495
00:25:28,665 --> 00:25:30,065
قلت يجب علينا التأخير

496
00:25:30,067 --> 00:25:31,499
حسنا , أدعوه ماتريد

497
00:25:31,501 --> 00:25:32,934
ريتشموند أعطتني بعض

498
00:25:32,936 --> 00:25:34,769
الذكاء المسليّ على نوربيرت مورهاوس

499
00:25:34,771 --> 00:25:36,871
ذكاء أستخدمته ضده

500
00:25:36,873 --> 00:25:39,207
أخبرني

501
00:25:39,209 --> 00:25:41,342
لا , لكنك رأيت الأثر

502
00:25:41,344 --> 00:25:43,411
أستخدم مخيلتك

503
00:25:43,413 --> 00:25:47,082
أنت لم يمكنك أن تنتظر لأسبوعين ؟

504
00:25:47,084 --> 00:25:48,650
الوقت ضدنا

505
00:25:48,652 --> 00:25:50,385
, دولار مورهاوس هو دولار مورهاوس

506
00:25:50,387 --> 00:25:52,087
سواء دولارك أو والدك

507
00:25:52,089 --> 00:25:54,823
,أحترم روحك , كينيدي

508
00:25:57,294 --> 00:25:59,861
وبأمانة , أنه كان ممتع

509
00:25:59,863 --> 00:26:01,830
لرؤية أبي متوتر

510
00:26:04,500 --> 00:26:06,267
إلى الجحيم مع جبناء المجتمع

511
00:26:06,269 --> 00:26:08,036
الراقي الشمالي

512
00:26:08,038 --> 00:26:10,038
أترك أبي خارجا

513
00:26:10,040 --> 00:26:11,539
وسأنظم ثانية هذه اللحظة

514
00:26:11,541 --> 00:26:15,176
حصلت لنفسك على أتفاق

515
00:26:15,178 --> 00:26:16,711
دع نهاية الكونفدرالية

516
00:26:16,713 --> 00:26:18,213
تجمل مدينة نيويورك

517
00:26:24,320 --> 00:26:26,221
ما الخطة ؟

518
00:26:26,223 --> 00:26:27,755
سيكون

519
00:26:27,757 --> 00:26:31,493
في سبوتن جدول الشيطان
غدا عند شروق الشمس

520
00:26:31,495 --> 00:26:32,827
نحن سنحتاج إلى تمويل

521
00:26:32,829 --> 00:26:34,162
بالطبع

522
00:26:47,310 --> 00:26:48,977
...قلادة السيدة غريندل رهنت

523
00:26:48,979 --> 00:26:50,945
(e) و (c)
متشابكين معا

524
00:26:50,947 --> 00:26:53,081
نعم , قبل أسابيع

525
00:26:53,083 --> 00:26:54,983
! تحدثت الحقيقة

526
00:26:54,985 --> 00:26:56,417
هل ذلك صحيح ؟

527
00:26:58,155 --> 00:26:59,687
صدقت حينها

528
00:26:59,689 --> 00:27:01,156
لأنني أحتجت لأصدق , لكن الآن ؟

529
00:27:01,158 --> 00:27:04,058
الآن , أنت تكذب

530
00:27:04,060 --> 00:27:07,829
تحدث الآن أو تمتع بالظلام

531
00:27:07,831 --> 00:27:09,230
, أنه كان شريكك

532
00:27:09,232 --> 00:27:10,632
الواحد مع العين

533
00:27:10,634 --> 00:27:12,734
هو دفع لي لأكذب

534
00:27:12,736 --> 00:27:15,036
هو أبدا لم يخبرني أسبابه

535
00:27:15,038 --> 00:27:17,472
أين هو الآن ؟
أين يختبئ ؟

536
00:27:17,474 --> 00:27:20,141
أنا لم أره منذ كنت
أنت في متجري

537
00:27:20,143 --> 00:27:22,744
! أعدك , انا اتكلم الحقيقة

538
00:27:22,746 --> 00:27:25,146
! أرجوك
! ادوناي

539
00:27:25,148 --> 00:27:27,315
من هو أدوناي ؟

540
00:27:27,317 --> 00:27:28,783
أنه الله

541
00:27:28,785 --> 00:27:30,051
الله ؟

542
00:27:30,053 --> 00:27:31,219
نعم

543
00:27:39,061 --> 00:27:41,029
الله

544
00:27:41,031 --> 00:27:44,265
أنت لم تنطق كلمة

545
00:27:44,267 --> 00:27:45,800
أنه مثل بأنني لست حتى هنا

546
00:27:45,802 --> 00:27:49,504
أنا آسف , عقلي....مبعثر

547
00:27:49,506 --> 00:27:52,073
تعال وأجلس بجانبي

548
00:27:52,075 --> 00:27:53,608
إليزابيث

549
00:27:53,610 --> 00:27:54,976
نعم , روبرت

550
00:27:54,978 --> 00:27:59,013
هل سامحتي كيفين ؟

551
00:27:59,015 --> 00:28:02,550
لماذا تسأل ؟

552
00:28:02,552 --> 00:28:05,687
مقاطعة أورنج , فيرجينيا , مايو

553
00:28:05,689 --> 00:28:08,623
يوم ربيع جميل

554
00:28:08,625 --> 00:28:13,127
الأزهار , الخضرة على الأشجار

555
00:28:13,129 --> 00:28:15,964
رجلي تحمل 0.58 عيار كرة

556
00:28:15,966 --> 00:28:18,600
إذا كنت ِ ستخبرينني
بأنني أدين بحياتي

557
00:28:18,602 --> 00:28:20,068
إلى عبد هارب

558
00:28:20,070 --> 00:28:22,470
...وبعد الميك المهاجر الآيرلندي

559
00:28:22,472 --> 00:28:25,340
ماذا تتكلم عنه ؟

560
00:28:27,409 --> 00:28:28,910
أحيانا , أشعر كما لو أن كوركي

561
00:28:28,912 --> 00:28:30,411
الشخص الوحيد الذي يمكنني ان أثق به

562
00:28:35,117 --> 00:28:38,987
, إذا أنت يمكنك أن تثق بأي شخص

563
00:28:38,989 --> 00:28:40,822
أعرف أنه انا

564
00:28:48,664 --> 00:28:50,898
ثق بي , روبرت

565
00:28:50,900 --> 00:28:54,168
! كيفين

566
00:28:54,170 --> 00:28:56,537
كان يمكنك أن تأتي إلى الداخل

567
00:28:56,539 --> 00:28:59,040
فرانسيس ماغواير

568
00:28:59,042 --> 00:29:01,109
نعم , صديقك المفقود

569
00:29:01,111 --> 00:29:02,844
, أنا كنت أفكر بالماضي

570
00:29:02,846 --> 00:29:03,878
قبل سنوات , عندما وصل

571
00:29:03,880 --> 00:29:05,847
فتى أيرلندي آخر بعمري

572
00:29:05,849 --> 00:29:07,248
في الحي

573
00:29:07,250 --> 00:29:08,683
, والده مات , عبر الأطلسي

574
00:29:08,685 --> 00:29:10,118
, وأمه , كورين

575
00:29:10,120 --> 00:29:11,653
هي وهو كانوا محرومين

576
00:29:11,655 --> 00:29:14,322
وأنت ؟
, أخذتهم

577
00:29:14,324 --> 00:29:16,057
, حتى فرانسيس وجد عمل

578
00:29:16,059 --> 00:29:18,159
, نهضوا على أقدامهم

579
00:29:18,161 --> 00:29:20,328
فرانسيس كان طفل لطيف

580
00:29:20,330 --> 00:29:22,964
قبل أن يختفي , قال

581
00:29:22,966 --> 00:29:28,236
لا مزيد من الصالات , لا مزيد من فطائر

582
00:29:28,238 --> 00:29:31,472
الآن , هو متوجه لأيجاد الله

583
00:29:31,474 --> 00:29:32,907
قضيت العديد من الليالي

584
00:29:32,909 --> 00:29:34,342
أتسائل ماذا يعني بذلك

585
00:29:34,344 --> 00:29:35,810
, لكن الآن , أنا أفكر

586
00:29:35,812 --> 00:29:37,245
, إذا هو ذاهب للبحث

587
00:29:37,247 --> 00:29:39,447
المكان الأول الذي سيذهب إليه
هو العودة إليك

588
00:29:39,449 --> 00:29:42,016
أنا لم أرى ولم أسمع

589
00:29:42,018 --> 00:29:43,551
من فرانسيس ماغواير

590
00:29:43,553 --> 00:29:46,788
, منذ كنت طفل

591
00:29:46,790 --> 00:29:48,423
...أنا وثقت بك

592
00:29:48,425 --> 00:29:51,459
ككاهن , كرجل

593
00:29:51,461 --> 00:29:54,128
لكن الآن ؟

594
00:29:54,130 --> 00:29:55,997
أنا لا أصدقك

595
00:29:55,999 --> 00:29:57,432
انه ليس في شخصيتي للكذب

596
00:29:57,434 --> 00:29:58,866
فرانسيس آتى لرؤيتك

597
00:29:58,868 --> 00:30:00,301
هو لم يفعل

598
00:30:00,303 --> 00:30:01,769
لأعتراف , لطلب المغفرة

599
00:30:01,771 --> 00:30:03,171
هو لم يفعل

600
00:30:03,173 --> 00:30:04,605
أنت اعتنيت بماغواير من قبل

601
00:30:04,607 --> 00:30:06,040
وأنت ستفعل ذلك مجددا

602
00:30:06,042 --> 00:30:07,475
ولماذا أنت تطارده ؟

603
00:30:07,477 --> 00:30:08,910
, إذا فرانسيس آتى إلى الكنيسة

604
00:30:08,912 --> 00:30:10,912
! لأنه يحتاج مساعدة الله , ليس أنت

605
00:30:13,750 --> 00:30:15,783
! أنا لست بالخارج لمساعدته

606
00:30:15,785 --> 00:30:18,753
يألهي ! هل توقف هذه القذارة ؟

607
00:30:18,755 --> 00:30:21,989
عندما تتصرف مثل هذا , أنت أعمى

608
00:30:21,991 --> 00:30:24,892
أرجوك , الأب بورك , سأسأل مرة آخرى

609
00:30:24,894 --> 00:30:28,496
هل فرانسيس ماغواير كان
يختبئ في كنيستك ؟

610
00:30:28,498 --> 00:30:31,165
أنا لا أكذب عليك , كيفين

611
00:30:31,167 --> 00:30:35,970
لم يكن لدي أتصال مع فرانسيس ماغواير

612
00:30:35,972 --> 00:30:38,773
....لكن....أنا

613
00:30:38,775 --> 00:30:42,009
وجدت هذا

614
00:30:42,011 --> 00:30:43,845
هذا الصباح

615
00:30:46,515 --> 00:30:49,283
تلك شارته

616
00:30:49,285 --> 00:30:50,752
هل هو هناك الآن ؟

617
00:30:50,754 --> 00:30:52,253
لا

618
00:30:52,255 --> 00:30:54,956
متى آتى فرانسيس ؟

619
00:30:54,958 --> 00:30:57,792
إذا ذلك هو , هو آتى

620
00:30:57,794 --> 00:30:59,260
في المساء , عندما أنا في الفراش

621
00:30:59,262 --> 00:31:00,895
هو ذهب في الصباح

622
00:31:00,897 --> 00:31:02,997
أين هو ذهب مابين ذلك , ليس لدي فكرة

623
00:31:02,999 --> 00:31:05,266
هو عاد إلى الجحيم

624
00:31:05,268 --> 00:31:07,468
أنت لم تقتلني , كيفين

625
00:31:13,943 --> 00:31:16,305
الأب بورك , أنا حقا لا أعرف

626
00:31:46,548 --> 00:31:49,150
هل أنت ستقتلني ؟

627
00:31:54,990 --> 00:31:57,191
لم أقرر حتى الآن

628
00:32:07,103 --> 00:32:10,304
, خذ

629
00:32:10,306 --> 00:32:12,573
أخطأت في وضع هذا

630
00:32:12,575 --> 00:32:14,175
أو أردته ليوجد

631
00:32:14,177 --> 00:32:16,611
بكلتا الحالتين

632
00:32:21,717 --> 00:32:25,720
الكنائس الأماكن الوحيدة في فايف بوينتس

633
00:32:25,722 --> 00:32:28,556
التي مفتوحة نهارا وليلا

634
00:32:28,558 --> 00:32:32,960
حتى الحانات تغلق , في النهاية

635
00:32:32,962 --> 00:32:34,462
أعتقد ذلك يعني الرجل يمكن أن يذهب

636
00:32:34,464 --> 00:32:37,165
....بدون شراب لبضعة ساعات , لكن

637
00:32:37,167 --> 00:32:40,068
ليس من دون فرصة للندم

638
00:32:40,070 --> 00:32:44,739
أنا ؟ أنا ؟

639
00:32:44,741 --> 00:32:46,274
أنا لم أكن إلى الكتلة الصحيحة

640
00:32:46,276 --> 00:32:48,476
منذ قبل الحرب

641
00:32:48,478 --> 00:32:50,511
لكن إذا أنت أيرلندي

642
00:32:50,513 --> 00:32:52,580
, وكاثوليكي

643
00:32:52,582 --> 00:32:55,683
, التعليمات في رأسك

644
00:32:55,685 --> 00:33:00,154
داخلك إلى الأبد , صحيح ؟

645
00:33:00,156 --> 00:33:01,923
, الأعتراف , التوبة

646
00:33:01,925 --> 00:33:04,158
المصالحة الكبرى

647
00:33:04,160 --> 00:33:06,327
بين الرجل والله

648
00:33:06,329 --> 00:33:08,996
, دردشة مع الأب بورك , قل بعضة برد ماريس

649
00:33:08,998 --> 00:33:11,399
وأنت حر

650
00:33:11,401 --> 00:33:15,002
ذلك ما علمونا أياه

651
00:33:15,004 --> 00:33:18,806
بالفعل , أنه كذك

652
00:33:18,808 --> 00:33:19,941
بالفعل , أنه كذك

653
00:33:23,545 --> 00:33:25,780
, الآن

654
00:33:25,782 --> 00:33:29,784
, أنا لست رجل مقدس

655
00:33:29,786 --> 00:33:32,186
لكنني أعتقد

656
00:33:32,188 --> 00:33:36,891
أعتقد أنه الوقت لتعترف , فرانسيس

657
00:33:36,893 --> 00:33:40,394
هنا و الآن , أمام الله

658
00:33:43,398 --> 00:33:46,767
, نمت مع زوجتي

659
00:33:46,769 --> 00:33:51,305
قتلت أبنتي الصغيرة

660
00:33:53,609 --> 00:33:57,879
أتعرف ماذا ؟

661
00:33:57,881 --> 00:33:58,946
أتعرف ماذا ؟

662
00:34:00,150 --> 00:34:02,817
أنا قررت

663
00:34:02,819 --> 00:34:04,952
, أخبرني الحقيقة

664
00:34:04,954 --> 00:34:08,623
أو سآخذك إلى الخارج وأدفنك

665
00:34:08,625 --> 00:34:11,926
بجانب أبنتي المباركة

666
00:34:11,928 --> 00:34:15,396
روح واحدة في الجنة , وواحدة في الحجيم

667
00:34:15,398 --> 00:34:18,065
الحقيقة , إذن

668
00:34:18,067 --> 00:34:19,567
أنا فعلت , كيفين

669
00:34:19,569 --> 00:34:21,169
تشاركت السرير مع إلين خاصتك

670
00:34:31,947 --> 00:34:34,982
يسار السرير فارغ لأنك غادرت

671
00:34:34,984 --> 00:34:36,484
! أنا كنت مطلوب في الحرب

672
00:34:36,486 --> 00:34:38,219
! أنت كنت مطلوب في البيت

673
00:34:38,221 --> 00:34:40,254
بيت تركته

674
00:34:40,256 --> 00:34:42,123
, وأنت عدت أثناء الأضطرابات

675
00:34:42,125 --> 00:34:45,560
أنت أعطيت إلين بأنها ستسترجع زوجها

676
00:34:45,562 --> 00:34:48,329
, لكن لا , كيفين كوركوران , بطل الحرب

677
00:34:48,331 --> 00:34:51,065
توجه إلى ساحة المعركة مجددا

678
00:34:51,067 --> 00:34:52,600
تتكلم عن الجحيم , كوركي ؟

679
00:34:52,602 --> 00:34:55,870
أنظر حولك

680
00:34:55,872 --> 00:34:58,139
, هذه فايف بوينتس

681
00:34:58,141 --> 00:35:00,141
, المكان الأقرب إلى الجحيم على الأرض

682
00:35:00,143 --> 00:35:01,909
وأنت تركت زوجتك وأبنتك

683
00:35:01,911 --> 00:35:04,111
هنا لوحدهم , مرتين , تطوعا

684
00:35:04,113 --> 00:35:06,080
أحيانا , لانعرف إذا أنت كنت حي

685
00:35:06,082 --> 00:35:09,784
أو تموت في بعض الجداول

686
00:35:09,786 --> 00:35:12,220
....أنا فعلت ما الرجل مطلوب لفعله

687
00:35:12,222 --> 00:35:14,222
الأعتناء بعائلتك

688
00:35:14,224 --> 00:35:16,057
, لا

689
00:35:16,059 --> 00:35:19,293
! أنت خنت الرجل الذي تدعوه صديق

690
00:35:19,295 --> 00:35:21,062
, تقدمت , لعبت دور الزوج

691
00:35:21,064 --> 00:35:23,531
, ثم نمت مع زوجتي , جعلتها حامل

692
00:35:23,533 --> 00:35:25,700
! وبعد ذلك أخذتها إلى طبيبة الأجهاض

693
00:35:25,702 --> 00:35:27,668
كيف ذلك يجعلك في الجنة , فرانسيس ؟

694
00:35:27,670 --> 00:35:29,837
لا تتصرف بعلوا وقوة

695
00:35:29,839 --> 00:35:31,539
أنت ليس لديك مشكلة
تلصق قضيبك في إيفا

696
00:35:31,541 --> 00:35:33,507
بينما أنت تبحث عن 
حبك الوحيد الحقيقي

697
00:35:33,509 --> 00:35:35,009
! أسكت

698
00:35:37,879 --> 00:35:40,982
أنظر إلينا

699
00:35:40,984 --> 00:35:45,286
نحن لسنا ذلك  الأختلاف , كوركي

700
00:35:45,288 --> 00:35:47,221
نحن كلانا فعلنا الأخطاء

701
00:35:47,223 --> 00:35:49,824
نعم , إلين حملت

702
00:35:49,826 --> 00:35:52,627
وهي أضطربت

703
00:35:52,629 --> 00:35:55,129
نحن أضطربنا

704
00:35:55,131 --> 00:35:58,532
....لأنك صديقي المقرب

705
00:35:58,534 --> 00:36:00,801
أخ في الحياة

706
00:36:00,803 --> 00:36:03,504
ليس ممكنا أن أخذ طفل مع زوجتك

707
00:36:03,506 --> 00:36:07,341
ذهبنا إلى غريندل , طلبنا المساعدة

708
00:36:07,343 --> 00:36:09,277
لا أحد منا كان لديه أي نقود

709
00:36:09,279 --> 00:36:11,012
والأيام كانت تمر

710
00:36:13,782 --> 00:36:17,818
لذا دفعنا لتلك المرأة بقلادة إلين

711
00:36:17,820 --> 00:36:22,790
وانا كنت أكذب عليك , كل يوم

712
00:36:22,792 --> 00:36:25,126
, في كل مرة توقفت في المنطقة 

713
00:36:25,128 --> 00:36:27,495
تسأل إذا أي شخص رأى تلك القلادة

714
00:36:27,497 --> 00:36:29,397
, كل مرة تبقى متأخرا

715
00:36:29,399 --> 00:36:31,699
تفتش أحواض السفن عن ماكلارتي

716
00:36:31,701 --> 00:36:35,603
صمتي كان كذبي

717
00:36:42,644 --> 00:36:45,680
وماغي خاصتي ؟

718
00:36:45,682 --> 00:36:48,316
أبدا لم أخبر

719
00:36:48,318 --> 00:36:51,952
أنا وعدت

720
00:37:09,471 --> 00:37:15,309
اصنع تصريح رسمي , كوركي

721
00:37:15,311 --> 00:37:16,977
إذا الأختيار الموت

722
00:37:16,979 --> 00:37:21,549
, أو العيش مع الذنب

723
00:37:21,551 --> 00:37:24,552
, أقتلني الآن

724
00:37:24,554 --> 00:37:26,053
لأني لم أحصل على الشجاعة

725
00:37:26,055 --> 00:37:27,555
لفعلها بنفسي

726
00:37:47,008 --> 00:37:49,043
أنت تعيش مع ذنبك

727
00:37:51,079 --> 00:37:52,580
أنه ماتستحقه

728
00:38:01,180 --> 00:38:03,914
أخرجوا , كلاكما

729
00:38:03,916 --> 00:38:05,716
! الآن ! أنا قلت أخرجوا من هنا

730
00:38:13,792 --> 00:38:16,827
هل قتلتي ماجي خاصتنا ؟

731
00:38:20,699 --> 00:38:23,834
أنا كنت سأقتل فرانسيس 

732
00:38:23,836 --> 00:38:26,604
أنا كنت سأقتله

733
00:38:26,606 --> 00:38:28,839
كنت

734
00:38:28,841 --> 00:38:31,108
لكنه قال بأنه أقسم قسما

735
00:38:31,110 --> 00:38:32,643
, بأنه أبدا لم ينكسر

736
00:38:32,645 --> 00:38:34,712
, سواء أخذت حياته أو لا

737
00:38:34,714 --> 00:38:38,883
, وانا يمكنني أرى الولاء في عينيه

738
00:38:38,885 --> 00:38:42,119
الحب

739
00:38:42,121 --> 00:38:44,822
لك ِ , إلين

740
00:38:46,691 --> 00:38:47,925
! أنت ِ قتلتي أبنتي الصغيرة

741
00:38:47,927 --> 00:38:49,159
! لا ! لا ! لا

742
00:38:49,161 --> 00:38:51,762
! نعم , انت ِ فعلتيها
! قوليها ! قوليها بصوت عالي

743
00:38:51,764 --> 00:38:53,264
! لا ! لا
! توقف ! توقف ! توقف

744
00:38:53,266 --> 00:38:55,099
أوقف الضجيج
أوقف الضجيج

745
00:38:55,101 --> 00:38:57,101
أوقف الضجيج
! أوقفه ! توقف ! توقف

746
00:38:57,103 --> 00:38:59,536
أي ضجيج ؟
!أي ضجيج ؟

747
00:38:59,538 --> 00:39:01,972
توقف , توقف , توقف , توقف

748
00:39:01,974 --> 00:39:02,973
توقف

749
00:39:02,975 --> 00:39:06,110
ماذا تسمعين , إلين ؟

750
00:39:06,112 --> 00:39:09,246
بكاء

751
00:39:09,248 --> 00:39:13,484
بكاء , طرقة , صدى

752
00:39:13,486 --> 00:39:16,553
بشكل لانهائي , البكاء والطرقة

753
00:39:16,555 --> 00:39:19,957
من يبكي ؟

754
00:39:19,959 --> 00:39:22,726
من يطق ؟

755
00:39:22,728 --> 00:39:25,062
, إلين , يمكنني وقف الضجيج

756
00:39:25,064 --> 00:39:26,563
يمكنني جعل البكاء يذهب بعيدا

757
00:39:26,565 --> 00:39:28,065
لكن يجب أن تتكلمي إلي

758
00:39:30,869 --> 00:39:32,102
, أخبريني

759
00:39:32,104 --> 00:39:35,639
متى الضجيج بدأ ؟

760
00:39:35,641 --> 00:39:38,242
...عندما...عندما فرانسيس , عندما

761
00:39:38,244 --> 00:39:40,811
....عندما أخذني

762
00:39:40,813 --> 00:39:45,416
إلى السيدة غريندل

763
00:39:45,418 --> 00:39:48,018
رأيت ماذا فعلت إلي

764
00:39:48,020 --> 00:39:52,489
رأيت الدم , قطع من اللحم

765
00:39:52,491 --> 00:39:55,726
سمعت بكاء الطفل

766
00:39:57,462 --> 00:39:58,929
لكن ذلك ليس ممكن

767
00:39:58,931 --> 00:40:00,864
فرانسيس قال أنه ليس ممكن

768
00:40:00,866 --> 00:40:02,900
, وأنا أعرف

769
00:40:02,902 --> 00:40:04,535
لكني ما أزال أسمع البكاء

770
00:40:13,011 --> 00:40:14,645
ومن يطرق ؟

771
00:40:14,647 --> 00:40:16,146
ماذا , هل هي ماغي ؟

772
00:40:16,148 --> 00:40:18,082
أنا لا أعرف -
نعم , تعرفين -

773
00:40:18,084 --> 00:40:20,150
انا...أنا كنت مريضة
! أنا ما أزال مريضة

774
00:40:20,152 --> 00:40:22,586
! قولي نعم أو قولي لا

775
00:40:22,588 --> 00:40:24,088
! أنا لا أريد

776
00:40:24,090 --> 00:40:26,223
! أنا لا أهتم
! أنت ِ تخبرينني ! أخبريني الآن

777
00:40:26,225 --> 00:40:29,193
تعم ! نعم ! ماغي تطرق

778
00:40:30,730 --> 00:40:33,364
غرفة النوم

779
00:40:33,366 --> 00:40:36,567
هي....مشت فيها

780
00:40:36,569 --> 00:40:39,169
فرانسيس وأنا كنا نتمدد سوية

781
00:40:39,171 --> 00:40:41,138
هي رأتنا

782
00:40:41,140 --> 00:40:44,008
....بدأت في البكاء , هي

783
00:40:44,010 --> 00:40:48,746
إستنجدت بك , والدها

784
00:40:48,748 --> 00:40:51,615
البكاء أصبح زئير

785
00:40:51,617 --> 00:40:54,318
الغرفة دارت
لايمكنني أن أرى

786
00:40:54,320 --> 00:40:57,988
أنا يمكنني أن أسمع فقط البكاء

787
00:40:57,990 --> 00:40:59,323
, وصلت إلى الضجيج

788
00:40:59,325 --> 00:41:01,358
لـ....لماغي

789
00:41:01,360 --> 00:41:03,894
حاولت سحبها إلي , لأسكاتها

790
00:41:03,896 --> 00:41:05,396
لكنها قاومت

791
00:41:05,398 --> 00:41:10,567
البكاء أصبح أعلى

792
00:41:10,569 --> 00:41:13,170
دفعتها بعيدا , البكاء

793
00:41:13,172 --> 00:41:16,774
لكنه لم يكن بكاء , أنه كان ماغي

794
00:41:16,776 --> 00:41:21,311
وعدت للخلف , هي سقطت إلى الخلف

795
00:41:21,313 --> 00:41:24,648
رأسها الصغير , اطار الباب

796
00:41:24,650 --> 00:41:28,452
الطرقة

797
00:41:28,454 --> 00:41:32,256
أنا....أنا قتلت أبنتي

798
00:41:32,258 --> 00:41:33,991
أنا قتلت أبنتنا

799
00:41:33,993 --> 00:41:38,095
ماغي خاصتنا

800
00:41:38,097 --> 00:41:39,496
ماغي خاصتنا

801
00:42:18,269 --> 00:42:22,673
أتمنى كنت أنا , بدلا منها

802
00:42:22,675 --> 00:42:25,809
أتمنى بأنني كنت ميت وهي كانت هنا

803
00:42:25,811 --> 00:42:29,113
, في ذراعيك

804
00:42:29,115 --> 00:42:32,316
تبتسم

805
00:42:32,318 --> 00:42:33,817
أتمنى بانني لم أذهب إلى الحرب

806
00:42:33,819 --> 00:42:37,121
لم أترككما انتما الأثنان لوحدكما

807
00:42:37,123 --> 00:42:41,692
لم أقتل الرجال الذين قتلتهم

808
00:42:41,694 --> 00:42:45,596
, عندما سمعت ماغي ماتت

809
00:42:45,598 --> 00:42:48,165
نظفت المدينة , تبعت كل دليل

810
00:42:48,167 --> 00:42:51,135
وأنت ِ كنت ِ مختبأة على مرأى الجميع

811
00:43:31,016 --> 00:43:34,543
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة

