1
00:00:02,406 --> 00:00:04,567
-  ِ(سام) (سام) هل هذا أنت؟
- هذا أنا , إنني بخير.{\pos(190,230)}

2
00:00:04,598 --> 00:00:06,086
أستمعي إلي, لست على علم بما قد سمعتيه,

3
00:00:06,117 --> 00:00:07,217
ولكن يمكنني تفسير كل ذلك.

4
00:00:07,262 --> 00:00:08,630
عليّ فقط أن آتي إلى الوطن أولاً.

5
00:00:08,654 --> 00:00:10,095
ِ(ماركوس شابلن) قد قُرر أنه...

6
00:00:10,120 --> 00:00:12,158
غير مناسب للقيادة, بالمثل لنائبه.

7
00:00:12,186 --> 00:00:14,542
حكومتكم الآن تعتبرهم أعداءً.

8
00:00:14,597 --> 00:00:16,885
آنتم ياجماعة لقد خرجتم من "باكستان" برجلٍ مصاب.

9
00:00:16,922 --> 00:00:19,266
وبعدها بعدة ساعات تشارك "أمريكا" بتفاعل نووي؟

10
00:00:19,339 --> 00:00:20,722
كيف يمكنك ربط النقاط؟

11
00:00:20,760 --> 00:00:22,939
يدعي (ماركوس شابلن) أن أمر إطلاق الصواريخ النووية...

12
00:00:22,964 --> 00:00:26,133
الذي أُرسلَ إلى (كولورادو) قد أتي من خلال شبكة "أنتاركيك"ِ.

13
00:00:26,219 --> 00:00:28,725
إنكِ مؤهلة لفعل شيء بخصوص ذلك.

14
00:00:28,763 --> 00:00:31,213
مؤهلة لكي أقوم بمخاطرة نفسي,

15
00:00:31,244 --> 00:00:32,510
لمساعدتك لتأمين إبنتك؟

16
00:00:32,537 --> 00:00:34,476
حقاً, أوتعتقد أنه بإمكانك إيقاف ذلك النوع من التمادي؟

17
00:00:34,525 --> 00:00:36,826
حسناً لديها إيمان ,
وإنها واقعة في الحب.

18
00:00:36,871 --> 00:00:38,017
كلآ الآمرين قابلين للمعالجة.

19
00:00:38,054 --> 00:00:39,688
قامت الحكومة بإعتقالي.

20
00:00:39,859 --> 00:00:42,275
إنهم يكذبون بشأن ماحدث لـ الـ(كولورادو)ِ.

21
00:00:42,320 --> 00:00:45,625
إنني مواطنة "أمريكية" ولن أبقى صامتة.

22
00:00:47,366 --> 00:00:49,877
التحريض, الخيانة, الإرهاب.

23
00:00:49,928 --> 00:00:51,888
من دون ذكر أنك قد قمت بسرقة سفينة حربية "أمريكية"ِ.

24
00:00:51,887 --> 00:00:54,237
وقد قمت بإطلاق صاروخ نووي تجاه "واشنطن العاصمة"ِ.

25
00:00:54,169 --> 00:00:55,769
لمنع متفجرات "أمريكية" من نوع "بي1"ِ,

26
00:00:55,804 --> 00:00:57,104
مُرسله لإهلاك طاقمي.

27
00:00:57,138 --> 00:00:58,706
والآلاف من المدنيين الأبرياء.

28
00:00:58,740 --> 00:01:01,487
إنك حالياً تحتجز 141 غواص "أمريكيون" عكس إرادتهم...

29
00:01:01,518 --> 00:01:04,486
ِ71 شخصاً قاموا بالتوقيع طالبين...

30
00:01:04,522 --> 00:01:06,703
من أن يسرّحوا من أعمالهم على متن هذه الجزيرة.

31
00:01:06,760 --> 00:01:08,460
ِ(كوري) لا يعلم ذلك.

32
00:01:08,495 --> 00:01:10,429
هؤلاء الرجال لديهم عائلات سيدي.
لديهم زوجات.

33
00:01:10,463 --> 00:01:12,713
لديهم أطفال. يعلم أهل
الجيش بالتحديد...

34
00:01:12,738 --> 00:01:14,639
لم يوقعوا من أجل هذا.

35
00:01:15,047 --> 00:01:16,615
هل مازلنا نلعب الأدوار هنا؟

36
00:01:16,649 --> 00:01:18,717
هذه المناظرة كانت فكرتك,
إذا كانت غير نافعة...{\pos(190,230)}

37
00:01:18,751 --> 00:01:20,919
إنها نافعة , إسئل نفسك.{\pos(190,230)}

38
00:01:20,953 --> 00:01:23,421
لم الرغبة المفاجئة للمفاوضات؟{\pos(190,230)}

39
00:01:23,625 --> 00:01:25,737
قامت "الصين" بإزعاج "تايوان"ِ.

40
00:01:25,766 --> 00:01:27,494
وإلهائنا هو أخر شيء,{\pos(190,230)}

41
00:01:27,513 --> 00:01:29,051
هذه الإدارة تحتاجه.{\pos(190,230)}

42
00:01:29,134 --> 00:01:31,953
لدينا فرصة واحدة لتصحيح الأمور.

43
00:01:32,063 --> 00:01:33,563
في غضون ساعتين, سوف تقوم بمقابلة وجهاً لوجه,

44
00:01:33,591 --> 00:01:35,150
مع وزير الدفاع (ويليام كوري)ِ.

45
00:01:35,168 --> 00:01:38,438
وما قد يصادف إنه مكّارٌ لعين.

46
00:01:38,707 --> 00:01:40,708
قم بالتحكم بمشاعرك,

47
00:01:40,742 --> 00:01:44,144
أو أستطيع أن اجزم لك بأن (كوري) سوف
يحكمها لك.

48
00:01:55,690 --> 00:01:57,521
ليس لديّ سِوى فاصولياء من أجل أسبوعين إضافيين.

49
00:01:57,553 --> 00:01:58,920
لذا, إذا كنت سوف تقفز...

50
00:01:58,997 --> 00:02:02,016
رجاءً, إنتظر حتى أنتهي من شرب الكافي.

51
00:02:04,686 --> 00:02:06,353
لا, إنني بخير.{\pos(190,230)}

52
00:02:08,169 --> 00:02:09,944
أعلم, لا تقولي ذلك.{\pos(190,230)}

53
00:02:10,043 --> 00:02:12,174
أنا.. أنا أبدو كبائع الآيس كريم.{\pos(190,230)}

54
00:02:12,226 --> 00:02:14,795
كنت على وشك قول,

55
00:02:14,830 --> 00:02:17,398
ربّما إنه صحيح مايقولونه عن الرجال بزيّهم.

56
00:02:18,768 --> 00:02:20,902
حسناً, هنالك رفاقٌ قادمين.

57
00:02:21,285 --> 00:02:23,011
الكابتن يريد أن يضع عرضاً , لذا...

58
00:02:23,133 --> 00:02:25,981
أعتقد بأن هذا أمر جيد,
سوف تتحدثون وهم سيتحدثون.

59
00:02:25,997 --> 00:02:29,315
إنهم يريدون غواصتهم, وأنتم تريدون العودة لوطنكم.

60
00:02:29,333 --> 00:02:30,867
إنه ليس بتلك السهولة.

61
00:02:31,625 --> 00:02:32,982
إعذرني سيدي.

62
00:02:33,121 --> 00:02:34,955
سيدتي, أعتقد بأن عليك النزول.

63
00:02:37,999 --> 00:02:39,197
إنني سعيد لتواجدك هنا.{\pos(190,230)}

64
00:02:39,209 --> 00:02:41,074
يبدو أنه لدينا مشكلة كارثية,{\pos(190,230)}

65
00:02:41,099 --> 00:02:43,282
اعتقد بانكِ قد ذكرتي أننا
قد نفدنا من الكافي! ماهي؟

66
00:02:43,664 --> 00:02:45,051
ِ(أراي 31) دفعت للامام,

67
00:02:45,070 --> 00:02:46,607
وقامت بإسقاط نصف شماليّ المحيط.

68
00:02:46,645 --> 00:02:48,275
ماذا قد يعنيه ذلك؟
عن ماذا يتحدث هو؟

69
00:02:48,340 --> 00:02:49,834
هل ترى تلك السلسلة باللون الأخضر؟

70
00:02:49,865 --> 00:02:51,915
ذلك هو خط السونار لدينا.{\pos(190,210)}

71
00:02:51,934 --> 00:02:54,221
إنه يمنع الغواصات من التسلل ومن ثم قتلكم!

72
00:02:54,295 --> 00:02:56,258
- والآن هل ترى ذلك الخط المقطوع؟
- نعم.

73
00:02:56,359 --> 00:02:59,562
ذلك يعني ,تعلم أن,
ذلك الجزء مقطوع.{\pos(190,210)}

74
00:02:59,826 --> 00:03:00,726
هنا النائب.

75
00:03:00,756 --> 00:03:02,917
موقع القتال , موقع القتال.

76
00:03:02,954 --> 00:03:06,489
إحتمال تداخل أعداء في نطاق في نطاق 26 ميلاً,
وبمدى على إرتفاع 42...

77
00:03:06,509 --> 00:03:07,943
ذلك ليس بهجوم.

78
00:03:08,664 --> 00:03:10,075
لاتقم بذلك الأمر, تجهز.

79
00:03:10,131 --> 00:03:10,926
أعذريني؟{\pos(190,230)}

80
00:03:10,963 --> 00:03:13,780
كان من المفترض أن الـ (آراي) قد تُصلح بطاريتهم منذ شهر,{\pos(190,230)}

81
00:03:13,812 --> 00:03:16,247
إنها بطارية هالكة؟
هل تمازحينني؟

82
00:03:16,408 --> 00:03:17,809
كم من الوقت يستغرقكم لإصالحها؟

83
00:03:17,833 --> 00:03:20,359
الـ(آراي) على عمق 300 قدم يارجل.

84
00:03:20,412 --> 00:03:22,001
نحن لا نقم بإصلاحها.

85
00:03:22,018 --> 00:03:22,956
من يقوم بإصلاحها؟

86
00:03:22,987 --> 00:03:25,200
"البحرية الأمريكية".

87
00:03:25,237 --> 00:03:26,823
هل عليّ جلب الرقم إليك؟

88
00:03:30,716 --> 00:03:32,819
سوف أتواجد مع الكابتن خلال المفاوضات.{\pos(190,230)}

89
00:03:32,857 --> 00:03:34,224
لذا سوف تأخذين الـ (كولورادو)ِ.{\pos(190,230)}

90
00:03:34,265 --> 00:03:35,550
وبكتيبة قليلة...

91
00:03:35,568 --> 00:03:37,836
غطّاس, مهندس,
- سونار , "ويبس"ِ... - حاضر سيدي.{\pos(190,225)}

92
00:03:38,494 --> 00:03:39,982
أسمعي, لدينا كل الأسباب لتصديق,

93
00:03:40,013 --> 00:03:41,245
بأن هذه مجرد بطارية هالكة.

94
00:03:41,275 --> 00:03:43,592
ولكن بنفس اليوم الذي يتواجد فيه (كوري) و حشده؟

95
00:03:43,799 --> 00:03:45,933
لا يمكننا فقدان أي شيء.{\pos(190,210)}

96
00:03:45,968 --> 00:03:47,661
لذا, هل أنتِ جاهزة لاول قيادة لكِ؟

97
00:03:47,751 --> 00:03:49,297
نعم نعم سيدي,
لن أقوم بخذلكم.

98
00:03:49,327 --> 00:03:51,295
أعلم إنكِ لن تقومي بذلك.
إنصرفي.

99
00:03:51,573 --> 00:03:54,273
أخيراً سمح لكِ أباكِ بقيادة السيارة في الطريق؟{\pos(190,210)}

100
00:03:54,588 --> 00:03:55,682
لا تقلق سيدي,

101
00:03:55,709 --> 00:03:57,634
سوف أبقيها خارج المشاكل.

102
00:04:08,190 --> 00:04:10,296
- إذاً أين هو؟
- ِ(جيمس)؟{\pos(190,210)}

103
00:04:10,337 --> 00:04:12,143
لست بحاميته.{\pos(190,210)}

104
00:04:12,186 --> 00:04:15,175
حسناً, من الممكن أن تقومي بإيصال رسالة للظابط من أجلي.{\pos(190,210)}

105
00:04:15,220 --> 00:04:17,090
جهاز سونار خطير تحت الماء قد فشل.{\pos(190,210)}

106
00:04:17,114 --> 00:04:18,829
ولقد كُلِفت لإدارة عملية الإصلاح.{\pos(190,210)}

107
00:04:18,859 --> 00:04:20,940
لذا فإنني بحاجة لغطّاس,
واحدٌ ماهر.

108
00:04:20,986 --> 00:04:22,820
واحداً قد تدرب في "ترايميكس"ِ.

109
00:04:23,005 --> 00:04:25,305
هل تحتاجي لكي تدوني ذلك؟

110
00:04:25,463 --> 00:04:27,457
حسناً, إثنان من الغطاسين في وحدته,{\pos(190,210)}

111
00:04:27,496 --> 00:04:29,013
َ(فيشر) و (فولجير) , كلاهم ماهرين.{\pos(190,210)}

112
00:04:29,050 --> 00:04:30,613
أحتاج من (جيمس) أن يخبرني أيهما أفضل.

113
00:04:30,632 --> 00:04:32,963
- أنت تمزحين , صحيح؟
- انظري , لقد وجدته.{\pos(190,210)}

114
00:04:33,182 --> 00:04:35,079
ِ(فولجير) لم ينزل أعمق من 250 .{\pos(190,210)}

115
00:04:35,140 --> 00:04:36,184
إذا (فيشر) هو الأفضل,
حسناً...

116
00:04:36,203 --> 00:04:38,304
- ليس عليكِ فعل ذلك.
- ولكن عليّ.

117
00:04:38,438 --> 00:04:40,417
إذا علمت "البحرية الأمريكية" أن خط (آراي) مقطوع...{\pos(190,210)}

118
00:04:40,442 --> 00:04:42,076
سوف يقومون بإنزال 50 شخص مثلك تماماً.{\pos(190,210)}

119
00:04:42,100 --> 00:04:43,753
لضرب جماجمنا ونحن نائمين,
لذا...

120
00:04:43,778 --> 00:04:45,078
تحتاجين لغطّاس.{\pos(190,210)}

121
00:04:45,574 --> 00:04:47,773
- أنا غطّاس.
- هل تتطوع؟

122
00:04:47,840 --> 00:04:50,508
أعتقدت بأنك أكتفيت من هؤلاء الناس (جيمس)ِ؟

123
00:04:51,661 --> 00:04:54,529
نحن نغادر الثامنة "صباحاً"ِ,
لذا أحضر معداتك.

124
00:04:56,393 --> 00:04:58,324
تعلمين, تلك هي الأمور مع هؤلاء الغطّاسون,

125
00:04:58,354 --> 00:05:00,655
سوف يقومون بفعل أي شيء من أجل الإثارة.

126
00:05:07,338 --> 00:05:08,802
هذا (كوري)ِ, حسناً.

127
00:05:08,820 --> 00:05:12,323
يبدو أنه لدينا 12 من فئة "أم بي"ِ.

128
00:05:12,447 --> 00:05:14,548
سيدي, إنك لن تقوم بتصديق ذلك...{\pos(190,210)}

129
00:05:17,938 --> 00:05:19,751
مستشارة البيت الأبيض (أماندا ستراف)ِ.

130
00:05:19,776 --> 00:05:21,743
جيد,
يبدو وأننا قد جلبنا إهتمام الرئيس.{\pos(190,210)}

131
00:05:21,782 --> 00:05:23,149
لا, أنظر لليسار.

132
00:05:25,398 --> 00:05:27,099
ماذا بحق الجحيم والد (قريس) يفعل هناك؟

133
00:05:27,123 --> 00:05:29,858
إنهم يعتقدون أنهم يتعاملون مع مسلّح في
برج الجرس.

134
00:05:31,036 --> 00:05:34,271
لقد قاموا بإحضار صديقٌ قديم ليقوم بإقناعي.

135
00:05:36,183 --> 00:05:37,600
ليس هنالك رجلٌ بينكم ليس بقلقٍ
على عائلته.

136
00:05:37,624 --> 00:05:40,093
وكيف سوف ينتهى كل هذا.{\pos(190,210)}

137
00:05:40,393 --> 00:05:41,660
أوامري إليكم بسيطة.

138
00:05:42,200 --> 00:05:43,460
لا تقوموا...

139
00:05:43,806 --> 00:05:45,679
لا تظهروا لهؤلاء الناس شكوكَكُم.

140
00:05:45,725 --> 00:05:47,899
إننا فقط أقوياء حينما نكون متحديين.

141
00:05:47,931 --> 00:05:49,966
ونكون فقط متحديين حينما نظهر ذلك.

142
00:05:50,313 --> 00:05:51,980
نظهر لهؤلاء الناس حلُّنا.

143
00:05:52,015 --> 00:05:54,283
وهنالك فرصة لجميعنا لنذهب للوطن اليوم.

144
00:05:54,473 --> 00:05:56,367
لقد سمعتم الرجل,
إستعداد.

145
00:06:19,262 --> 00:06:21,877
لقد أحضرت رسالة من الرئيس.

146
00:06:21,935 --> 00:06:25,285
أي شخص لا يريد أن يكون عضواً ..

147
00:06:25,320 --> 00:06:29,116
في عمل الخيانة هذا,
يتقدم لأمام الأن.

148
00:06:29,172 --> 00:06:31,707
سوف نقوم بحمايتكم.

149
00:06:34,702 --> 00:06:36,102
جيد.

150
00:06:36,618 --> 00:06:38,118
كما سوف تشنقون.

151
00:06:40,994 --> 00:06:42,387
"أدميرال"

152
00:06:42,530 --> 00:06:43,763
أين (ماركوس)؟

153
00:06:43,786 --> 00:06:45,119
إنه ينتظر.

154
00:06:47,615 --> 00:06:49,220
ِ(قريس) على مايرام سيدي.

155
00:06:49,238 --> 00:06:50,505
إنني آسف,
لم نتوقع أنك ستحضر اليوم.

156
00:06:50,540 --> 00:06:52,101
إنها حالياً قد شرعت بالغواصة.

157
00:06:52,120 --> 00:06:53,987
من في القيادة؟

158
00:07:00,034 --> 00:07:02,736
تقرير الوضع يا"شيف"ِ.
إستفهام, سيدتي.

159
00:07:04,247 --> 00:07:06,515
لماذا هنالك فتاة "فرنسية" على غواصتي؟

160
00:07:06,549 --> 00:07:09,055
إنها مفيدة لأجل المهمة.

161
00:07:09,116 --> 00:07:10,804
هل نحن نخطط للتراجع؟

162
00:07:10,851 --> 00:07:13,432
- هل لديك تقرير أم ماذا؟
- نعم سيدتي.

163
00:07:13,457 --> 00:07:15,966
تقرير (كوب): يتكون طاقمها من زوارق أكثر من الرجال على متنها.

164
00:07:15,992 --> 00:07:17,414
لدينا الظابط الإتصالات الخاص بنا لتجريب الغواصة,

165
00:07:17,445 --> 00:07:18,779
لدينا ستة أشخاص غير مؤهلين بين قسم الأسلحة و الهندسة.

166
00:07:18,873 --> 00:07:20,340
من الممكن أننا نستطيع الهروب,
من الممكن اننا نستطيع المحاربة.

167
00:07:20,363 --> 00:07:22,781
ولكننا متأكدين مثل "شاينولا" , لا يمكننا الهرب ولا المحاربة.

168
00:07:22,932 --> 00:07:24,595
شكراً لك "شيف"ِ.
ذلك كل شيء.

169
00:07:24,631 --> 00:07:26,368
أتمنى أن يستطيع رفاقك من إحضار أجنحة المياه الخاصة بكِ.

170
00:07:26,448 --> 00:07:28,506
ذلك كل شيء (كوب)ِ.

171
00:07:28,546 --> 00:07:31,981
َ(قريس) يمكنكِ البقاء في تلك المقطورة حتّى يأتي الجذل.

172
00:07:32,502 --> 00:07:35,241
لا يجعلكِ ذلك كابتنتي.

173
00:07:40,598 --> 00:07:42,617
سيد (كايل) أجعل عمقك 310 قدم,

174
00:07:42,648 --> 00:07:45,108
ِ10 درجات لتحت, أنتبه لتجاويفك.

175
00:07:45,139 --> 00:07:47,607
السياج تحتنا, من الممكن أن نحضى بضيوف غير مدعويين.

176
00:07:47,672 --> 00:07:50,207
ِ10 درجات تحت , حاضر
مارين بالخندق سيدي.

177
00:07:50,647 --> 00:07:51,948
أعني , سيدتي..

178
00:07:52,038 --> 00:07:53,938
كلاهما سينفع سيد (كايل)ِ.

179
00:07:54,601 --> 00:07:56,402
لكم تعتقد بأنك سوف تصمد هنا (ماركوس)؟

180
00:07:56,436 --> 00:07:58,420
شهر؟ إثنان؟ أربعة؟

181
00:07:58,457 --> 00:08:00,431
بالطبع أنت تخسر أُناساً يميناً وشمالاً.

182
00:08:00,474 --> 00:08:02,484
لكم من الوقت حتى ينقلب هؤلاء الاولاد ضدك؟

183
00:08:02,509 --> 00:08:04,076
قطع أوتار البيانو؟

184
00:08:04,111 --> 00:08:06,178
لأن سيفعلون, بعد الرياح الموسمية.

185
00:08:06,213 --> 00:08:08,922
فيضانات في الأراضي, تبدأ المجاعة.

186
00:08:08,947 --> 00:08:10,478
هل أتيت مع عرض أم ماذا؟

187
00:08:10,510 --> 00:08:12,380
عرض؟ لقد أتيت لكي أنظفَ فوضى..

188
00:08:12,519 --> 00:08:15,187
لقد قمت بإطلاق سلاح نووي على دولتك.

189
00:08:15,222 --> 00:08:18,410
لقد قُمت أنت بتفجير صاروخين في "باكستان" من دون إعلان حرب.

190
00:08:18,435 --> 00:08:19,985
لقد قُمت بإطلاق صاروخ "توماهك" على...

191
00:08:20,027 --> 00:08:23,457
على غواصة ضالة خالفت قوانين مباشرة؟ نعم.

192
00:08:23,476 --> 00:08:26,113
مباشرة, غير مشروعة, أوامر غير مأكدة!

193
00:08:26,153 --> 00:08:28,621
لقد قمت بتأكيدهم! لقد
عنيت شخصاً ذا سلطة.

194
00:08:28,649 --> 00:08:33,150
لا تحدّثني برأيك بما هو صحيح او خاطئ.

195
00:08:33,190 --> 00:08:35,705
نحن لسنا هنا بسبب مبادئكم, بنّي.

196
00:08:35,725 --> 00:08:38,393
...نحن هنا بسبب فشلكم

197
00:08:38,629 --> 00:08:41,040
لفعلِ واجبكم , لإتباع الاوامر.
لأجل

198
00:08:41,041 --> 00:08:43,450
بكل بساطة, إدارة
المفتاح وظغط الزر.

199
00:08:44,008 --> 00:08:47,953
ياآلاهي, قطيع من "الشامبانزي" يستطيع
فعل ماعجزتم عن فعله.

200
00:08:48,049 --> 00:08:49,774
تريد عرضي؟

201
00:08:49,907 --> 00:08:52,857
عرضي هو:

202
00:08:53,507 --> 00:08:54,942
الخيانة.

203
00:08:55,038 --> 00:08:57,359
(سام كيندل) , (ماركوس شابلن).

204
00:08:57,390 --> 00:08:59,274
(قريس شيبارد)..

205
00:08:59,316 --> 00:09:00,854
وجميع الظباط الذين تواجدوا في المقطورة ذلك اليوم.

206
00:09:00,884 --> 00:09:02,742
سيتمثلون أمام محكمة عسكرية.

207
00:09:02,773 --> 00:09:03,911
ماذا بشأن طاقمي؟

208
00:09:03,946 --> 00:09:06,074
سبعة سنين لكل واحدٍ منهم في السجن الفيدرالي.

209
00:09:06,089 --> 00:09:08,367
دون إفراج.

210
00:09:08,386 --> 00:09:11,728
الآن, نحن مستعدين للتخلي عن عقوبة الإعدام.

211
00:09:11,752 --> 00:09:13,101
نظراً للظروف.

212
00:09:13,120 --> 00:09:15,138
مراعاةً لموته المؤسف أبن الكابتن (شابلن) (جوفري)ِ.

213
00:09:16,317 --> 00:09:18,328
تريدني ميتاً , تريدني صامتاً...

214
00:09:18,352 --> 00:09:20,233
تريد قتل طاقمي؟

215
00:09:20,252 --> 00:09:22,267
لقد حظيت بفرصتك أيها اللعين, ولكنك أخطئت.

216
00:09:22,379 --> 00:09:23,894
آنظر بقرب, إنني لست سياسياً.

217
00:09:23,941 --> 00:09:26,513
إذا لفظت بأسم أبني مرةً اخرى...

218
00:09:26,530 --> 00:09:28,898
أقسم بأنني سوف أسحق الهلام من عينك.

219
00:09:28,941 --> 00:09:30,708
حسناً , ببساطة ,ببساطة, ببساطة.

220
00:09:30,725 --> 00:09:31,992
ببساطة!

221
00:09:34,146 --> 00:09:35,347
ببساطة.

222
00:09:36,225 --> 00:09:38,126
أخفضوهم للأسفل, إننا بخير.

223
00:09:41,224 --> 00:09:43,074
.نحن بخير, نحن بخير

224
00:09:43,760 --> 00:09:44,760
نحن بخير!

225
00:09:47,637 --> 00:09:49,000
.إنه ليس بخير يا (سام)ِ

226
00:09:49,138 --> 00:09:51,113
لازال لديك شيئا لكي تعيش له.

227
00:09:51,169 --> 00:09:54,063
لا تربط كل شيء برجل ليس لديه شيئا ليخسره.

228
00:10:04,247 --> 00:10:06,284
ماذا حدث بحق الجحيم بشأن "لاتظهر أية مشاعر"؟

229
00:10:06,326 --> 00:10:08,639
إنك تقوم بإختراق قوانينك سيدي, أود...

230
00:10:08,738 --> 00:10:10,538
سيدي!

231
00:10:11,944 --> 00:10:13,488
لقد قام بإغضابي.

232
00:10:13,577 --> 00:10:15,171
قام بإغضابك؟

233
00:10:15,407 --> 00:10:16,913
إنه الرجل الوحيد الآن,

234
00:10:16,967 --> 00:10:18,834
من لديه السلطة لكي يرجعنا جميعاً للوطن.

235
00:10:18,862 --> 00:10:20,818
لإرسالنا إلى السجن.

236
00:10:21,024 --> 00:10:22,312
إنها مفاوضة!

237
00:10:22,359 --> 00:10:23,828
نحن نأتي بالقليل , وهم يأتون بالقليل.

238
00:10:23,857 --> 00:10:25,307
- أعرف كيف تسير الأمور.
- حقاً؟

239
00:10:25,338 --> 00:10:27,706
لأن الرجل الذي رأيته هناك كان...

240
00:10:27,866 --> 00:10:29,266
هيا قلها ...

241
00:10:31,324 --> 00:10:33,658
أستطيع أن أؤدي خمس سنين سيدي, ستة سنين.

242
00:10:33,682 --> 00:10:35,265
- توقف!
- إذا أستطعت إرجاعنا للوطن,

243
00:10:35,290 --> 00:10:37,466
وليس هنالك أناسٌ أخرون للموت, أستطيع فعلها.

244
00:10:37,503 --> 00:10:38,709
هل بهذه الطريقة تريد لهذا الأمر أن ينتهي؟

245
00:10:38,740 --> 00:10:41,509
إنه ليس بشأن ما أريد, إنه بشأن مايمكنني الحصول عليه.

246
00:10:41,690 --> 00:10:42,990
من علمني ذلك؟

247
00:10:43,021 --> 00:10:45,140
وماذا قد قمت بتعليمك بشأن الشرف؟

248
00:10:47,326 --> 00:10:50,064
أنك تعلم بأنني سوف أتبعك لنهاية الأمر إذا سئلت,

249
00:10:50,093 --> 00:10:52,637
ولكن الإعتذار الذي تريده لن تحصل عليه سيدي.

250
00:10:52,993 --> 00:10:55,356
هناك "الولايات المتحدة الأمريكية" بالداخل.

251
00:10:55,542 --> 00:10:57,410
وإنهم لا يعتذرون.

252
00:11:09,824 --> 00:11:12,259
إنتبه جيداً لإحتياطات الهواء لديك.

253
00:11:12,293 --> 00:11:15,529
وإنتبه للحبل. إنه وسيلتنا
الوحيدة للإتصال.

254
00:11:15,563 --> 00:11:18,265
إذا فقدت الحبل, حافظ على عمقك.

255
00:11:18,568 --> 00:11:20,369
إذا مازال الحالي يجرُك لأعلى بسرعة..

256
00:11:20,402 --> 00:11:22,018
أنحني, مفاصلي تتفجر.

257
00:11:22,037 --> 00:11:24,104
عقلني يُصمّ.
لقد شاهدت ذلك.

258
00:11:24,337 --> 00:11:25,987
إنها ليست المرة الأولى لي في مسابقة رعاة البقر حسناً؟

259
00:11:26,035 --> 00:11:27,841
إنها لا تعلم ماهي مسابقة رعاة البقر بنيّ.

260
00:11:27,892 --> 00:11:29,893
- لدينا مسابقة رعاة بقر في "فرنسا"ِ.
- لا.

261
00:11:31,240 --> 00:11:34,743
حسناً.
خيول, بقر, رعاة بقر.

262
00:11:35,015 --> 00:11:37,622
ليس هنالك راعي بقر "فرنسي" آنستي.

263
00:11:37,662 --> 00:11:39,418
ِ"الفرنسي" هو عكس راعي البقر.

264
00:11:39,452 --> 00:11:43,241
راعي البقر مثل (ويل روجير)ِ.
(جون وين) , (كلينت ايستوود).

265
00:11:43,398 --> 00:11:45,372
ِ(روبيرت ديفول)؟ الآن لقد فهمتي.

266
00:11:45,405 --> 00:11:46,505
ِ(ديفول) إنه "فرنسي"ِ.

267
00:11:46,759 --> 00:11:48,334
أسترجعي ما قلتيه.

268
00:11:48,558 --> 00:11:50,028
إننا خارجين لأعلى إلى (آراي) الأن.

269
00:11:50,052 --> 00:11:51,910
أريد من الجميع أن يكونوا ثاقبين,
في....

270
00:11:52,143 --> 00:11:53,842
أخبرني بأن هذا ليس الثاقب الذي سوف تستخدمه!

271
00:11:53,892 --> 00:11:55,036
أجل.

272
00:11:55,067 --> 00:11:56,436
إنه يبدو كثاقب صخر.

273
00:11:56,480 --> 00:11:58,548
البراغي في البطارية على طول 10 إنشات...

274
00:11:58,582 --> 00:11:59,715
لا أعطه "رينش" يا (كوب)ِ.

275
00:11:59,750 --> 00:12:01,594
ِ"رينش"؟
سوف أقوم بإغراق أول خزان,

276
00:12:01,618 --> 00:12:02,791
قبل أن أخرج اول مسمار!

277
00:12:02,820 --> 00:12:05,160
أستخدم ذلك الشيء خارجا,
وأي غواصة قريبة على نطاق 10 أميال,

278
00:12:05,185 --> 00:12:07,515
سوف تقوم بوضع "توربيدو" في ثقب أذاننا.

279
00:12:07,552 --> 00:12:08,685
وجميعنا سوف يهلك.

280
00:12:08,748 --> 00:12:09,980
لماذا لم اعلم شأن هذا؟

281
00:12:10,004 --> 00:12:13,276
.إنها من عمل الكابتن لمراجعة جميع معدات المهمة

282
00:12:13,300 --> 00:12:15,635
لقد كلفت لهذه المهمة قبل نصف ساعة.

283
00:12:18,183 --> 00:12:20,284
حسناً أستخدم ذلك الثاقب,
ولكن كن عجلاً.

284
00:12:20,713 --> 00:12:23,390
ماذا؟ يجب عليكِ أن تفكري
بذلك أيها الملازمة.

285
00:12:23,427 --> 00:12:25,094
إذا دعيت لغرورك بقيادة هذه الغواصة,

286
00:12:25,123 --> 00:12:27,017
بعض الناس سوف يموتون.

287
00:12:33,408 --> 00:12:34,812
لقد قلتي أن (قريس) لن تُتَهم..

288
00:12:34,831 --> 00:12:36,164
مع (ماركوس) و (سام)ِ.

289
00:12:36,195 --> 00:12:38,370
وسوف نقلل من التهم إتجاه إبنتك...

290
00:12:38,413 --> 00:12:41,198
حينما تقنع الكابتن ليوافق على شروطنا.

291
00:12:41,229 --> 00:12:43,111
لقد عرفت (ماركوس) منذ 30 سنة.

292
00:12:43,218 --> 00:12:45,019
سوف يقف من اجل المبادئ.

293
00:12:45,053 --> 00:12:47,111
لا شيء أقوله سيغير من ذلك.

294
00:12:47,148 --> 00:12:49,917
لديّ رسالة من كابتن (بتلر) من "الألنويس"ِ.

295
00:12:49,948 --> 00:12:52,836
يعتقد بأنه وجد فجوة لديهم في السونار على خط (آرو)ِ.

296
00:12:52,874 --> 00:12:55,468
كم من الوقت قبل أن يجد (كولورادو) ويقوم بإغراقها؟

297
00:12:55,493 --> 00:12:57,453
أؤلائِك غواصون "أمريكيون" على متن تلك الغواصة.

298
00:12:57,478 --> 00:12:58,777
البعض يقول انهم مجرمين.

299
00:12:58,797 --> 00:13:00,785
الآن, لن أستمتع بإرسال أوامر الإطلاق,

300
00:13:00,810 --> 00:13:02,745
ولكن حين يأتي الوقت, سوف أقوم بها.

301
00:13:02,770 --> 00:13:04,235
كما ستفعل أنت.

302
00:13:04,388 --> 00:13:06,489
لذا أقنع صديقك للتسوية.

303
00:13:14,010 --> 00:13:16,177
حسناً , إنني على "آراي)ِ.

304
00:13:16,448 --> 00:13:19,828
جيد, قم بتأمين الحبل.
لقد قمت ببدأ العداد.

305
00:13:19,916 --> 00:13:21,856
فيما 100 قدم, لايمكنني رؤية الغواصة.

306
00:13:22,008 --> 00:13:23,687
نحن تحتك تماماً (جيمس)ِ.

307
00:13:23,718 --> 00:13:24,901
أستمر في الإصلاح.

308
00:13:24,921 --> 00:13:27,152
أولاً قم بإزالة البراغي من البطارية.

309
00:13:31,658 --> 00:13:32,916
اللعنة, من سمع ذلك؟

310
00:13:32,959 --> 00:13:34,734
من لم يسمعه سيدتي؟
لدينا ضوضاء منتشرة.

311
00:13:34,759 --> 00:13:36,509
من أعلى وأسفل الحراري في 15 ميلاً.

312
00:13:36,552 --> 00:13:39,100
حسناً ياجماعة , إنها حفلة.
ولقد أصبحنا للتو منطقةً هشة.

313
00:13:39,125 --> 00:13:41,428
ايها الظابط (كينق) بأسرع مالديك رجاءً.

314
00:13:41,999 --> 00:13:44,334
هل تحاولين قتلنا؟

315
00:13:52,714 --> 00:13:54,580
لايصدق.

316
00:13:54,721 --> 00:13:56,565
سيد (كيندل) يقول أن لديك عرضاً.

317
00:13:56,607 --> 00:13:59,188
أريد محاكمة لي ومع ظباطي.

318
00:13:59,259 --> 00:14:01,909
محاكمة سرية عسكرية يمكن بالتأكيد ترتيبها.

319
00:14:02,496 --> 00:14:04,947
لم تفهم ماعنيته. أطالب بماحكمة
علينة أمام محكمة مدنية.

320
00:14:04,966 --> 00:14:07,292
الكاميرات, وهيئة المحلفين.

321
00:14:07,328 --> 00:14:08,935
العفو عن رجالي.

322
00:14:08,972 --> 00:14:11,542
لقد فقدت عقلك حقاً.

323
00:14:11,844 --> 00:14:13,575
لقد قلت أنه جديّ (كيندل)ِ.

324
00:14:13,600 --> 00:14:15,374
وبمجرد موافقتك على تلك الشروط..

325
00:14:15,392 --> 00:14:17,159
سوف نناقش عن الستة,

326
00:14:17,187 --> 00:14:19,118
من غطاسين البحرية الذين أخذتهم من على الساحل في "باكستان"ِ.

327
00:14:25,303 --> 00:14:27,172
لابد أنه هواء المحيط.

328
00:14:27,265 --> 00:14:30,300
إنني جائع. هل ذهبنا للغداء.

329
00:14:31,487 --> 00:14:33,689
ذلك المعتوه يعتقد بأن هذه لعبة.

330
00:14:35,429 --> 00:14:37,096
لقد عبرت "الألنويس" المحيط.

331
00:14:37,131 --> 00:14:39,132
Two 688i's inbound.

332
00:14:39,315 --> 00:14:41,349
قوموا بإصطيادها.

333
00:14:41,597 --> 00:14:44,666
أريد أن أعرف باللحظة التي تجدين بها تلك الغواصة.

334
00:14:53,328 --> 00:14:55,035
ِ(جميس) تفقد من ظغطك.

335
00:14:55,127 --> 00:14:56,628
عُلم ذلك, بقي برغي واحد.

336
00:14:56,705 --> 00:14:57,836
ِ(جيمس) عليك الإسراع.

337
00:14:57,866 --> 00:14:59,793
من الممكن أنهم لم يسمعوه. من
الممكن أن يكونوا في قطاع أخر.

338
00:14:59,817 --> 00:15:00,699
وإنهم لم...

339
00:15:00,736 --> 00:15:03,506
إتصال جديد غواصة من فئة 2866,
تقترب لإحداثيات 071.

340
00:15:03,537 --> 00:15:05,104
بمدى 16.000 ياردة.

341
00:15:05,206 --> 00:15:07,416
ِ16 كيلو؟ إنهم بعيدون
جداً مع القليل من الحظ.

342
00:15:07,434 --> 00:15:08,778
سوف نكون هناك بالخارج قبل...

343
00:15:08,795 --> 00:15:10,129
إتصال جديد من فئة (فيرجينيا)ِ.

344
00:15:10,162 --> 00:15:11,532
الكثير قد على الحاجز إلينا سيدتي.

345
00:15:11,551 --> 00:15:12,718
إنها "الألنويس" إنها قريبة.

346
00:15:14,482 --> 00:15:15,849
عليك إغراق الغواصة أيها الملازمة.

347
00:15:16,049 --> 00:15:17,550
لا! إنه مازال في الخارج.

348
00:15:17,584 --> 00:15:19,315
سونار مفعّل, إنها تبحث عنّا.

349
00:15:19,339 --> 00:15:21,910
قم بإغطاس الغواصة الآن.
أصمت, إنني أعلم ما أفعله.

350
00:15:21,955 --> 00:15:23,359
إنه ميّت إذا غطسنا.

351
00:15:23,405 --> 00:15:26,193
إتصال قادم لإحداثيات 149.

352
00:15:26,326 --> 00:15:27,293
(قريس).

353
00:15:30,180 --> 00:15:32,888
ِ(هيلم) وجّه كامل الدفع لليسار,
غطس طوارئ.

354
00:15:32,933 --> 00:15:34,667
قم بإنزالنا سيد (كايل)ِ.

355
00:15:34,701 --> 00:15:37,164
ِ(جيمس) قم بقطع الحبل ,(جيمس)؟.

356
00:15:37,270 --> 00:15:39,314
هل تسمعني؟ أقطع الحبل.

357
00:15:39,352 --> 00:15:41,953
ماذا؟ إنني هالك من دون الحبل.

358
00:15:43,089 --> 00:15:44,189
لا تفعلوا ذلك.

359
00:15:45,527 --> 00:15:47,528
لا!

360
00:16:06,175 --> 00:16:08,042
نمر بأختبار للعمق.

361
00:16:08,327 --> 00:16:10,152
انتظر, هل هو طليق؟

362
00:16:10,204 --> 00:16:11,635
نحن على عمق 1400 قدم (صوفي)ِ.

363
00:16:11,660 --> 00:16:13,579
إذا مازال متعلقاً , فإنه ميت.
والآن أصمتي.

364
00:16:13,800 --> 00:16:16,531
سيد (كايل) , توقف عند عمق 1500 قدم.

365
00:16:16,635 --> 00:16:18,683
قم بأرجحة الغواصة. لنقم
بعمل ثقب في الماء.

366
00:16:18,720 --> 00:16:21,004
سيدتي, إنني أراقب إثنان....
أجعليهم ثلاث إتصالات.

367
00:16:21,034 --> 00:16:22,723
يرنّ بنشاط على أعماق متداخلة.

368
00:16:22,832 --> 00:16:25,534
ذلك نمط البحث,
لقد كشفونا.

369
00:16:26,820 --> 00:16:28,821
إذا تحركنا الآن متنا.

370
00:16:31,257 --> 00:16:33,358
نصف "الشرق الأوسط" يقف مسلحاً.

371
00:16:33,393 --> 00:16:36,399
أعمال شغب في "البحرين" , "عمان" , "الإمارات"ِ.

372
00:16:36,436 --> 00:16:38,529
بحرية "الصين" تقوم بالتكديس بالقرب من "تايوان"ِ.

373
00:16:38,566 --> 00:16:40,644
وبريدي الصوتي مليء بأعضاء الكونجريس.

374
00:16:40,669 --> 00:16:42,163
يشتكون بشأن 8 دولارات للغاز.

375
00:16:42,286 --> 00:16:44,006
من الممكن في المرة المقبلة حينما تقومون بإطلاق
سلاح نووي على دولة,

376
00:16:44,031 --> 00:16:46,194
سوف تقومون بالتفكير.
حسناً, لقد حدث ذلك.

377
00:16:46,481 --> 00:16:48,675
والآن الأمر متوقف على أشخاص مثلك أنت وأنا...

378
00:16:48,781 --> 00:16:50,409
أشخاص ذو مسؤولية.

379
00:16:50,452 --> 00:16:51,359
ماذا تريدين؟

380
00:16:51,412 --> 00:16:53,767
زوجة (ماركوس شابلن) توفت من السرطان.

381
00:16:53,823 --> 00:16:55,991
أبن قُتِل في "أفغانستان"ِ.

382
00:16:56,034 --> 00:16:57,989
والأخر خرج للحفاظ على الحيتان.

383
00:16:58,014 --> 00:17:00,583
لم يتحدث مع (ماركوس) لسنين.

384
00:17:00,739 --> 00:17:04,102
عندما يخسر الرجل كل شيء,
لا يبقى لديه سوى سبب.

385
00:17:04,190 --> 00:17:06,152
لذا أسئل نفسك.

386
00:17:06,677 --> 00:17:10,380
هل سببه لا يزال مشابه لسببك؟

387
00:17:10,740 --> 00:17:12,207
سوف أراكي في الداخل.

388
00:17:12,247 --> 00:17:15,171
انظر, إنني أعقد صفقات (سام)ِ,
هذا كل ما أفعله.

389
00:17:15,243 --> 00:17:18,447
والرجل الذي أراه,
أستطيع أن أقول لك إنه لايريد واحدة.

390
00:17:18,671 --> 00:17:20,316
مايريده هو أن يستشهد.

391
00:17:20,398 --> 00:17:23,366
راقبه, سوف ترى ذلك.

392
00:17:27,649 --> 00:17:30,317
لم أعتقد أبداً إننا سنستخدم هذه الأسلحة.

393
00:17:30,883 --> 00:17:32,348
لا لمرة أخرى.

394
00:17:32,470 --> 00:17:34,795
والآن بما أنه لدينا.
لست أعلم ماهو السبب.

395
00:17:34,967 --> 00:17:36,901
قبل يومين, 81 دولة ذهبوا إلى,

396
00:17:36,919 --> 00:17:41,315
منظمة "الأمة المتحدة" لإدانة رسمية على "الولايات المتحدة"ِ

397
00:17:41,334 --> 00:17:43,857
في العاصمة , لدي مايقارب نصف   القادة السابقين,

398
00:17:43,888 --> 00:17:47,705
جاهزين لإزالة هذا الرئيس بالقوة.

399
00:17:47,741 --> 00:17:53,115
وجميعهم يعتمدون عليك بأن تتمسك جيداً بهذه الجزيرة.
حتى يحين الوقت المراد.

400
00:17:53,154 --> 00:17:56,623
لتكون جزءً من القصة التي لا تتلائم.

401
00:17:56,741 --> 00:18:00,790
الذين يعيشون, يتنفسون...
كل ذلك رمزاً للكذب.

402
00:18:01,049 --> 00:18:03,451
لقد أردت أن أصبح العديد من الأشياء (آرثرِ)ِ.

403
00:18:03,653 --> 00:18:05,489
ولكن كـ"رمزاً" لم يكن واحدٌ منهم.

404
00:18:05,508 --> 00:18:07,543
حقاً؟ حسناً نحن لا يحق لنا
أن, نختار قدرنا , أليس كذلك؟

405
00:18:08,106 --> 00:18:10,908
إذا كانت لدي فرصة لإعادة رجالي إلى الوطن اليوم,

406
00:18:11,298 --> 00:18:12,560
من الممكن أن أخذها.

407
00:18:12,594 --> 00:18:15,428
حسناً, إنني أريد أبنتي أن ترجع للوطن (ماركوس)ِ.
حقاً أريد ذلك.

408
00:18:15,465 --> 00:18:18,001
ولكنني لا أدري ماهو الوطن على وشك أن يصبح!

409
00:18:21,210 --> 00:18:23,396
لا, لا أحتاج لحجزٍ.

410
00:18:23,420 --> 00:18:26,121
تلك هي طاولتي دائماً,هناك.

411
00:18:26,298 --> 00:18:27,723
تلك الطاولة محجوزة.

412
00:18:27,748 --> 00:18:30,636
أعرف إنها محجوزة, إنها محجوزة لي.

413
00:18:30,883 --> 00:18:32,775
أود أن أتحدث مع (روجيلو)ِ.

414
00:18:32,944 --> 00:18:34,011
سوف أنتظر.

415
00:18:34,108 --> 00:18:35,442
أعذريني.

416
00:18:44,274 --> 00:18:45,873
إذا تنام معي,

417
00:18:45,897 --> 00:18:47,486
ومن ثم تسرق غرصي بينما أستحم.

418
00:18:47,530 --> 00:18:49,164
ذلك يعدها المرة الثانية قد قمت بمعاشرتي.

419
00:18:49,179 --> 00:18:51,780
ولا زلت غير متأكدة أيتهما كانت أكثر إحباطاً.

420
00:18:52,221 --> 00:18:54,555
- أهلاً (ميمي)ِ
- ِ(كايلي) أهلاً.

421
00:18:54,579 --> 00:18:55,912
خذي مسحوقك,

422
00:18:55,946 --> 00:18:57,913
أو سوف أقوم بمحيك من على جميع قائمة الضيوف في المدينة.

423
00:19:00,995 --> 00:19:02,320
ِ(ميمي فاندرهولت)؟

424
00:19:02,361 --> 00:19:05,050
تلك الفتاة زينة لحقيبتها اليدوية.

425
00:19:05,201 --> 00:19:06,802
انتِ لا تعلمي متى تتوقفين أليس كذلك؟

426
00:19:06,844 --> 00:19:08,612
سوف أتوقف حين تقوم أنت بتصحيح الأمور.

427
00:19:08,692 --> 00:19:10,137
ساعدني لإسترجاع بياناتي.

428
00:19:10,171 --> 00:19:12,152
لماذا لا تلعبين هنا كالأخرين؟

429
00:19:12,198 --> 00:19:13,565
لأنه إتضح أن الأخرين,

430
00:19:13,599 --> 00:19:14,699
هم منافقين ويطعنون بالخلف.

431
00:19:14,734 --> 00:19:16,468
لقد كنتِ منافقة وتطعنين في الخلف.

432
00:19:16,995 --> 00:19:19,918
لقد أعجبني ذلك فيكِ. ماذا حدث؟

433
00:19:20,415 --> 00:19:22,125
لقد فات الآوان, لقد خرجتي.

434
00:19:22,176 --> 00:19:23,776
لقد تخليتي بكونك واحدةً منّا ,
والآن أصبحت واحدةً منهم.

435
00:19:23,954 --> 00:19:25,660
سوف أفتقدك.

436
00:19:25,704 --> 00:19:28,030
أعذريني؟ أبعد يديك عنّي.

437
00:19:28,110 --> 00:19:29,710
هلا أتيتي معي سيدتي؟

438
00:19:32,195 --> 00:19:33,327
الآن.

439
00:19:40,994 --> 00:19:42,628
من هنا.

440
00:19:44,202 --> 00:19:46,604
."إنهم يكذبون بشان ماحدث لـ"كولورادو""

441
00:19:46,701 --> 00:19:50,884
إنني مواطنة "أمريكية", و لن أبقى صامتة

442
00:19:51,389 --> 00:19:54,090
إريد الحقيقة, كما يجب أن تعرفونها أنتم بعد.

443
00:19:54,206 --> 00:19:56,429
هل سيتوقفون أبداً من عرض عمل هذه الحمقاء؟

444
00:19:56,465 --> 00:19:58,495
لماذا لا تعدّون تقارير عنهم ؟

445
00:19:58,538 --> 00:20:01,547
لقد قامت الحكومة بحجزي.
إنهم يكذبون بشأن...

446
00:20:02,478 --> 00:20:04,145
ذلك لن يتوقف أبداً أليس كذلك؟

447
00:20:04,935 --> 00:20:06,250
لا.

448
00:20:06,281 --> 00:20:07,955
ذلك هو مايصعب الأمور.

449
00:20:15,412 --> 00:20:17,331
أعرف ماهو الشعور ,
بأن تكتشف ان الشخص الذي تحبه,

450
00:20:17,361 --> 00:20:19,223
ليس كما أعتقدنا أنهم عليه.
ما هذا؟

451
00:20:19,269 --> 00:20:20,936
ماذا يعنيه ذلك "المشتري المحتمل"؟

452
00:20:20,976 --> 00:20:23,952
الحكومة لديها 32 رسائل إيميل مشفرة,

453
00:20:23,989 --> 00:20:25,821
بين (سام) و (ماركوس شابلن)ِ.

454
00:20:25,852 --> 00:20:27,702
بها تفاصيل خطتهم للهروب إلى الصين

455
00:20:27,774 --> 00:20:28,874
وبيعهم للـ(كولورادو)ِ.

456
00:20:28,898 --> 00:20:30,546
...هذا جنون , (سام ) يستحيل أن يفعل

457
00:20:30,576 --> 00:20:32,110
من الممكن أن نفقد أحدهم

458
00:20:32,143 --> 00:20:33,432
يذهبون , يرجعون

459
00:20:33,450 --> 00:20:34,888
جزء منهم لا يعود

460
00:20:34,934 --> 00:20:36,301
,جزءٌ أبقوه سراً

461
00:20:36,354 --> 00:20:38,998
...ربما حتى أنفسهم , حتى اللحظة
توقف

462
00:20:41,077 --> 00:20:44,045
أرجوك فقط ... فقط توقف

463
00:20:45,487 --> 00:20:46,901
سام ) كان مختلفاً عندما عاد للوطن)

464
00:20:46,929 --> 00:20:48,763
من "كوريا الشمالية" , أليس كذلك؟

465
00:20:59,859 --> 00:21:01,520
إعتدت على فعل ذلك عندما كنتُ صغيراً

466
00:21:02,088 --> 00:21:04,283
كايب فير" , أبي كان صياد سلطعونات"
(جمع سرطان)

467
00:21:04,836 --> 00:21:06,112
أجد هذا صعب التصديق

468
00:21:06,225 --> 00:21:08,425
ماذا؟ , كوني أتحدر من أسرة متواضعة؟

469
00:21:09,212 --> 00:21:10,641
   أنك كنت  طفلاً

470
00:21:12,298 --> 00:21:14,757
أتعرف , أعتقد أنك تحبني أكثر مما تُبينُه

471
00:21:16,868 --> 00:21:19,324
لا؟ حسناً , أنا أحبك

472
00:21:20,105 --> 00:21:21,353
أعتقد أن جزئاً مني حتى معجب

473
00:21:21,442 --> 00:21:22,791
بما تحاول فعله هنا

474
00:21:22,893 --> 00:21:24,772
تأخذ قطعتك الخاصة من العالم

475
00:21:24,905 --> 00:21:26,270
أهذا ما تريده؟

476
00:21:26,460 --> 00:21:28,932
لأني أستطيع إعطائك ذلك
أنت تعرف ما أريده

477
00:21:29,050 --> 00:21:31,510
يا إلهى , أنت رجل عنيد
تريد يومك في المحكمة

478
00:21:31,679 --> 00:21:34,022
ألديك فكرة عما يحدث في الخارج؟

479
00:21:34,688 --> 00:21:36,346
(أنت تدحرج الكرة , (ماركوس

480
00:21:36,442 --> 00:21:37,405
بإنتظار من يطالب بها

481
00:21:37,503 --> 00:21:40,348
تحالفات تتبدل , حدود تُفتح

482
00:21:40,447 --> 00:21:42,355
"أنت تحرك الأسطول الثالث بإتجاه "تايوان

483
00:21:42,592 --> 00:21:44,338
هل سيكون كافياً؟
فجأة يمكنك إستخدام

484
00:21:44,460 --> 00:21:46,299
السفن التي تقوم بحصار جزيرتي

485
00:21:46,421 --> 00:21:48,549
كل ما عليك فعله هو إعطائي الفرصة

486
00:21:48,670 --> 00:21:50,173
لقول الحقيقة أمام محكمة مفتوحة

487
00:21:50,293 --> 00:21:52,051
,نحن نعيد تشكيل وجه الأرض

488
00:21:52,177 --> 00:21:54,166
و أنت تريد إعتلاء المنبر

489
00:21:54,304 --> 00:21:55,635
و الدفاع عن الحقيقة؟

490
00:21:56,058 --> 00:21:58,006
تعتقد أن ذلك سيجعل منك بطلاً؟ , لأنه لن يفعل

491
00:21:58,118 --> 00:22:00,642
سيجعل منك أحمقاً
,لأنه في النهاية

492
00:22:00,796 --> 00:22:04,396
الحقيقة ستكون كل ما نقول أنه هي
(الضمير هي : يرجع للحقيقة)

493
00:22:04,517 --> 00:22:07,104
و هذا المكان , أنت , هؤلاء الأشخاص

494
00:22:07,266 --> 00:22:08,785
ستكونون في حاشية صغيرة

495
00:22:08,991 --> 00:22:11,116
بالقصة التي تحكي عن امةٍ

496
00:22:11,798 --> 00:22:14,503
أكدت نفسها في قضية الحرية

497
00:22:14,602 --> 00:22:16,843
و أصبحت إمبراطورية عظيمة مجدداً

498
00:22:16,953 --> 00:22:18,877
..."ما فعلته في "باكستان

499
00:22:20,474 --> 00:22:22,747
هل تسائلت يوماً كيف سيحكم عليك التاريخ؟

500
00:22:25,908 --> 00:22:28,928
يا إلهي .. إنه جميل جداً هنا , أليس كذلك؟

501
00:22:48,733 --> 00:22:51,224
سيدي , هل تأخذ قيلولة الأن , بصراحة؟

502
00:22:51,691 --> 00:22:54,567
حسناً , (كوري) يعلم أن
التأخير يؤثر في الخصم

503
00:22:54,691 --> 00:22:57,191
القلق يولد عدم اليقين

504
00:22:57,293 --> 00:22:59,279
(يتوجب عليك أن تتنفس حقاً ,
(سام أنا أتنفس , أنا أتنفس

505
00:22:59,377 --> 00:23:00,287
أريد إبقاء الأمر هكذا

506
00:23:00,397 --> 00:23:01,664
إنه يعطينا الوقت للشك

507
00:23:01,786 --> 00:23:03,244
من النتيجة المرجوة

508
00:23:03,541 --> 00:23:05,970
نشك , فنتفاوض لتسوية اقل

509
00:23:06,086 --> 00:23:07,879
و متى سنقول نعم بالضبط؟

510
00:23:08,345 --> 00:23:09,694
ما هو الخط الفاصل؟
(يعني سقف مطالب (كوري) التي سيقبلون بها)

511
00:23:11,500 --> 00:23:13,392
أنت تعرف ما هو

512
00:23:13,501 --> 00:23:14,991
أريد سماعك تقولها

513
00:23:15,509 --> 00:23:17,109
أن نذهب للوطن

514
00:23:17,445 --> 00:23:20,281
إنهم قادمون ما الأمر , (اّرثر)؟

515
00:23:20,398 --> 00:23:22,368
طرأ شيء , هناك الكثير من الضوضاء في الراديو

516
00:23:22,491 --> 00:23:25,698
و تؤثر على الهاتف الفضائي
إبنتي بالخارج هناك

517
00:23:25,776 --> 00:23:28,172
(إبنتك أصبحت ضابطة قديرة , (اّرثر

518
00:23:28,290 --> 00:23:29,135
يمكنها الإهتمام بالموضوع

519
00:23:29,238 --> 00:23:31,399
أعتذر للتأخير

520
00:23:31,595 --> 00:23:34,211
في حوزتي عرض

521
00:23:41,618 --> 00:23:42,402
جيدٌ جداً

522
00:23:42,546 --> 00:23:44,613
رئيسك كان كريماً

523
00:23:45,164 --> 00:23:46,584
...لقد صرح

524
00:23:51,320 --> 00:23:52,268
لا تتفاعل

525
00:23:52,389 --> 00:23:54,779
هناك تقرير عن ثلاث غواصات هجوم سريعة

526
00:23:54,893 --> 00:23:57,011
(تحيط بأخر مكان معروف ل (قريس

527
00:23:58,078 --> 00:23:59,188
...إذا وجدوها

528
00:23:59,626 --> 00:24:02,671
إذا وجدوها قبلاً , سنكون في عداد الموتى

529
00:24:02,834 --> 00:24:04,572
هل نجعلك تحس بالملل , أيها الكابتن؟

530
00:24:04,680 --> 00:24:06,922
أجل , لكنني أستمع

531
00:24:10,351 --> 00:24:12,126
تبقت لديه تسع دقائق من الهواء

532
00:24:12,240 --> 00:24:13,763
لا يزال  السونار يفتش , سيدتي

533
00:24:13,871 --> 00:24:15,129
الموجة ستصتدم ببدن السفينة

534
00:24:15,243 --> 00:24:17,720
سيأتون إلى هنا و سيقضون علينا

535
00:24:17,835 --> 00:24:20,668
إنها مسألة وقت فقط أعرف
النتيجة يا (كوب), شكراً لك

536
00:24:20,783 --> 00:24:22,785
جيمس) لا يزال موجوداً هنا)
من الممكن أن يكون حياً

537
00:24:22,894 --> 00:24:23,946
إذا توقفنا لــ(جيمس) الأن

538
00:24:24,046 --> 00:24:25,798
ستكون هناك فرصة جيدة لتلك الغواصات لسماعنا

539
00:24:25,915 --> 00:24:28,168
لا أستطيع الهروب
منهم ننتظر أن يظهروا

540
00:24:28,278 --> 00:24:30,463
أتعتقدين أنه بإمكانكِ أن تقرري من يحيى و من يموت؟

541
00:24:30,567 --> 00:24:33,034
أنتِ لست إلهاً على
هذه الغواصة , بل أنا

542
00:24:33,857 --> 00:24:35,329
و إذا كان لأحد مشكلة مع ذلك

543
00:24:35,440 --> 00:24:37,922
فهو مرحب به للخروج

544
00:24:43,018 --> 00:24:45,012
هل سبق أن فجرت الخزانات , سيد (كايل)؟

545
00:24:45,134 --> 00:24:47,269
ليس من هذا العمق سيدتي
, لا ستبلي حسناً

546
00:24:47,391 --> 00:24:49,901
فقط راقب أجهزتك سيكون هناك
بعض الحطام حطام ؟ , سيدتي

547
00:24:50,007 --> 00:24:51,402
إذا أمكننا رفع هذه الغواصة لعمق الإطلاق

548
00:24:51,518 --> 00:24:53,196
سنريم أسناننا , سنجبرهم على التراجع

549
00:24:53,314 --> 00:24:55,243
يا رئيس الغواصة , أخبر رجالك أن يجهزوا أنابيب الطوربيدات

550
00:24:55,351 --> 00:24:56,948
الاول حتى الرابع لكل الإتجاهات

551
00:24:57,063 --> 00:24:59,615
لا يمكنك إطلاقها بوجود غواصات الهجوم السريع

552
00:24:59,815 --> 00:25:01,577
أتريدني أن أعيد الأمر؟

553
00:25:03,053 --> 00:25:04,215
لا , سيدتي

554
00:25:04,328 --> 00:25:05,216
جيد

555
00:25:07,564 --> 00:25:08,548
ما الذي يحدث

556
00:25:08,663 --> 00:25:10,621
القائدة لديها رمل في لباس السباحة الخاص بها

557
00:25:10,858 --> 00:25:14,167
إذا نحن نتجه للعب كـ"رعاة البقر" في السماء
(مجازاً)

558
00:25:20,542 --> 00:25:23,210
غالباً أيها الأوغاد الهاربون لا تستطيعون سماعي

559
00:25:24,963 --> 00:25:25,683
حزم البطاريات يجري إدخالها

560
00:25:25,776 --> 00:25:30,355
إذا ... تعرفون أنه مرحبٌ بكم

561
00:25:30,479 --> 00:25:32,310
فقط سأكون هنا بإنتظار توصيلتي

562
00:25:36,509 --> 00:25:37,962
هذا جيد حقاً

563
00:25:38,080 --> 00:25:39,629
ليس عليك قول ذلك

564
00:25:39,732 --> 00:25:41,936
لا , أنا اعني ذلك , حقاً هذا جيد

565
00:25:42,840 --> 00:25:44,093
من علمك الطبخ؟

566
00:25:44,201 --> 00:25:46,150
زوجتي -
أأنت متزوج؟ -

567
00:25:46,323 --> 00:25:49,698
لا , فقط لا أستطيع أن أقول "سابقة" بعد

568
00:25:49,796 --> 00:25:53,183
- آسفة.
- لا بأس.

569
00:25:53,290 --> 00:25:54,721
منذ عامين , كان يجب على أن أتعلم طريقة إطعام نفسي

570
00:25:54,840 --> 00:25:56,350
تعلمت القيام بالكثير من الأشياء حقيقة

571
00:25:56,409 --> 00:25:58,752
من المدهش كيف أنه يمكنك الإعتماد على شخص

572
00:25:59,350 --> 00:26:01,028
(عندما غادرت (دونا

573
00:26:01,143 --> 00:26:02,322
إستغرقت وقتاً طويلاً لأتذكر من أكون

574
00:26:02,472 --> 00:26:04,191
إنه غريب , يمكنك أن تحب شخصاً

575
00:26:04,310 --> 00:26:06,066
لدرجة إختفائك معه
(يقصد إهتمامك بالشخص الاّخر دون نفسك)

576
00:26:06,164 --> 00:26:08,008
تصبح كما تكون أنت الفضاء حولهم

577
00:26:08,141 --> 00:26:09,218
و عندما يغادرون تحس كأن

578
00:26:09,323 --> 00:26:10,574
حسناً , لقد ذهبت

579
00:26:11,237 --> 00:26:13,503
هل أنا موجود؟ , تعرفين؟

580
00:26:16,326 --> 00:26:18,438
يمكنني أن أبقي الليلة إذا اردتِ

581
00:26:19,553 --> 00:26:22,070
ليس كذلك , فقط عنيت غرفة الضيوف

582
00:26:22,169 --> 00:26:24,159
 - ...إذا كنتي
 - لا يمكنك أن تطلب ذلك

583
00:26:24,280 --> 00:26:27,318
أجل ... أعرف أنا اّسف

584
00:26:29,033 --> 00:26:31,075
ستكونين بخير هنا؟

585
00:26:31,481 --> 00:26:32,736
حسناً

586
00:26:39,885 --> 00:26:41,178
لقد حاولت مساعدتك هنا

587
00:26:41,294 --> 00:26:43,323
الرئيس يعطيك طريقاً مشرفاً للخروج

588
00:26:43,454 --> 00:26:45,432
هذا الرئيس لا يعرف معنى كلمة

589
00:26:45,539 --> 00:26:48,468
كن حذراً سيدي , أنت تتعامل مع ارواح ناس هنا

590
00:26:48,574 --> 00:26:49,753
في الواقع , أتصور أن وجودنا هنا

591
00:26:49,866 --> 00:26:51,777
اصبح غير مريح له

592
00:26:51,880 --> 00:26:52,675
لكم جميعاً

593
00:26:52,798 --> 00:26:56,676
...رئيسنا يتمتع بنسبة تأييد
68% لذا أنا واثق انه كذلك

594
00:26:56,779 --> 00:27:00,121
ِ(جورج بوش) الأول فاز بحرب عاصفة
الصحراء في ال28 من فبراير عام 1991

595
00:27:00,252 --> 00:27:02,461
و بعد 21 شهراً , تم التصويت و خرج من المكتب
(يقصد من الرئاسة)

596
00:27:02,566 --> 00:27:04,994
لذا لا تتحدث إلي عن الإنتخابات , أريد محاكمتي

597
00:27:05,099 --> 00:27:07,298
و من تظن أنه سيصدق خائناً؟

598
00:27:07,410 --> 00:27:11,556
...لدي أدلة دامغة لكل قذاراتكم

599
00:27:11,651 --> 00:27:14,322
من اصدقائي البحارة الجدد

600
00:27:15,761 --> 00:27:17,959
لا , ليس لديك

601
00:27:18,067 --> 00:27:20,279
كان يجب عليك قتل أولئك البحارة عندما سنحت لك الفرصة

602
00:27:29,635 --> 00:27:31,699
العفو عن طاقمك و عن الضباط الصغار

603
00:27:31,820 --> 00:27:34,541
أنت تعيد غواصتي و بحارتي

604
00:27:34,733 --> 00:27:38,263
أنت و ضابطك التنفيذي , تقران بأنكما إنتهكتما المادة 92

605
00:27:38,382 --> 00:27:39,929
سنتان في الحبس

606
00:27:41,975 --> 00:27:43,189
لا

607
00:27:45,178 --> 00:27:47,762
سيدي , هل يمكننا أخذ إستراحة لنتناقش
لا

608
00:27:47,851 --> 00:27:48,908
18 شهراً

609
00:27:49,201 --> 00:27:51,404
(أيها القائد ... أريد محاكمة علنية سيد (كوري

610
00:27:51,511 --> 00:27:53,105
لن يحدث ذلك أبداً

611
00:27:53,196 --> 00:27:54,145
فليكن

612
00:27:54,964 --> 00:27:56,217
سأدعوا الإعلام إلى هنا و سأجربك

613
00:27:56,353 --> 00:27:58,753
و الرئيس غيابياً

614
00:28:04,644 --> 00:28:05,961
هل انت قادم؟

615
00:28:06,889 --> 00:28:08,481
هل أبهت بالرجوع للوطن قبلاً؟

616
00:28:08,590 --> 00:28:11,157
سام) , إذا كان لديك إعتراضات) ربما ليس
لديك مكان لتذهب إليه ,لكن أنا لدي

617
00:28:11,304 --> 00:28:13,589
و طاقمك أيضاً , و ماذا , فقط ستتركهم يحترقون

618
00:28:13,698 --> 00:28:15,770
من أجل حقيقتك الملعونة؟

619
00:28:15,909 --> 00:28:17,078
حقيقتي؟

620
00:28:17,840 --> 00:28:19,263
حقيقتي؟

621
00:28:20,442 --> 00:28:23,108
سام) , عرض جديد , أحضر لي غواصتي)

622
00:28:23,236 --> 00:28:25,028
و أعدك أنك و (غريس) شيبارد

623
00:28:25,149 --> 00:28:26,830
لن تروا داخل السجن أبداً

624
00:28:26,949 --> 00:28:29,567
سأضمن سلامتك في البلد الذي تريده

625
00:28:29,729 --> 00:28:31,572
و بصحبتك زوجتك

626
00:28:31,693 --> 00:28:33,892
(لا تدعه يجرك للأسفل معه , (سام

627
00:28:33,992 --> 00:28:35,244
لن تصبح الأمور افضل من ذلك

628
00:28:43,455 --> 00:28:44,854
لقد إتفقنا

629
00:28:45,964 --> 00:28:48,033
أكتب ذلك , و ستسترجع غواصتك

630
00:28:48,127 --> 00:28:50,097
إتفقنا , لنخرج من هنا , هيا لنذهب

631
00:29:41,697 --> 00:29:42,798
الكابتن يتحدث

632
00:29:42,927 --> 00:29:44,218
قال والدي يوماً لا تراهب

633
00:29:44,354 --> 00:29:45,950
بأكثر مما تريد خسارته

634
00:29:46,078 --> 00:29:47,807
الأن , جميعكم تعرفون نواياي

635
00:29:47,912 --> 00:29:51,667
أريد الصدام مع العدو و ووضع هذه الغواصة في طريق الخطر

636
00:29:52,335 --> 00:29:54,722
كل نفس على متن هذه الغواصة في خطر

637
00:29:56,567 --> 00:29:58,168
هذا أكثر مما ارد خسارته

638
00:29:58,342 --> 00:29:59,703
لكنني لا اراهن على هذه الغواصة

639
00:29:59,811 --> 00:30:01,993
أنا أراهن عليكم

640
00:30:03,025 --> 00:30:04,116
لأنكم بحارة حقيقيون

641
00:30:05,226 --> 00:30:06,334
لننفذ

642
00:30:08,247 --> 00:30:09,159
ها هم قادمون

643
00:30:09,261 --> 00:30:10,779
2800ياردة حتى الهدف

644
00:30:10,886 --> 00:30:13,462
سيد (كايل) , الدفة بكاملها للأمام عند إشارتي

645
00:30:19,468 --> 00:30:22,121
إشارة

646
00:30:25,829 --> 00:30:29,306
عشرون عقدة
واحد و عشرين عقدة

647
00:30:29,415 --> 00:30:31,083
إثنان و عشرون عقدة , نحن نصنع تجاويفاً
(التجاويف هي  تكوين ومن ثم انهيار فوري للتجاويف في السائل)

648
00:30:31,184 --> 00:30:32,930
ماذا يعني ذلك؟
يعني أن الصحبة قادمة

649
00:30:33,021 --> 00:30:34,947
سيد (كايل) , زاوية الصعود , بمقدار 30 درجة

650
00:30:35,057 --> 00:30:36,205
إتصال عند 1-1-7

651
00:30:36,314 --> 00:30:38,763
في مدى 5000 ياردة
إنها تقترب

652
00:30:38,870 --> 00:30:41,546
(فلتستعد سيد (كايل
حاضر , 23 عقدة

653
00:30:42,053 --> 00:30:43,089
هيا , يا فتاة

654
00:30:44,160 --> 00:30:45,410
أريد هنا في الاعلى يا (كوب)ِ

655
00:30:45,515 --> 00:30:46,911
إتصال جديد , 4100 ياردة

656
00:30:47,008 --> 00:30:48,311
إنها "إلينوي" بإتجاه  2-1-3

657
00:30:48,421 --> 00:30:49,346
سيدتي , إنها تقترب

658
00:30:51,916 --> 00:30:53,175
لقد إستفزيتني

659
00:30:53,475 --> 00:30:54,855
أردتني أن أتفاعل

660
00:30:56,004 --> 00:30:58,220
أجل , لنحصل على أفضل صفقة

661
00:30:59,189 --> 00:31:00,675
لإرجاعك و (غريس) للوطن

662
00:31:00,803 --> 00:31:02,901
لقد كنت تحت الإنطباع بأننا نثق ببعضنا

663
00:31:03,910 --> 00:31:05,522
(أنا أثق بغريزتك , (سام

664
00:31:05,635 --> 00:31:06,591
ِ(كوري) لم يكن ليصل لهذا , إلا إذا جعلنا ننفصل

665
00:31:06,696 --> 00:31:09,267
المفاوضات كالمسرح

666
00:31:09,366 --> 00:31:11,625
كان على أن أتيقن أن مشاعرك سيتم قرائتها بشكل حقيقي

667
00:31:12,766 --> 00:31:14,203
لقد كانت حقيقية

668
00:31:17,093 --> 00:31:18,399
أعرف

669
00:31:19,235 --> 00:31:22,921
الأمر التنفيذي السري رقم 1349

670
00:31:23,016 --> 00:31:25,056
أثق أنكم ستعجبون به

671
00:31:25,163 --> 00:31:26,716
لا نأبه بالمكان الذي تذهب إليه

672
00:31:26,822 --> 00:31:28,218
لا نأبه بما تفعله

673
00:31:28,333 --> 00:31:30,353
لكن إذا قلت كلمة واحدة عن الأحداث التي حصلت في الاسبوع السابق

674
00:31:30,465 --> 00:31:32,851
سيبطل هذا الإتفاق

675
00:31:33,043 --> 00:31:34,326
و انت معه

676
00:31:34,431 --> 00:31:36,173
هل يمكنك الإلتزام بهذه الشروط؟

677
00:31:36,358 --> 00:31:37,333
يمكنني ذلك

678
00:31:37,467 --> 00:31:41,166
يجب أن تحجز لدينا لمحاكمتك العسكرية

679
00:31:41,351 --> 00:31:42,293
سأذهب عن طيب خاطر

680
00:31:42,398 --> 00:31:44,416
أطلب فقط أن يسمح لي بمخاطبة طاقمي

681
00:31:44,755 --> 00:31:45,752
بالتأكيد

682
00:31:47,037 --> 00:31:48,605
ما الذي تفعلينه؟
هذا العرض قد إنتهى

683
00:31:48,739 --> 00:31:50,139
ماذا؟
سيدي الوزير

684
00:31:50,257 --> 00:31:52,340
عذراً , إلى أين تذهبين , كان لدينا إتفاق

685
00:31:53,229 --> 00:31:54,654
ما الذي حدث تواً بحق الجحيم؟
لا أدري

686
00:31:54,742 --> 00:31:56,056
"القائد (باتلر) لديه حل بإطلاق النار على "كولورادو

687
00:31:56,170 --> 00:31:58,029
إنه ينتظر أوامرك

688
00:31:58,131 --> 00:31:59,810
دمروها , دمروها الأن

689
00:31:59,924 --> 00:32:01,608
(أيها القائد (باتلر) , معك (أماندا ستروؤ

690
00:32:01,706 --> 00:32:05,112
التصديق 0-1-2-2

691
00:32:07,991 --> 00:32:09,660
لا تطلقوا النار , لا تطلقوا النار

692
00:32:09,760 --> 00:32:11,181
هيا , هيا

693
00:32:11,300 --> 00:32:12,232
ِ"الغواصة "إلينوي" على إستعدادِ"ِ

694
00:32:12,328 --> 00:32:13,884
ِ"بإنتظار تأكيد أمر الإطلاق"ِ

695
00:32:13,979 --> 00:32:15,743
ِ"لدينا الفرصة الآن يا سيدتي , سيدتي؟"ِ

696
00:32:16,186 --> 00:32:17,783
إلينوي" تقترب على بعد 3000 ياردة"

697
00:32:17,892 --> 00:32:20,680
غُص بزاوية 30 درجة , (هيلم) بكامل الدفة

698
00:32:20,771 --> 00:32:23,738
هزي إبن العاهرة هذا قادمة
بإتجاه 30 درجة من الميمنة

699
00:32:23,851 --> 00:32:25,586
نحن هدف سهل بالنسبة له
سيدتي ما المسافة للهدف؟

700
00:32:25,695 --> 00:32:27,739
ألف و أربعمائة ياردة يا سيدتي
لن نستطيع فعلها

701
00:32:27,868 --> 00:32:29,398
على الأقل لن نموت جافين
(يقصد أنهم سيموتون ميتة مشرفة)

702
00:32:29,493 --> 00:32:31,328
ألف و ثلاثمائة ياردة حتى الهدف
لماذا لم يطلقوا سيدتي؟

703
00:32:31,449 --> 00:32:33,173
فشل ميكانيكي
في  كلا الغواصتين؟

704
00:32:33,286 --> 00:32:34,643
حسناً , ربما لا يريدون ضرب فتاة

705
00:32:34,974 --> 00:32:37,373
كيف بقيت متزوجاً؟
بقيت منتشراً
(يقصد تزوج عدة مرات)

706
00:32:37,473 --> 00:32:40,412
مازال البعد 1200 ياردة
لا تزال الغواصتان هناك

707
00:32:43,418 --> 00:32:45,198
لا أحد محظوظ هكذا , أحد ما إشترى لنا وقتاً

708
00:32:45,318 --> 00:32:47,477
لذا فلن نضيعه , إفحوا الأبواب الأول , الثاني , الثالث

709
00:32:47,587 --> 00:32:49,046
حاضر , تم فتح الأبواب

710
00:32:49,146 --> 00:32:50,859
نقترب من الهدف , لدينا فرصة سيدتي

711
00:32:50,977 --> 00:32:52,828
جهزوا "الطوربيدات" , عند أمري

712
00:32:53,021 --> 00:32:55,267
أحتاج راديو

713
00:32:55,648 --> 00:32:57,920
أحضروا لي راديو

714
00:32:58,748 --> 00:33:01,734
أيها القائد (باتلر) , أنا وزير الدفاع

715
00:33:01,901 --> 00:33:03,488
أنا اّمرك بإطلاق النار

716
00:33:03,793 --> 00:33:04,673
نار

717
00:33:08,891 --> 00:33:10,820
تم إطلاق "الطوربيدات" , تم تحديد الهدف

718
00:33:10,932 --> 00:33:12,312
سيدي , "إلينوي" قد فتحت أبوابها تواً

719
00:33:12,428 --> 00:33:14,344
ستطلق
ِ"طوربيدات" "إلينوي" في الماء

720
00:33:14,476 --> 00:33:16,555
لقد نشطت بعد خروجها من البوابة
أين هي أسماكي يا "كوب"؟

721
00:33:16,655 --> 00:33:20,136
سبع ثوانٍ حتى التصادم

722
00:33:20,286 --> 00:33:21,844
خمسة , أربعة , ثلاثة , إثنان

723
00:33:22,019 --> 00:33:23,394
واحد

724
00:33:30,191 --> 00:33:32,554
كامل الدفة إلى اليسار , بزاوية 20 درجة

725
00:33:32,664 --> 00:33:34,339
"خذني إلى الحطام سيد "كايل

726
00:33:34,437 --> 00:33:35,732
كامل الدفة لليسار بزاوية 20 , حاضر

727
00:33:41,297 --> 00:33:42,844
أيها الرئيس (بيتس) , أين هي تلك "الطوربيدات"؟

728
00:33:42,953 --> 00:33:44,483
تتبع بعيداً , سيدتي لقد فقَدَتنا

729
00:33:44,650 --> 00:33:48,358
هيلم) توقف كامل)
تفجير إضطراري لكل الخزانات الرئيسية

730
00:33:48,634 --> 00:33:49,624
600...

731
00:33:49,750 --> 00:33:50,939
550...

732
00:33:51,995 --> 00:33:54,532
450...
أمن التفجير , إمنع فقاعاتك
(تقصد الفقاعات المتولدة من دوران التوربين الذي يحرك الغواصة)

733
00:33:54,649 --> 00:33:57,628
ثلاثمائة , مئتي قدم
نقترب من عمق الإطلاق

734
00:33:57,737 --> 00:33:59,442
السونار , أهناك إتصال؟
هل يتعقبوننا؟

735
00:33:59,541 --> 00:34:01,769
لا , سيدتي
لقد نجحت الخطة

736
00:34:01,867 --> 00:34:03,294
تركناهم في الأسفل

737
00:34:03,393 --> 00:34:06,071
لنستقر , إفتح أبواب الصواريخ

738
00:34:06,167 --> 00:34:07,945
إستعد لتبديل التواتر
(إي إتش إف هو تردد عالٍ جداً وهو أعلى تواتر الراديو)

739
00:34:12,538 --> 00:34:15,501
"إنتباه لكل القوى المتواجدة في منطقة "ساينت مارينا

740
00:34:15,796 --> 00:34:18,278
هنا كابتن الغواصة "كولورادو"ِ

741
00:34:18,394 --> 00:34:20,879
,كما ترون عبر الأقمار الصناعية

742
00:34:21,019 --> 00:34:22,380
,أبوابنا مفتوحة

743
00:34:22,530 --> 00:34:24,150
و لدينا أربع صواريخ نووية موجهة نحو "العاصمة"ِ

744
00:34:24,267 --> 00:34:26,904
يرجى إبعاد قواتكم من محيط ال200 ميل

745
00:34:27,068 --> 00:34:29,110
شكراً لكم على تعاونكم

746
00:35:16,295 --> 00:35:17,575
لدي مسدس

747
00:35:21,082 --> 00:35:22,062
اّسفة على تسللي

748
00:35:22,172 --> 00:35:24,052
كانت الطريقة الوحيدة لتفادي عربات الأخبار بالخارج

749
00:35:24,153 --> 00:35:26,015
من أنتِ بحق الجحيم؟
(كايلي سبنكلير)

750
00:35:26,122 --> 00:35:28,994
أعتقد أن الإدارة (قد
ورطت زوجك , سيدة (كيندل

751
00:35:29,095 --> 00:35:31,916
و إذا كنتي على إستعداد لمساعدتي , فيمكنني إثبات ذلك

752
00:35:36,013 --> 00:35:37,539
أتريدين بعض القهوة؟

753
00:35:41,098 --> 00:35:42,337
أهناك أي إشارة حياة؟

754
00:35:45,346 --> 00:35:46,588
لا , سيدتي

755
00:35:54,132 --> 00:35:58,064
إعتدت أن أشرب مع ذاك
الرئيس يسمى ديسكو

756
00:35:58,205 --> 00:36:00,771
يجب أن نكون قد شربنا
كل أنواع الخمور هناك

757
00:36:00,907 --> 00:36:03,521
حتى ليلة ما , وقع في حب تلك الفتاة

758
00:36:03,622 --> 00:36:05,216
"من حانة "بوم بوم

759
00:36:05,878 --> 00:36:07,569
و أنا لا أتحدث عن زواج لأربعة أيام

760
00:36:07,659 --> 00:36:11,790
أنا أتحدث بجدية , حب واقعي

761
00:36:12,144 --> 00:36:13,284
هذا جميل يا(كوب)ِ.

762
00:36:13,393 --> 00:36:15,373
في نهاية الأمر , أفلس ديسكو

763
00:36:15,489 --> 00:36:17,669
و تلك الفتاة كانت
ستقاطعه لكنني رومانسي

764
00:36:17,767 --> 00:36:19,328
لذا أخبرت ديسكو أني سأعطيه عشر دولارات

765
00:36:19,455 --> 00:36:21,743
عن كل دقيقة يكتم فيها أنفاسه داخل الحوض

766
00:36:22,003 --> 00:36:23,289
لقد كلفني 50 دولاراً

767
00:36:23,596 --> 00:36:25,162
هل هناك هدف من هذه القصة؟

768
00:36:25,746 --> 00:36:29,175
الهدف هو أنه كان بحاراً

769
00:36:30,861 --> 00:36:32,311
هناك , هل سمعتم ذلك؟

770
00:36:32,414 --> 00:36:33,385
...سيدتي

771
00:36:34,718 --> 00:36:35,739
...أعتقد أنها ربما

772
00:36:37,487 --> 00:36:38,585
طرقات؟

773
00:36:41,621 --> 00:36:42,533
...خافتة جداً , لكن

774
00:36:42,641 --> 00:36:43,724
أجل

775
00:36:44,153 --> 00:36:45,714
إنها شفرة موريس
خمسون قدماً

776
00:36:45,818 --> 00:36:47,704
على الجانب , 20 درجة , من ذاك الإتجاه

777
00:36:47,927 --> 00:36:50,355
توقف كامل , إستعدوا لإستعادته

778
00:36:52,165 --> 00:36:53,310
ماذا يقول؟

779
00:36:53,450 --> 00:36:54,858
لا تريدين أن تعرفي سيدتي

780
00:37:09,465 --> 00:37:11,821
إذا , ماهو عملك , بالضبط؟

781
00:37:11,925 --> 00:37:13,606
ما فعلته هو ما يُهم

782
00:37:13,709 --> 00:37:16,280
(لقد وضعت جهازاً فريداً على غواصة (سام

783
00:37:16,394 --> 00:37:18,522
و أعتقد أن هذا الجهاز سجل معلومات

784
00:37:18,638 --> 00:37:20,908
يرغب بعض الأشخاص ذوي النفوذ

785
00:37:21,015 --> 00:37:23,029
إبقائها سراً

786
00:37:23,174 --> 00:37:24,225
إذا أين هي؟

787
00:37:24,981 --> 00:37:26,788
سرقت ... من قبل زمرة سرية

788
00:37:26,936 --> 00:37:28,760
كجزءٍ من تغطية الحكومة

789
00:37:28,918 --> 00:37:30,996
...ثقي بي , أنا أعرف
بالضبط أنا أصدقك

790
00:37:31,449 --> 00:37:33,994
جيد , لأني أنوي أن أجر
كل واحد من هذه الجرذان

791
00:37:34,194 --> 00:37:35,851
للضوء

792
00:37:36,534 --> 00:37:37,761
لكن إليك الأمر

793
00:37:38,069 --> 00:37:43,672
وصولي محدود قليلاً هذه الأيام

794
00:37:43,782 --> 00:37:45,111
هذا حيث يأتي دورك

795
00:37:45,232 --> 00:37:46,725
ماذا تريدينني أن أفعل؟

796
00:37:48,237 --> 00:37:51,411
أريدكِ أن تفتعلي بعض الضجة

797
00:37:52,017 --> 00:37:54,011
أعرف أن هذا كله مخيف جداً بالنسبة لك

798
00:37:54,122 --> 00:37:54,729
حسناً

799
00:37:54,843 --> 00:37:55,599
...لن أسأل

800
00:37:55,703 --> 00:37:58,888
لقد قلتُ حسناً , سأفعلها

801
00:37:59,051 --> 00:38:01,890
لكني اريد شيئاً أيضاً
...محامي , (بول ويلز)ِ

802
00:38:02,018 --> 00:38:04,189
...إنه صديق قديم ل (سام) , و قد كان

803
00:38:04,475 --> 00:38:07,184
بشكل مدهش يساعدني بكل شيء

804
00:38:07,300 --> 00:38:09,587
حسناً -
لكنه عميل حكومي -

805
00:38:09,702 --> 00:38:12,203
(تم إرساله للتجسس عليّ و قلبي ضد (سام

806
00:38:12,300 --> 00:38:14,035
كيف تعرفين ذلك؟

807
00:38:15,026 --> 00:38:17,489
لأن المرأة الأخرى دائما تعرف
(تقصد بَلَدَهُ)

808
00:38:18,305 --> 00:38:20,142
الحقيقة هي , أني قد شاركت زوجي

809
00:38:20,301 --> 00:38:22,942
كل يوم في زواجنا

810
00:38:23,826 --> 00:38:26,145
سام كيندل) يحب بلده)

811
00:38:26,268 --> 00:38:28,666
في الحالات الجيدة أو السيئة
في السراء و الضراء

812
00:38:28,787 --> 00:38:31,250
و لن يخونها أبداً

813
00:38:32,222 --> 00:38:35,115
ليس لأجل المال , و لا لأي شيء

814
00:38:37,113 --> 00:38:38,651
و لا حتى أنا

815
00:38:40,050 --> 00:38:42,265
تقرير "كولورادو" , المهمة أنجزت

816
00:38:42,367 --> 00:38:44,272
الغواصة و كل من على متنها بخير

817
00:38:44,661 --> 00:38:46,921
مستعدون للرسو

818
00:38:51,426 --> 00:38:53,560
لقد سجلت لك ست دقائق إضافية

819
00:38:53,663 --> 00:38:54,775
كيف فعلت ذلك؟

820
00:38:56,361 --> 00:38:58,828
فقط أخبرت جسدي أنكِ ستتركينني للموت

821
00:38:59,778 --> 00:39:03,220
(لقد كان الأمر صعباً
(كينغ أنا سعيدة بعودتك

822
00:39:06,824 --> 00:39:08,275
لأي مدىً؟

823
00:39:16,016 --> 00:39:17,228
إنتباه

824
00:39:18,551 --> 00:39:19,955
ضابط على السطح

825
00:39:31,886 --> 00:39:33,627
لقد حاولوا إغراق الغواصة يا سيدي

826
00:39:34,037 --> 00:39:35,584
لقد كسروا حاجز ال200 ميل

827
00:39:35,881 --> 00:39:36,875
أجل , لقد فعلوا

828
00:39:36,983 --> 00:39:38,284
إذا كيف سنقوم بالرد؟

829
00:39:39,936 --> 00:39:40,920
لن نرد

830
00:39:41,431 --> 00:39:44,148
كبيرة مستشاري البيت
الأبيض قتلت هنا يا سيدي

831
00:39:44,348 --> 00:39:46,144
الوزير نفسه أصيب برصاصة

832
00:39:46,279 --> 00:39:48,514
لا , لم يصب , (كوري) يعرف اللعبة

833
00:39:48,800 --> 00:39:50,538
لا تعترف أبداً بأنك  قد هُوجِمت إلا إذا كنت مستعداً

834
00:39:50,637 --> 00:39:52,091
لدفع ثمن ردك على الهجوم

835
00:39:52,206 --> 00:39:54,506
إذا ... ذلك لم يحدث أبداً

836
00:39:55,602 --> 00:39:56,738
و هم لم يكونوا هنا أبداً

837
00:39:58,524 --> 00:40:00,597
ما الذي ستقوله ل (قريس) بخصوص والدها؟

838
00:40:02,159 --> 00:40:03,653
كيف تريد سماعه؟

839
00:40:03,952 --> 00:40:05,377
مباشر و سريع

840
00:40:15,587 --> 00:40:20,428
ِ"تدعي أن المدمرة الصينية "هونغ فينغ"
قد أطلقت"ِ ِ"مابين ثلاثة إلى أربعة"ِ...

841
00:40:20,535 --> 00:40:21,721
الكابتن في مركز القيادة

842
00:40:28,318 --> 00:40:30,303
(أرجو ترك مركز القيادة لي و الملازم (شيبارد
(الرتب دائماً تلفظ بصيغتها المذكرة للجنسين)

843
00:40:40,564 --> 00:40:42,025
قريس) , هذا بخصوص والدك)

844
00:40:46,604 --> 00:40:48,198
سنقفل مبكراً

845
00:40:48,618 --> 00:40:50,162
كنت اّمل أن تقولى ذلك

846
00:40:55,451 --> 00:40:57,508
...لقد غبتَ أكثر مما

847
00:41:16,540 --> 00:41:18,356
إشربه ما دام يمكنك ذلك

848
00:42:22,942 --> 00:42:30,397
<font color=#aab4bd>
أرجوا أن تكونوا قد إستمتعتم بالحلقة , تقبلوا تحياتنا
A7madYousef, sd-cracker
</font>