1
00:00:01,671 --> 00:00:03,458
سابقاً في Last Resort{\pos(190,220)}

2
00:00:03,672 --> 00:00:04,832
ابتعدوا !

3
00:00:04,851 --> 00:00:06,645
لم يكن علينا البقاء هنا!
من دوننا..

4
00:00:06,677 --> 00:00:08,778
عليهم الإستسلام, وجميعنا يذهب لوطنه

5
00:00:08,808 --> 00:00:10,655
هل تعتقد إنه بإمكانك إيقاف هذا النوع من التمادي؟

6
00:00:10,672 --> 00:00:12,153
حسنا, لديها إيمان...

7
00:00:12,259 --> 00:00:14,029
وإنها واقعة في الحب.
وكِلا الأمرين من المستطاع التعامل معهم.

8
00:00:15,308 --> 00:00:16,727
(هوبر)
ابقى معي!

9
00:00:16,876 --> 00:00:19,172
معك (جيل لانقيستون) حضرة الكابتن.
شكرا لك لإخراجنا .

10
00:00:19,281 --> 00:00:20,539
- كيف هو رجلك؟
- بحاجة إلى مشفى.

11
00:00:20,701 --> 00:00:22,281
علينا الرحيل الان.

12
00:00:23,868 --> 00:00:24,819
(جيل)!

13
00:00:30,459 --> 00:00:33,025
احتاج لمكان لكي ابقي فيه صديقي,
حتى يكون بإمكاني إرجاعه لوطني.

14
00:00:33,786 --> 00:00:35,079
لقد قام كابتنكم بالتراجع على ما اتفقنا عليه!

15
00:00:35,391 --> 00:00:36,962
واحد منكم عليه دفع ثمن غلطته

16
00:00:37,075 --> 00:00:37,965
سوف ادعكي تختارين واحداً.

17
00:00:38,088 --> 00:00:39,204
لا تفعل ذلك!
لقد كان لدينا اتفاق.

18
00:00:39,315 --> 00:00:41,065
حسنا, خذه هو.

19
00:00:41,215 --> 00:00:42,265
لا لا لا لا !

20
00:00:42,363 --> 00:00:44,591
- إنني اسف (ريد) ـ
- (جوش) (كورتيز) .

21
00:00:49,564 --> 00:00:50,724
هنالك واحد اخر!

22
00:00:50,871 --> 00:00:52,989
لا ليس هنالك اخر.
لقد تاخرت.

23
00:00:53,318 --> 00:00:55,173
- هل قتل (ريد)؟
- ما انت بفاعل (سام)؟

24
00:00:55,298 --> 00:00:56,583
لا يمكننا سؤال المزيد منهم!

25
00:00:56,698 --> 00:00:57,603
الشيء الوحيد الذي لدينا هنا

26
00:00:57,715 --> 00:00:59,390
هو ولائنا لبعضنا البعض
هذا فحسب.

27
00:01:00,775 --> 00:01:04,776
اتمنى ان تستمتعوا بالترجمة
<font color="#00ff00">A7madYousef >>> @amoodii</font>

28
00:01:23,601 --> 00:01:25,136
إتصال جديد
يقترب بإحداثيات 097 .

29
00:01:25,264 --> 00:01:26,625
بإرتفاع 4000 ياردة.

30
00:01:27,270 --> 00:01:28,391
موقع القتال.

31
00:01:28,418 --> 00:01:30,342
ايها الملازمة (شيبارد)ـ.
لديكِ القيادة

32
00:01:31,318 --> 00:01:33,443
هنالك صاروخ في الماء
يقترب بإحداثيات 027

33
00:01:33,460 --> 00:01:35,507
قم بتفادي الصاروخ,
انشر المضادات.

34
00:01:35,527 --> 00:01:37,962
- ماهو الوقت حتى يصطدم؟
- الصاروخ على بعد خمس ثوانٍ على ان يصطدم.

35
00:01:37,984 --> 00:01:39,146
تجهزوا للإصطدام!

36
00:01:39,181 --> 00:01:41,463
التصطادم خلال , ثلاث ... إثنان..

37
00:01:41,955 --> 00:01:43,536
لقد تم الإصطدام في الداخل
في جهة اليسار

38
00:01:45,665 --> 00:01:46,315
هنالك فيضان

39
00:01:46,333 --> 00:01:47,261
"في غرفة الصواريخ"

40
00:01:47,362 --> 00:01:48,811
هيا بنا لنذهب,
لنذهب , لنذهب, لنذهب.

41
00:01:49,185 --> 00:01:51,236
إجراءات الطلق,
.الصاروخ واحد و إثنان

42
00:01:51,266 --> 00:01:52,030
قم بتجهيزهم للإطلاق.

43
00:01:52,040 --> 00:01:53,591
لدينا خلل في الإطلاق سيدتي.

44
00:01:53,719 --> 00:01:56,328
 قم بكامل الدفع لليسار بثبات
بإتجاه 329

45
00:01:57,179 --> 00:01:59,469
- إنه عالق.
- القيادة,هنا النائب. لا يمكننا السيطرة على الفيضان!

46
00:01:59,494 --> 00:02:01,120
غرفة الصواريخ, ماهو تقريركم؟

47
00:02:02,817 --> 00:02:04,168
30 ثانية من الممكن.

48
00:02:04,187 --> 00:02:05,586
.اوصي بتفجير طوارئ

49
00:02:05,610 --> 00:02:07,583
من اجل تنفيذ التوصية, علينا القيام بها على السطح .

50
00:02:10,343 --> 00:02:11,282
إننا لسنا بذاهبين لأي مكان.

51
00:02:11,389 --> 00:02:13,407
قم بالمحافظة على هذا العمق.
وقم بتأمين الفيضان.

52
00:02:13,455 --> 00:02:14,570
إستعدوا للقتال.

53
00:02:14,615 --> 00:02:15,855
هل انتي واثقة من انكِ تريدين القيام بهذا؟

54
00:02:15,888 --> 00:02:18,756
, عند الظغط, سفينة على السطح
إنها سفينة هالكة سيدي.

55
00:02:19,403 --> 00:02:21,166
"القيادة, الفيضان في غرفة الصواريخ قد توقف".

56
00:02:21,199 --> 00:02:23,335
"يتم إخراج المياه,
بإستخدام المضخة".

57
00:02:25,542 --> 00:02:27,834
الفيضان في غرفة الصواريخ مأمن.

58
00:02:28,074 --> 00:02:29,594
انتهى التدريب.

59
00:02:32,239 --> 00:02:34,558
إبقاء السفينة تتحرك,
إنه قرار عاصف ايها الملازمة.

60
00:02:34,619 --> 00:02:36,620
ولكنه القرار الصحيح.
احسنتي.

61
00:02:37,096 --> 00:02:38,243
ولكن طاقمنا...

62
00:02:38,756 --> 00:02:40,446
إنه قصة اخرى.

63
00:02:41,164 --> 00:02:43,175
لماذا بحق الجحيم قام بتدريبنا لأجله علي اية حال؟

64
00:02:43,262 --> 00:02:44,788
من اجل مواجهة شعبنا.

65
00:02:44,894 --> 00:02:46,614
شعبنا قد حاولوا قتلنا.

66
00:02:46,655 --> 00:02:48,075
,ايها الاحمق
ابن...

67
00:02:50,470 --> 00:02:52,175
انت اهدء (والس)ـ
حسناً

68
00:02:52,892 --> 00:02:54,898
- لقد سئمت منك (جونسي)ِ
- قم بفعلها مرة اخرى,

69
00:02:54,931 --> 00:02:56,822
وسوف يكون عليك مواجهتي ,بني.

70
00:02:57,181 --> 00:02:58,514
حاضر (كوب)ِ.

71
00:03:02,019 --> 00:03:03,767
من الممكن ان لا يكون لديكم ذاك الإيمان في الكابتن,

72
00:03:03,800 --> 00:03:06,093
ولكنكم سوف يكون لديكم إيمانُ بيّ.

73
00:03:07,309 --> 00:03:10,040
سوف تقومون بتنفيذ اوامركم,
من اجل قائد الغواصة.

74
00:03:10,078 --> 00:03:11,521
- حاضر (كوب)ِ.
- حاضر (كوب)ِ.

75
00:03:15,092 --> 00:03:16,886
هنالك امر عاجل سيدي.

76
00:03:16,911 --> 00:03:19,033
العاصمة قامت بامرنا لإطلاق النار؟

77
00:03:22,839 --> 00:03:24,709
إنه ليس بامر إطلاق سيدي.{\pos(190,220)}

78
00:03:24,736 --> 00:03:26,314
اقرأه ايها الملازم.

79
00:03:26,387 --> 00:03:29,217
"قسم البحرية وفقاً للبند 32
"لقد تم وضع

80
00:03:29,275 --> 00:03:32,579
"(تهم جنائية لإتجاه كابتن (ماركس شابلن"{\pos(190,220)}

81
00:03:32,612 --> 00:03:34,838
"وكذلك الظابط المساعد (سام كيندل)ِ"{\pos(190,220)}

82
00:03:34,890 --> 00:03:37,081
"من اجل افعال تتعلق بالخيانة والإرهاب"

83
00:03:37,112 --> 00:03:38,767
"ضد الولايات المتحدة الامريكية"

84
00:03:53,872 --> 00:03:55,368
حسناً, لا يمكن ذلك
إنني...

85
00:03:55,468 --> 00:03:57,074
حسناً انظر, كما اخبرت الاربعة الاخرون.

86
00:03:57,233 --> 00:03:58,913
جميع دفعاتي مظبوطة.

87
00:03:59,016 --> 00:03:59,870
هنالك...

88
00:04:00,229 --> 00:04:01,617
انتظر لحظة.

89
00:04:02,459 --> 00:04:05,049
"وكذلك (سام كيندل)ِ
الظابط المساعد.."

90
00:04:05,090 --> 00:04:06,590
"من غواصة (كولورادو)ِ"{\pos(190,220)}

91
00:04:06,633 --> 00:04:08,515
" لقد تم رسمياً
إثبات التهم اليوم"{\pos(190,220)}

92
00:04:08,564 --> 00:04:09,972
"من قسم البحرية"

93
00:04:10,011 --> 00:04:11,961
"لقد كان قبل خمسة ايام
منذ ان قامت غواصة (كولورادو)ِ"

94
00:04:12,011 --> 00:04:14,081
" بإطلاق إحدى صواريخها الثمانية عشر النويية"

95
00:04:14,120 --> 00:04:16,186
"قامت بتفجيره على بعد
200 ميل قبال ساحل"{\pos(190,220)}

96
00:04:16,209 --> 00:04:18,682
"عاصمتنا,
ولا تزال التوترات"{\pos(190,220)}

97
00:04:18,723 --> 00:04:20,420
"محاموا البيت الابيض يقولون
إنه هذه الحركة القانونية"

98
00:04:20,449 --> 00:04:22,166
"تمهد الطريق لـ (شابلن) و (كيندل)ِ"{\pos(190,220)}

99
00:04:22,189 --> 00:04:24,449
"لحرمانهم من حقوقهم
كمواطنين امريكيون"{\pos(190,220)}

100
00:04:24,466 --> 00:04:26,598
"وكذلك تسمح للرجلين في القيادة"{\pos(190,200)}

101
00:04:26,637 --> 00:04:27,776
"من غواصة..."

102
00:04:41,577 --> 00:04:43,627
إنه (سيمان ريدمان ) سيدي.{\pos(190,220)}

103
00:04:49,035 --> 00:04:50,566
لا تذهب هناك (جوش).ْ{\pos(190,220)}

104
00:04:50,603 --> 00:04:52,215
لم يكن لديك اية خيار.{\pos(190,220)}

105
00:04:52,257 --> 00:04:53,820
ليس عليكِ القلق بشاني.{\pos(190,210)}

106
00:04:59,870 --> 00:05:02,179
- أريد منك ان تقوم بعمل مقابلات مع...
- لقد تم ذلك سيدي.{\pos(190,200)}

107
00:05:02,196 --> 00:05:04,519
الجلوس مع ( برانن) و (كورتيز) اليوم.

108
00:05:06,838 --> 00:05:08,068
اريد التحدث إلى الكابتن.{\pos(190,210)}

109
00:05:08,126 --> 00:05:10,378
- لقد تخطيت بكثير  حدودك (انديرس)ِ
- عليّ الذهاب لوطني سيدي.{\pos(190,200)}

110
00:05:10,407 --> 00:05:12,250
لديّ مشاكل عائلية
عليّ حضورها.

111
00:05:12,262 --> 00:05:13,731
كان من المفترض ان انتهي من التجنيد

112
00:05:13,756 --> 00:05:15,668
بغضون ثلاثِ سنوات!
والان كل هذا يحدث؟{\pos(190,200)}

113
00:05:16,372 --> 00:05:17,738
عليّ الذهاب لوطني سيدي.{\pos(190,210)}

114
00:05:17,914 --> 00:05:19,755
هذا صعب علينا جميعنا.{\pos(190,200)}

115
00:05:20,134 --> 00:05:21,925
ولكن النائب على حق.{\pos(190,210)}

116
00:05:22,309 --> 00:05:23,550
إذا اردت التحدث معي.

117
00:05:23,571 --> 00:05:25,197
سيكون ذلك بالطريقة المفروضة
وفقا لتسلسلك بالرتب.

118
00:05:25,210 --> 00:05:27,707
- ايها الملازمة, قومي بمرافقته للخارج.
- حسناً سيدي.{\pos(190,200)}

119
00:05:27,966 --> 00:05:30,537
لم اوقع من اجل هذا.

120
00:05:30,827 --> 00:05:33,123
ولا واحد منا فعل ذلك,
وإنني لست الوحيد سيدي.{\pos(190,200)}

121
00:05:42,518 --> 00:05:44,422
إنه محق بشأن ذلك سيدي.{\pos(190,200)}

122
00:05:45,098 --> 00:05:46,663
إنه ليس الوحيد.

123
00:05:46,701 --> 00:05:48,160
لدينا مشكلة حقيقة بشان النفسيات هنا.{\pos(190,200)}

124
00:05:48,186 --> 00:05:49,921
الجميع يريد الذهاب للوطن فحسب.{\pos(190,200)}

125
00:05:50,896 --> 00:05:52,365
لذا من الممكن ان ندعهم يذهبوا.

126
00:05:52,476 --> 00:05:54,629
من الممكن ان نترك لهم الإختيار.

127
00:05:54,674 --> 00:05:56,145
هل تبحث من اجل متطوعين؟

128
00:05:56,183 --> 00:05:58,542
كل من في الطاقم قد تبرع مرتين...

129
00:05:58,576 --> 00:06:00,060
المرة الأولى حين انضموا للقوات البحرية.

130
00:06:00,087 --> 00:06:02,518
والمرة الاخرى حين سجلوا من اجل,
مهام الغواصة.

131
00:06:02,552 --> 00:06:05,612
اعتقد بانك تبالغ في التقدير.
بشان كم شخص سيبقى سيدي.{\pos(190,200)}

132
00:06:05,700 --> 00:06:07,132
اعطهم سبب اخر.

133
00:06:07,580 --> 00:06:09,261
هل سيرفعون ايديهم مرة اخرى؟

134
00:06:10,130 --> 00:06:11,670
اعتقد بانهم سيفعلوا.

135
00:06:11,725 --> 00:06:13,568
وإذا لم نستطع الوثوق بهم للبقاء,

136
00:06:14,456 --> 00:06:16,406
بماذا سوف نثق بهم لفعله؟

137
00:06:19,510 --> 00:06:22,501
جميعنا هنا محتجزين في هذه الغرفة,
وأيدينا خلف ظهورنا.

138
00:06:23,039 --> 00:06:24,660
كلما اقترب الموعد النهائي..

139
00:06:24,700 --> 00:06:26,139
(سيرات)
سياتي غالباً{\pos(190,200)}

140
00:06:26,245 --> 00:06:28,179
ليقوم بتذكيرنا بانه وقتنا شارف على الإنتهاء{\pos(190,210)}

141
00:06:28,285 --> 00:06:30,286
وحين انتهى الموعد النهائي
لقد قال..{\pos(190,200)}

142
00:06:30,324 --> 00:06:33,042
ما كان على وشك ان يحدث
هو خطئ قائدنا.

143
00:06:34,102 --> 00:06:35,373
لقد أسترجيناه..

144
00:06:35,405 --> 00:06:36,679
ولكنه قام بأخذ (ريد) بعيداً.

145
00:06:36,711 --> 00:06:39,487
و بعدها... سمعنا اربعة طلقات رصاص.

146
00:06:39,633 --> 00:06:42,845
هل تمت تفرقتكم بأي وقت , أو لأي سبب؟

147
00:06:43,777 --> 00:06:46,046
إذا لم يقم أي أحدٍ منكم بقضاء بعض الوقت  لوحده مع  (سيرات)؟

148
00:06:46,079 --> 00:06:47,396
لا سيدي.

149
00:06:47,707 --> 00:06:48,889
لا.

150
00:06:50,509 --> 00:06:51,778
حسناً.

151
00:06:52,161 --> 00:06:53,497
لقد فعلت جيداً.

152
00:06:53,819 --> 00:06:56,742
ماذا بإعتقادك انني فاعل؟
إنني سوف التف وابكي؟

153
00:07:00,163 --> 00:07:01,727
"إلى طاقم غواصة (كولورادو)ِ

154
00:07:01,740 --> 00:07:03,310
نظراً لظروفنا,
إنه من الصحيح

155
00:07:03,332 --> 00:07:04,488
ان يكون لديكم جميعا خيار.

156
00:07:04,506 --> 00:07:05,960
لأجل ان تبقوا تحت خدمتي,

157
00:07:05,997 --> 00:07:08,067
او ان تصرفوا عن خدمتي بإحترام.

158
00:07:08,782 --> 00:07:10,374
أختياركم للرحيل
سيتطلب..

159
00:07:10,411 --> 00:07:11,645
ان تتابعوا بعمل مهامكم,

160
00:07:11,669 --> 00:07:13,170
حتى ياتي وقت آمن لإرسالكم.

161
00:07:13,199 --> 00:07:15,209
"إلى الولايات المتحدة

162
00:07:16,503 --> 00:07:18,463
كابتن (ماركوس شابلن)ِ

163
00:07:20,994 --> 00:07:21,958
تفضل.

164
00:07:22,312 --> 00:07:25,267
لا يمكنني مواصلة عملي,
إذا أبقيتني على جهل.

165
00:07:25,448 --> 00:07:27,870
إنني النائب على الغواصة,
واصر بإحترام.

166
00:07:27,889 --> 00:07:29,587
بأنك تقوم بإعلامي بأي قرار.

167
00:07:29,748 --> 00:07:32,505
سوف يقوم بتأثير جذريّ
على تصرفات طاقمي.

168
00:07:32,581 --> 00:07:34,989
إعتقدت بان مشاعري تجاه هذا الموضوع كانت واضحة بدقة.

169
00:07:35,080 --> 00:07:36,615
- وكذلك انت.
- لقد قمت بإتخاذ قرارك.

170
00:07:36,663 --> 00:07:38,332
وسوف ارى إن كان بإمكاني تنفيذه!

171
00:07:39,459 --> 00:07:41,702
ولكنك لم يكن عليك ان تضعني بهذا الموقف هكذا.

172
00:07:56,579 --> 00:07:58,759
اريد ان اتحدث معك لدقيقة.

173
00:08:00,405 --> 00:08:02,283
ماذا تنوي بفعله,

174
00:08:02,337 --> 00:08:04,476
مع هذه الجثة في ثلاجتي؟

175
00:08:04,626 --> 00:08:07,359
إنني متاسفة , إنها..
إنها هناك منذ اسبوع.

176
00:08:07,581 --> 00:08:10,233
اعرف بان هذا صعباً,
ولكن صديقك يستحق ماهو افضل.

177
00:08:10,935 --> 00:08:13,319
(جيمس), لقد افاق (هوب)

178
00:08:14,397 --> 00:08:15,880
إنه ليس بحالة جيدة يارجل.

179
00:08:20,810 --> 00:08:22,194
ماذا تفعلين هنا؟

180
00:08:22,493 --> 00:08:23,721
انظر, إنني لست متاكدة إن قمت بالملاحظة ..

181
00:08:23,748 --> 00:08:26,170
ولكن معظم طاقم المشفى
قد اخلوا الغواصة

182
00:08:27,103 --> 00:08:28,795
إذا اردت ,يمكنني بان اخبر ..

183
00:08:28,816 --> 00:08:31,235
احد افراد الغواصة ان ياتي
ليلقي نظرة عليه.

184
00:08:32,498 --> 00:08:34,411
إنني في حالة سيئة (جيمس)ِ!
أحتاج للمساعدة.

185
00:08:34,452 --> 00:08:36,249
حسنا ياصديقي.

186
00:08:40,270 --> 00:08:42,013
ليس هنالك مسكِّن في المشفى

187
00:08:42,054 --> 00:08:44,169
فلقد قام احدهم بإخلاء خزانة المستلزمات

188
00:08:49,292 --> 00:08:50,339
..استمعي إلي

189
00:08:50,375 --> 00:08:52,949
إذا اردتي التحدث إلى احدٍ من فريقي,
فيجب عليك التحدث إلي.

190
00:08:53,016 --> 00:08:55,163
إبقي بعيدة عن رجالي,
وخاصة (هوبر)ِ.

191
00:08:55,190 --> 00:08:56,904
هل تسائلت لما قد قامت (الألينويس)ِ,

192
00:08:56,934 --> 00:08:58,217
بضربنا في الماء؟

193
00:08:58,235 --> 00:09:00,012
30 دقيقة,
بعد ان اخرجناكم ؟

194
00:09:00,365 --> 00:09:02,127
حسناً, لقد قام كابتنكم بعصيان امر.

195
00:09:02,160 --> 00:09:04,199
هل تعتقد بان هذا له علاقة بما حدث؟

196
00:09:04,299 --> 00:09:06,341
ِ(هوب) تماسك ياصديقي.

197
00:09:06,367 --> 00:09:08,821
سوف اقوم بمعالجتك,
ابقى معه (فايبر)ِ

198
00:09:09,418 --> 00:09:11,622
انت, إنني على وشك خسارة طاقمي.

199
00:09:11,649 --> 00:09:12,964
وإذا قمت بإقناعهم للبقاء,

200
00:09:12,986 --> 00:09:15,084
فإنني بحاجة لمعرفة ماهي الحقيقة.

201
00:09:15,307 --> 00:09:17,893
انتم لقد تمت إصابتكم في باكستان,
وكذلك لديكم رجل مصاب.

202
00:09:17,933 --> 00:09:20,536
وبعدها بعدة ساعات,
تقوم امريكا بتداخل نووي.

203
00:09:21,227 --> 00:09:23,358
كيف تقوم بربط النقاط؟

204
00:09:24,474 --> 00:09:26,447
ِ(فينش) لنذهب

205
00:09:26,822 --> 00:09:28,269
ابقها بعيدة عنه.

206
00:09:37,519 --> 00:09:38,939
لقد قمت بإصلاح هذا منذ ساعة,

207
00:09:39,045 --> 00:09:40,883
إنني فقط اتاكد من تجهيزه.

208
00:09:41,326 --> 00:09:42,842
من الجيد ان تبقى منشغلاً

209
00:09:43,032 --> 00:09:45,283
ان تبقى العقول مركزة,
إنني عارف بهذا.

210
00:09:47,387 --> 00:09:48,507
نعم.

211
00:09:49,480 --> 00:09:50,531
إنها تقوم بذلك
(توافقه الراي !)

212
00:09:51,710 --> 00:09:53,431
هل شاهدتي قائمة الرحالين/الباقين؟

213
00:09:53,461 --> 00:09:56,136
- إنها حركة جادة.
- نعم إنها كذلك.

214
00:09:56,165 --> 00:09:58,296
اسمعي (كورتيز)ِ
انتي لديكي سلطة,

215
00:09:58,368 --> 00:10:00,456
خاصة مع الإناث.

216
00:10:00,915 --> 00:10:02,258
يمكننا الإستفادة من مساعدتك.

217
00:10:03,032 --> 00:10:05,426
اسمعي, إذا كنت لا اعلم باننا
كنا نقوم بالشيء الصحيح,

218
00:10:05,720 --> 00:10:07,207
لكان إسمي على قائمة "الراحلين"ِ

219
00:10:07,224 --> 00:10:08,458
هنالك كالأخرون,

220
00:10:08,493 --> 00:10:10,351
إذا أاتي إليك بمجاملة الإناث

221
00:10:10,382 --> 00:10:11,947
على قائمة الباقين,
وفجاة

222
00:10:11,988 --> 00:10:14,673
يفكر الصبية للمرة الثانية
للبقاء.

223
00:10:16,343 --> 00:10:17,973
لم تسمعي بذلك مني!

224
00:10:21,855 --> 00:10:23,295
,عندما خطرت له تلك النظرية

225
00:10:23,325 --> 00:10:25,169
.بأن رجاله هم سبب الإطلاق علينا

226
00:10:25,203 --> 00:10:26,918
.بدت وكأنها تدور في رأسه

227
00:10:26,966 --> 00:10:29,459
هذا مثير للإهتمام,
إبقي عليه.

228
00:10:29,580 --> 00:10:30,615
حسنا سيدي.

229
00:10:30,812 --> 00:10:32,024
إذا لقد تحدثنا بشأن ذلك
مع الطاقم.

230
00:10:32,045 --> 00:10:33,469
إننا سنفقد منهم ثلاثة ارباعه او اكثر.

231
00:10:33,496 --> 00:10:34,516
إذا حدث ذلك,
لن يبقى لدينا مايكفي.

232
00:10:34,537 --> 00:10:37,572
- من اجل ان يناوب احد.
- سلاح!

233
00:10:45,307 --> 00:10:46,408
إنني بخير.

234
00:11:23,345 --> 00:11:24,875
لقد قمت بالإطلاق لأنني قد أُمرت بذلك

235
00:11:24,922 --> 00:11:27,053
- مِن مَن؟
- سلطة أعلى منكِ.

236
00:11:27,086 --> 00:11:28,075
أعلى من كابتنك؟

237
00:11:28,119 --> 00:11:29,718
إنه ليس بكابتني.

238
00:11:29,969 --> 00:11:31,947
إنه عدوٌ, مثلك تماماً.

239
00:11:31,991 --> 00:11:34,429
لا يعجبك وضعك هنا,
هناك قائمة راحلين/باقين .

240
00:11:34,491 --> 00:11:35,742
لما لا تسجل اسمك وترحل؟

241
00:11:35,775 --> 00:11:37,443
لأنني كنت اتبع الاوامر.

242
00:11:37,477 --> 00:11:39,275
- لكم تعتقد ان هذا سيدوم؟
- اجلس...

243
00:11:39,335 --> 00:11:40,905
على اية حال ايها النائب؟

244
00:11:41,022 --> 00:11:42,640
مِن مَن كانت اوامرك (والس)؟

245
00:11:42,671 --> 00:11:44,243
ماذا, مِن مَن كانت؟

246
00:11:45,457 --> 00:11:47,307
انتم جميعكم هالِكُون.

247
00:11:50,324 --> 00:11:51,901
جميعكم.

248
00:12:01,447 --> 00:12:04,399
إذا اردت ان تذهب للوطن (جوش)ِ,
بعد ما حدث.

249
00:12:04,449 --> 00:12:05,869
إنكِ لا تفهمي,

250
00:12:07,129 --> 00:12:09,034
إنني لست بتاركٍ أحداً خلفي.

251
00:12:09,439 --> 00:12:10,696
ليس لمرة اخرى.

252
00:12:14,982 --> 00:12:17,426
لقد تبرع الأمريكيون
بعد أحداث "11/9"ِ

253
00:12:17,460 --> 00:12:19,503
بالعودة إلى "فالي فورج"ِ
"فالي فورج : هو مخيم عسكري في ولاية بنسلفانيا في الولايات المتحدة"

254
00:12:19,524 --> 00:12:21,759
ِ(ماركوس) يعتقد بانه
ِ(جورج واشنطون) الأن؟

255
00:12:21,805 --> 00:12:24,024
من الممكن ان يكون الكابتن
.على علمٍ بأمر , انت لست بدارٍ عنه

256
00:12:24,055 --> 00:12:25,596
حسنا, إذا قام بسؤال الرجال
إذا كانوا يريدون الذهاب للوطن,

257
00:12:25,638 --> 00:12:27,645
السؤال الوحيد الذي سيلقاه هو ,
"أين هو القارب؟"

258
00:12:27,669 --> 00:12:29,318
و "كم حقيبة بإمكاني أخذها؟"ِ

259
00:12:30,508 --> 00:12:32,245
أنتِ لا تفهمي اليس كذلك؟

260
00:12:32,663 --> 00:12:34,167
لقد قام بالحسابات.

261
00:12:34,173 --> 00:12:36,050
إستشارته
مع القائدين العسكرين,

262
00:12:36,094 --> 00:12:38,470
إنه يحبهم كثيراً
ويعلم بأنه فقدهم,

263
00:12:42,067 --> 00:12:43,642
إذا وضعت اسمك على قائمة الراحلين,

264
00:12:43,660 --> 00:12:46,752
سوف ينتهى الامر.
لا تقم بوضع اسمك.

265
00:12:46,835 --> 00:12:49,067
ياللجحيم, لدي مقعد في الصف الاول,
لأجل نهاية العالم.

266
00:12:49,093 --> 00:12:50,888
هل تعتقدي بأني سوف اوفت ذلك؟

267
00:12:50,936 --> 00:12:53,975
بجانب إنني سوف اقوم بجرك و (كيندل) و
كابتن (شابلن)ِ,

268
00:12:54,053 --> 00:12:56,244
إلى محاكمتكم بالخيانة.

269
00:12:57,268 --> 00:12:58,518
أعتمدي على ذلك.

270
00:13:00,485 --> 00:13:01,823
النائب في القيادة.

271
00:13:04,421 --> 00:13:05,784
أحتاج إلى كلمة.

272
00:13:06,810 --> 00:13:09,168
إنني متاكد من سماعك
لخبر الهجوم,

273
00:13:09,192 --> 00:13:10,362
- على حياة الكابتن.
- نعم, هل هو على مايرام؟

274
00:13:10,385 --> 00:13:12,827
نعم إنه بخير,
وأريد إبقاء الامور على هذه الناحية.

275
00:13:13,176 --> 00:13:15,066
إريد أن اعرف,
بشان أي رسالات.

276
00:13:15,096 --> 00:13:16,896
إشعاعات بالراديو,
إتصالات من خلال الأكواد.

277
00:13:16,924 --> 00:13:18,488
أي شيء قد يمر من خلال شبكة الغواصة.

278
00:13:18,512 --> 00:13:20,078
الأيام الأخيرة الماضية,

279
00:13:23,680 --> 00:13:25,516
هل هناك شيء تريد إخباري به (كايل)ِ؟

280
00:13:27,671 --> 00:13:29,305
"كابتن(ماركوس شابلن) يعتبر.."

281
00:13:29,350 --> 00:13:31,845
"غير مناسب للقيادة,
وكذلك نائبه"

282
00:13:32,045 --> 00:13:35,059
"حكومتكم تعتبرهم الأن أعداء مقاتلين"

283
00:13:35,119 --> 00:13:37,318
"أوامركم الان هي أن تقضوا على القيادة"

284
00:13:37,359 --> 00:13:39,431
"إستخدام قوى قاتلة
إذا اوجب الامر"

285
00:13:39,467 --> 00:13:42,849
"والإستيلاء أو إحباط
غواصة (كولورادو)ِ "

286
00:13:43,078 --> 00:13:45,630
"راجين من الإله
ان يزيد من حماستكم لوطنيتكم"

287
00:13:45,787 --> 00:13:47,514
"وأن يبارك بهذه المحاولة"

288
00:13:51,837 --> 00:13:53,783
متى قد أتى هذا؟

289
00:13:54,161 --> 00:13:56,053
لقد تلقيته بالأمس.

290
00:13:56,111 --> 00:13:59,650
إنه وزير الدفاع,
لم أعرف ماذا افعل.

291
00:13:59,888 --> 00:14:01,050
مفهوم.

292
00:14:02,162 --> 00:14:03,947
إنك مصرف ايها الملازم.

293
00:14:05,236 --> 00:14:06,997
لقد أطلعنا على الرسائل القادمة من عائلاتهم..

294
00:14:07,025 --> 00:14:08,636
خمسة رجال أخرون,
بالإضافة إلى (والس)ِ

295
00:14:08,653 --> 00:14:10,173
تلقى الرسالة ذاتها.

296
00:14:10,194 --> 00:14:11,338
لقد جمعنا التفاصيل كلها.

297
00:14:11,360 --> 00:14:12,963
سوف نقوم بحجزهم جميعاً وإستجوابهم.

298
00:14:13,690 --> 00:14:15,798
حسناً, سيتم إستجوابهم جميعاً,
ولكن لن يتم حجز أي منهم.

299
00:14:15,840 --> 00:14:17,951
إنها ليست بجريمة ان تتلقى رسالة.

300
00:14:18,083 --> 00:14:19,627
حسناً,
ماذا بشأن عدم الإبلاغ عنها؟

301
00:14:19,654 --> 00:14:21,747
على الأقل دعني أجردهم من الأعمال.

302
00:14:21,777 --> 00:14:23,892
لا يمكننا أخذهم على الغواصة
حتى نتاكد منهم.

303
00:14:23,911 --> 00:14:25,874
حسناً , ولكني اتوقع
ان يجتمع الطاقم كله

304
00:14:25,909 --> 00:14:28,471
وأن يكونوا جاهزين اليوم,
كما هو محدد.

305
00:14:28,669 --> 00:14:30,189
لا يمكننا ضمان سلامتك,

306
00:14:30,216 --> 00:14:31,501
دعنا نأخذك للغواصة.

307
00:14:31,527 --> 00:14:32,861
يمكنك ان تكون على متن الغواصة,
قبل ..

308
00:14:32,904 --> 00:14:35,166
سيتجوب عليكِ ان تتعلمي (قريس)ِ
لإستيعاب..

309
00:14:35,343 --> 00:14:37,409
متى يكون الكابتن
قد أخذ قراره.

310
00:14:37,446 --> 00:14:39,087
سوف نجتمع عند الساعة الرابعة,

311
00:14:39,132 --> 00:14:42,111
وسوف أأتي إلى الغواصة كما افعل دائماً,
مع طاقمي

312
00:14:47,888 --> 00:14:49,147
حسناً.

313
00:14:52,632 --> 00:14:54,843
هل سيكون بإستطاعتك لاخراج هذا من الجزيرة؟

314
00:14:54,868 --> 00:14:55,745
نعم.

315
00:14:55,792 --> 00:14:57,281
لن اقوم بسؤالك كيف, اليس كذلك؟

316
00:14:57,349 --> 00:14:58,928
لا لن تقوم بسؤالي.

317
00:15:00,473 --> 00:15:02,108
هل ابدوا جيداً؟

318
00:15:03,807 --> 00:15:05,204
نعم تبدوا جيداً.

319
00:15:06,165 --> 00:15:08,140
حينما تجهز..

320
00:15:10,716 --> 00:15:12,231
أهلا حبيبتي,

321
00:15:14,051 --> 00:15:16,725
هذه هي الطريقة الوحيدة
لإيصال رسالة إليكِ.

322
00:15:18,409 --> 00:15:19,933
ولكنها من الممكن ان تكون الرسالة الاخيرة,

323
00:15:19,948 --> 00:15:22,500
التي استطيع إيصالها لك لفترة,
لذا هنالك...

324
00:15:24,396 --> 00:15:26,290
شيئاً يتوجب عليكِ معرفته.

325
00:15:29,504 --> 00:15:31,777
الاسواق العالمية"
في اماكن نادرة المعادن,

326
00:15:31,797 --> 00:15:33,763
هي المفتاح المتحكم
بكل مِن الهواتف المحمولة,

327
00:15:33,798 --> 00:15:35,121
وأجهزة الأسلحة المطورة.

328
00:15:35,143 --> 00:15:37,587
من المتوقع ان تنفجر,
في السنين القادمة.

329
00:15:37,611 --> 00:15:40,446
بإستلام الألاف من بلايين الدولارات في المقابل".

330
00:15:41,518 --> 00:15:43,123
ها هي هنا.

331
00:15:43,644 --> 00:15:46,179
علومك, وكيميائك.

332
00:15:47,090 --> 00:15:49,048
كل شيء حبيبك قام بإخبارك
انك سوف تحتاجينه...

333
00:15:50,118 --> 00:15:51,597
لا استطيع عمل هذا الان.

334
00:15:51,756 --> 00:15:53,763
ولكن حبيبك,
الجيلوجي.

335
00:15:53,851 --> 00:15:55,445
لقد كان متحمس بشأن كل هذا.

336
00:15:55,498 --> 00:15:58,224
عندما قام بإقناعي بصرف العديد من أموالي

337
00:15:58,250 --> 00:15:59,703
لإقامة التجارب.

338
00:15:59,742 --> 00:16:01,339
وبعدها قام بالهروب,

339
00:16:01,380 --> 00:16:03,400
والان هنالك دين (صوفي)ِ.

340
00:16:04,199 --> 00:16:05,823
والدين يُدفع!

341
00:16:25,977 --> 00:16:27,342
رجالي قريبين.

342
00:16:27,372 --> 00:16:28,881
وكيف سيساعدك هذا؟

343
00:16:29,396 --> 00:16:31,433
العديد من العاملين في المشفى قد خرجوا من هذه الجزيرة.

344
00:16:31,828 --> 00:16:33,000
هل تعلم ماذا اعتقد؟

345
00:16:33,106 --> 00:16:34,231
أعتقد بأنهم دفعوا لك بالمسكنات.

346
00:16:34,245 --> 00:16:35,567
من أجل تذاكر خروجهم.

347
00:16:39,687 --> 00:16:41,310
والان صديقي في حاجة لذلك العصير الفرح.

348
00:16:41,327 --> 00:16:42,619
.أكثر من حاجتك إليه

349
00:16:44,058 --> 00:16:46,224
بالطبع ,
أيما أردت.

350
00:16:52,881 --> 00:16:53,735
.سوف يكون محظوظ

351
00:16:53,757 --> 00:16:55,671
إذا لم يقم أحد بإطلاق الرصاص عليه.

352
00:16:58,450 --> 00:17:00,087
ايها الطاقم إستعداد.

353
00:17:00,979 --> 00:17:02,173
إسترح.

354
00:17:06,015 --> 00:17:07,456
إنه يعتقد بأنه مضاد للرصاص.

355
00:17:07,475 --> 00:17:09,665
لا, ولكنه يريدهم ان يعتقدوا بانه كذلك.

356
00:17:18,236 --> 00:17:19,104
إنتباه!

357
00:17:19,870 --> 00:17:21,117
لليمين!

358
00:17:21,915 --> 00:17:23,259
تقدم للأمام.

359
00:17:31,899 --> 00:17:33,835
امم قائمة الكابتن,

360
00:17:34,891 --> 00:17:36,609
الباقين/الرحالين...

361
00:17:36,841 --> 00:17:39,481
- إنه مجرد كلام فحسب اليس كذلك؟
- اسف , ماذا تقصد؟

362
00:17:39,514 --> 00:17:41,534
إنني مسؤول عن الصواريخ النويية
,على هذه الغواصة

363
00:17:41,563 --> 00:17:43,696
لن يدعني اذهب للوطن,
لأي سببٍ كان.

364
00:17:43,731 --> 00:17:46,583
هل تعتقد بأنه سيدع أحد "بي او 3" ليتحكم بالمفعلات؟
"بي او 3 هي أحد الرتب"

365
00:17:46,642 --> 00:17:49,395
يا لحظي,
لايمكن الإستغناء عني.

366
00:18:23,609 --> 00:18:24,937
"هذه الإدانة العالمية

367
00:18:24,969 --> 00:18:27,617
"لتسميت ماهو قادم بـ(عقيدة بولتن)ِ"

368
00:18:27,703 --> 00:18:30,010
"لإستباق بإستخدام
قوة نووية"

369
00:18:30,034 --> 00:18:31,891
"في الوقت الحاضر, قامت الصين
بعمل تدريبات بحرية"

370
00:18:31,933 --> 00:18:33,811
"على ساحل تايوان,
وهذا"

371
00:18:37,296 --> 00:18:39,593
.لابد ان يكون هنالك شخص يمكنك التحدث إليه يا ابي

372
00:18:39,648 --> 00:18:41,282
وماذا عليّ سؤالهم؟

373
00:18:41,328 --> 00:18:43,217
,حسناً, بعد كل مافعلته

374
00:18:43,250 --> 00:18:45,298
من أجل الرئيس,
من أجل رئاسته,

375
00:18:45,325 --> 00:18:48,537
لماذا قد يقوموا بسرقة الشيء الذي قمنا بتصنيعه لهم؟

376
00:18:48,583 --> 00:18:50,115
 من الممكن أن يسألوا.

377
00:18:50,141 --> 00:18:51,907
إنكِ تأخذين هذا كشيء شخصي .

378
00:18:51,937 --> 00:18:54,017
شخصي؟
شخص ما اخذ الرجل,

379
00:18:54,045 --> 00:18:57,114
الذي كنت انام معه,
لسرقة مواصفات الشيء الوحيد.

380
00:18:57,145 --> 00:18:58,662
لجهاز يقدر بالبلايين من الدولارات.

381
00:18:58,692 --> 00:19:00,010
هذا هو مالنا.

382
00:19:00,035 --> 00:19:02,416
لذا انت على حق,
إنني أخذ هذا على محظٍ شخصي.

383
00:19:02,450 --> 00:19:03,729
دعي الامر.

384
00:19:04,662 --> 00:19:05,758
لا.

385
00:19:06,561 --> 00:19:07,955
لان اقوم بترك الموضوع.

386
00:19:07,977 --> 00:19:10,551
ماذا يريدون معه؟
لماذا قد يقوم بأخذه؟

387
00:19:10,600 --> 00:19:12,799
لأنني قلت له ذلك.

388
00:19:13,741 --> 00:19:16,477
لأن حين يقوم الرئيس بطلبك لعمل شيء ما.

389
00:19:16,527 --> 00:19:17,439
تقومين بفعله.

390
00:19:17,476 --> 00:19:20,073
لقد سلمت لهم للتوا مستقبل عائلتنا.

391
00:19:20,240 --> 00:19:22,916
- مستقبل قد ...
- لا, لقد قمت بحماية مستقبل عائلتنا.

392
00:19:22,969 --> 00:19:25,255
إنك عنيدة لكي تري الموضوع.

393
00:19:25,562 --> 00:19:27,629
لقد عملت بأقصى جهدي على هذا المشروع.

394
00:19:27,651 --> 00:19:29,912
لقد قمتِ بعمل رائع على "بريسيوس"ِ.

395
00:19:29,990 --> 00:19:32,193
ولكن الباكستانيون في حالة خراب.

396
00:19:32,244 --> 00:19:34,839
حكومتنا
مدانة من قبل حلفائنا.

397
00:19:34,882 --> 00:19:38,482
هنالك العديد من الأشخاص المتوترين الأقوياء في (واشنطن)ِ.

398
00:19:38,516 --> 00:19:41,231
الان, لذا سوف نقوم
بحل هذا الموضوع,

399
00:19:43,304 --> 00:19:45,771
ولكن عليك الوثوق بي هذه المرة.

400
00:19:47,069 --> 00:19:49,038
- دائما.
- جيد.

401
00:19:51,513 --> 00:19:52,953
تلك هي فتاتي.

402
00:19:58,447 --> 00:19:59,961
إنك رجل صلب (هوب)ِ.

403
00:19:59,984 --> 00:20:01,677
سوف تشعر بإرتياح قريباً جداً.

404
00:20:09,573 --> 00:20:12,411
ولكن الأن ياصديقي, إريد منك
ان تقوم بإستعاب هذه المشكلة.

405
00:20:12,601 --> 00:20:14,084
من الممكن ان نكون هنا لمدة.

406
00:20:14,130 --> 00:20:16,376
من يعلم إذا كانت الامور ستكون آمنة
علينا حينما نعود؟

407
00:20:16,409 --> 00:20:18,394
لا, عليّ ان اعود
عليّ أن...

408
00:20:19,074 --> 00:20:20,493
عليّ ان أعود للوطن.

409
00:20:20,834 --> 00:20:22,005
ياصديقي.

410
00:20:22,415 --> 00:20:23,860
أسمتع إلي.

411
00:20:24,184 --> 00:20:26,085
لماذا قمنا بقتل ذلك الرجل؟

412
00:20:26,612 --> 00:20:28,154
تغيرت الأوامر.

413
00:20:28,343 --> 00:20:30,496
من؟ من قام بتغيير الأوامر؟

414
00:20:31,964 --> 00:20:34,211
إنهم يتغيرون طوال الوقت.

415
00:20:34,390 --> 00:20:35,435
(هوب).

416
00:20:39,645 --> 00:20:41,555
الملازمة(شيبارد)ِ
لديكِ القيادة.

417
00:20:42,516 --> 00:20:44,545
إنتباه للجميع,
هنا كابتنكم.

418
00:20:44,683 --> 00:20:47,189
لم نتدرب لكي نصبح جيدين,
تدربنا لنكون أفضل.

419
00:20:47,757 --> 00:20:50,882
سوف نقوم بإعادة سيناريو
إطلاق صاروخ نووي مرة اخرى,

420
00:20:51,077 --> 00:20:53,115
التوقيت يبدا الان.

421
00:20:54,573 --> 00:20:56,107
ِ(كرستين) إنه انا..
.(باول)

422
00:21:00,407 --> 00:21:04,201
- لقد حاولت الإتصال عليكي.
- لقد قمت بإغلاق هاتفي.

423
00:21:04,232 --> 00:21:06,351
لقد إستمر بالرنين دون توقف منذ الحادثة.

424
00:21:06,397 --> 00:21:07,958
نعم يحدث هذا دائما.

425
00:21:09,040 --> 00:21:10,883
البحرية قامت بالتوقف عن الدفع لـ(سام)ِ.

426
00:21:11,694 --> 00:21:14,068
لقد تكنسلت البطاقات الإئتمانية,
ليس لديّ أية مدخرات.

427
00:21:14,754 --> 00:21:17,467
ليس هنالك بانزين في سيارتي,
ولا مشتريات من البقالة.

428
00:21:18,544 --> 00:21:20,109
كيف يحدث هذا؟

429
00:21:21,008 --> 00:21:22,114
يومٍ ما كل شيء يكون على مايرام.

430
00:21:22,138 --> 00:21:24,564
- واليوم التالي ليس بإستطاعتك الاكل حتى.
- انظري.

431
00:21:26,411 --> 00:21:27,692
لديّ...

432
00:21:29,114 --> 00:21:30,507
217 دولار

433
00:21:31,583 --> 00:21:32,634
خذيها.

434
00:21:32,666 --> 00:21:34,167
حسناً , إنكي فخورة بكبريائك.
هذا شيء جيد.

435
00:21:34,192 --> 00:21:35,646
ولكن عليكِ التعلم.

436
00:21:35,647 --> 00:21:37,059
كيف ان تاخذي المساعدة حين تقدم إليكي.

437
00:21:41,662 --> 00:21:43,703
أمي, إنها ليست على مايرام
و...

438
00:21:44,895 --> 00:21:46,862
وليس لديها مال,
لذا ليس بإستطاعتها المجيء.

439
00:21:46,875 --> 00:21:48,817
و والدين (سام) لايقدمون المساعدة.

440
00:21:49,616 --> 00:21:52,177
- أختي , تعتني بصغار لذا..
- نعم.

441
00:21:52,790 --> 00:21:53,915
ليس هنالك أحد.

442
00:21:53,940 --> 00:21:55,096
أعلم.

443
00:21:55,855 --> 00:21:56,895
أعلم.

444
00:21:57,464 --> 00:21:58,915
أستمعي إلي.

445
00:22:00,129 --> 00:22:01,972
سوف توضعين تحت مجهر!

446
00:22:02,356 --> 00:22:04,690
كل شيء تقولينه,
كل شيء تقومين به.

447
00:22:04,994 --> 00:22:07,430
سوف يكون قاسٍ وشرير.

448
00:22:07,482 --> 00:22:09,090
سوف تكونين غير قابلة للإنكسار.

449
00:22:09,138 --> 00:22:12,045
وسوف أكون هناك في كل خطوة في هذا الامر, حسناً؟

450
00:22:13,051 --> 00:22:14,643
لستِ لوحدك.

451
00:22:16,077 --> 00:22:17,248
هيا.

452
00:22:19,571 --> 00:22:20,954
آنسة (كيندل)ِ
ماذا تعتقدين؟

453
00:22:21,004 --> 00:22:22,711
بشأن تصرفات زوجك؟

454
00:22:22,736 --> 00:22:23,595
ماذا...

455
00:22:23,896 --> 00:22:24,764
(كرستين)!

456
00:22:24,807 --> 00:22:26,123
لا لا .

457
00:22:26,860 --> 00:22:29,962
- آنسة (كيندل) هنا هنا.
- أخرج من ملكيتي.

458
00:22:30,096 --> 00:22:31,595
أخرج الأن.

459
00:22:31,641 --> 00:22:33,642
هل تعتبري زوجك كـإرهابي؟

460
00:22:36,210 --> 00:22:37,919
هل تشعري بأنه خائن؟

461
00:22:39,882 --> 00:22:41,015
عودي إلى الداخل.

462
00:22:41,810 --> 00:22:43,880
آنسة (كيندل)ِ,
لما لا تقومين بتقديم تصريح؟

463
00:22:48,681 --> 00:22:51,098
أتركوني لوحدي!

464
00:22:52,379 --> 00:22:54,089
لماذا تراقبونني؟

465
00:22:54,129 --> 00:22:56,756
لماذا تكذبون بشأن زوجي؟ ايها الجبناء؟.

466
00:22:56,806 --> 00:22:59,857
أخرجوا إلى هنا وقولوا بأنني خائنة لوجهي ايها الكذابون.

467
00:23:00,031 --> 00:23:02,004
لماذا لا تقومون بإعداد تقرير عنهم؟

468
00:23:02,044 --> 00:23:03,958
بإحتجاز الحكومة لي؟

469
00:23:03,997 --> 00:23:06,220
إنهم يكذبون بشأن ماحدث لـ(كولورادو)ٍ.

470
00:23:06,241 --> 00:23:09,770
إنني مواطنة أمريكية.
وإنني لن أقوم بالصمت.

471
00:23:09,983 --> 00:23:12,843
إنني أريد الحقيقة.
وانتم كذلك تريدونها.

472
00:23:42,224 --> 00:23:43,064
"أهلا حبيبتي"

473
00:23:43,177 --> 00:23:45,598
"سوف تشاهدين البعض من الطاقم يعودون للوطن"

474
00:23:45,841 --> 00:23:47,324
"لن اكون واحداً منهم"

475
00:23:47,353 --> 00:23:49,507
"إنني مجرد أحس بها بقلبي
إنه يجب عليّ البقاء"

476
00:23:49,530 --> 00:23:51,237
"ومشاهدة مايحدث هنا"

477
00:23:51,396 --> 00:23:52,642
"أعلم ذلك"

478
00:23:53,082 --> 00:23:55,279
"أعرف أعرف
بأنني أصبح وطني"

479
00:23:55,469 --> 00:23:56,552
أطفئ هذا.

480
00:23:57,688 --> 00:23:58,917
"لطالما علمت ذلك"

481
00:23:59,650 --> 00:24:01,539
إنه مخلص,هذا الشخص.

482
00:24:01,962 --> 00:24:04,128
لقد وعدتني بإرساله ,
لا لمشاهدته.

483
00:24:04,347 --> 00:24:05,775
وقد أوشكت على ذلك.

484
00:24:05,889 --> 00:24:08,027
ولكنني أفكر بالمتعة التي كدت ان افقدها.

485
00:24:08,608 --> 00:24:11,132
لقد عُنيَ التسجيل لزوجته,
ليس لإمتاعك!

486
00:24:12,415 --> 00:24:14,900
ولكنك تدركين بالطبع إنه لايتحدث إليك,

487
00:24:17,951 --> 00:24:20,282
أخبري بحارك اللطيف بأن رسالته سوف تُرسل.

488
00:24:20,481 --> 00:24:22,314
والان ماذا لديك
بأخبار لي؟

489
00:24:23,614 --> 00:24:26,937
إذا وجدت المعادن هنا.
فإن لونها في التجربة سيصبح لونه أخضر.

490
00:24:27,266 --> 00:24:28,925
لقد أخذت العديد من النماذج.

491
00:24:33,785 --> 00:24:35,639
صوفي رجاء.

492
00:24:36,397 --> 00:24:40,047
لا تقومي بتشكيك عاطفتي,
لأجل ضعفك.

493
00:24:41,614 --> 00:24:44,462
إنها جزيرة كبيرة.
تابعي البحث.

494
00:24:52,981 --> 00:24:55,373
الفيضان في غرفة الصواريخ مؤمن.

495
00:24:57,454 --> 00:24:58,888
انتهى التدريب.

496
00:25:00,705 --> 00:25:02,966
 لقد انتهينا بعد عشر ثوانٍ من الوقت.

497
00:25:03,779 --> 00:25:05,694
إذا كان هذا حادثٌ حقا,
هنالك إحتمال ,

498
00:25:05,729 --> 00:25:06,946
بأننا سوف نكون جميعنا على قيد الحياة.

499
00:25:06,961 --> 00:25:08,836
إنه ليس الوقت من أجل فتح زجاجة شامبين.

500
00:25:09,087 --> 00:25:11,248
ولكن سيكون هنالك آيس كريم
في الخارج.

501
00:25:14,426 --> 00:25:15,531
آحسنتي آيتها الملازمة

502
00:25:15,612 --> 00:25:16,611
شكرا لك سيدي.

503
00:25:16,771 --> 00:25:18,624
- خذنا للوطن (ناف)ِ
- حاضر سيدي.

504
00:25:18,640 --> 00:25:20,362
هل بإمكاني مساعدتك سيد (برانن)ِ؟

505
00:25:21,068 --> 00:25:23,024
أيها الظابط (برانن)ِ,
أخرج من المقطورة.

506
00:25:23,725 --> 00:25:24,912
قنبلة يدوية.

507
00:25:25,440 --> 00:25:27,165
إنني أخذ السيطرة على هذه الغواصة سيدي.

508
00:25:27,207 --> 00:25:28,545
قم بإعداد إحداثيات للحائط.

509
00:25:28,620 --> 00:25:31,011
حين تستلم للسلطات البحرية.

510
00:25:33,549 --> 00:25:34,942
- انتم الاثنان تعالا معي.
- نعم سيدي.

511
00:25:34,972 --> 00:25:37,015
- اعثر على (كوب)ِ
- حاضر سيدي

512
00:25:37,971 --> 00:25:39,763
خذ الأمر ببساطة (جوش) بني.

513
00:25:42,343 --> 00:25:43,967
الجميع أخرجوا من المقطورة.

514
00:25:44,006 --> 00:25:46,123
إريد ان تكون المقطورة خالية.

515
00:25:46,451 --> 00:25:48,198
- حافظ على الموقع (هيلم)ِ.
- حاضر سيدي.

516
00:25:48,225 --> 00:25:49,439
توقف كامل.

517
00:25:58,839 --> 00:26:01,780
إنه يقوم بتهديد غواصتي أيضا,
ورجالي على متنها.

518
00:26:03,475 --> 00:26:04,454
حسناً.

519
00:26:05,444 --> 00:26:08,130
ِ(جوش) أعلم بأنك مررت بالجحيم
حين تم إحتجازك.

520
00:26:08,334 --> 00:26:10,133
ولكن أيما كان يجول في بالك.

521
00:26:10,177 --> 00:26:11,881
لا تقدم بخطوة أخرى.

522
00:26:12,085 --> 00:26:13,697
إنني واقف هنا .

523
00:26:15,083 --> 00:26:17,002
أيما كان يجول بـبالك الأن,

524
00:26:17,178 --> 00:26:18,625
هذا ليس هو الجواب.

525
00:26:18,740 --> 00:26:20,505
إنهم يقولون عنا خونة.

526
00:26:20,795 --> 00:26:22,610
الجميع يعتقد بأنني جبان.

527
00:26:22,661 --> 00:26:23,605
.لا أحد يعتقد ذلك بني

528
00:26:23,712 --> 00:26:26,141
إنني أخذٌ هذه الغواصة
وعائد لوطني.

529
00:26:26,290 --> 00:26:28,428
أو سوف اموت بالقاع معها.

530
00:26:28,627 --> 00:26:30,976
وفي كلتا الحالتين, أحدهم سوف يقوم بإخباري
بانني بطل.

531
00:26:32,286 --> 00:26:33,908
تعلم بانني لا أعتقد
بأن انا او انت,

532
00:26:33,942 --> 00:26:35,247
مختلفين عن بعضنا حقا؟

533
00:26:35,284 --> 00:26:36,835
لا يمكننا ان نختلف سيدي.

534
00:26:36,869 --> 00:26:39,481
حقا؟ وما انت بفاعل الأن؟

535
00:26:39,892 --> 00:26:42,055
إنك معتمد على سلطة.

536
00:26:42,292 --> 00:26:43,771
لنذهب,

537
00:26:43,972 --> 00:26:46,126
لا, أيه النائب لا تقم بذلك.
إنه في حالة فوضى.

538
00:26:46,155 --> 00:26:47,830
إنه لا يفكر بطريقة سليمة,
لا يمكننا قتله فحسب.

539
00:26:47,852 --> 00:26:49,629
- إنه واحدٌ منا.
- إذا فعّل تلك القنبلة اليدوية في القيادة,

540
00:26:49,658 --> 00:26:51,866
نفقد السيطرة ,
وكلنا هالكون.

541
00:26:51,938 --> 00:26:55,110
- لا تفعل...
- انتِ , إريد أن أخرجه سالم بقدر ما أريد انا.

542
00:26:55,136 --> 00:26:57,234
ولكنه أخذ ذلك الخيار مني.

543
00:27:00,939 --> 00:27:02,981
لقد أنشئت بلدنا في إحتجاجات,

544
00:27:03,097 --> 00:27:06,077
تحت إلتزام أخلاقي,
للوقوف امام سلطة.

545
00:27:06,100 --> 00:27:08,244
ولكن حين تقوم بالتضاد
لمصالح بلدنا.

546
00:27:08,256 --> 00:27:09,799
لقد أقسمت للدفاع على وطني.

547
00:27:09,816 --> 00:27:12,657
لا , لقد أقسمت لمساندة والدفاع عن

548
00:27:12,684 --> 00:27:14,450
منظمة الولايات المتحدة,

549
00:27:14,482 --> 00:27:16,698
تجاه جميع الأعداء,
أجانب ام محليين.

550
00:27:16,882 --> 00:27:19,006
هذا كيف تدافع عن وطنك.

551
00:27:19,036 --> 00:27:21,165
لقد عصيت امرا رسميّ.

552
00:27:21,411 --> 00:27:24,897
لقد قمت بسرقة غواصة نووية,
وقمت بالإطلاق على بلدنا.

553
00:27:25,407 --> 00:27:28,085
إعتقد بأنك تظهرها بشكل سيء ,
حينما تصيغ الموضوع بهذه الطريقة.

554
00:27:28,889 --> 00:27:30,798
لقد حاولوا قتلنا (جوش)ِ.

555
00:27:30,850 --> 00:27:32,254
وحينها إذا كنا لم نطلق عليهم,

556
00:27:32,274 --> 00:27:33,398
لقاموا بالنجاح.

557
00:27:33,436 --> 00:27:35,198
والان , أضمن لك.

558
00:27:35,522 --> 00:27:37,212
إنه من الصعب فهم...

559
00:27:37,239 --> 00:27:40,707
ماهو الصائب أو الخاطئ,
ولكن يجب علينا الإختيار.

560
00:27:41,681 --> 00:27:44,808
ماذا ينصّ الشرف والواجب علينا فعله؟

561
00:27:45,351 --> 00:27:49,232
كيف لنا ان نحافظ على القسم الذي قمنا به؟

562
00:27:49,649 --> 00:27:51,754
والان لقد قمت بالإجابة عن كل تلك الأسئلة بالنسبة لي.

563
00:27:51,803 --> 00:27:53,873
ولكن يجب عليك الإختيار (جوش)ِ.

564
00:27:54,127 --> 00:27:56,927
جميع من في الطاقم عليه ان يقرر.

565
00:27:57,499 --> 00:27:58,824
وهذا سبب وجود القائمة...

566
00:27:58,861 --> 00:28:00,153
هناك في الاعلى.

567
00:28:00,219 --> 00:28:01,887
إنه ليس بـبقاء أو رحيل.

568
00:28:01,922 --> 00:28:03,239
إنه إعلان.

569
00:28:05,822 --> 00:28:08,621
لِما تقوم لأجله.

570
00:28:11,664 --> 00:28:13,657
إنه لا بأس إن أردت الجلوس.

571
00:28:13,787 --> 00:28:16,272
إنك تشوش كل شيء .

572
00:28:16,854 --> 00:28:18,499
إنني فقط أردت أن أكون في البحرية,

573
00:28:18,522 --> 00:28:20,158
التي رأيتها في ذلك الإعلان اللعين,
أوتعلم؟

574
00:28:20,191 --> 00:28:22,547
- ذلك هو كل ما أردته.
- انظر (جوش) إنني متفهم .

575
00:28:22,736 --> 00:28:25,522
عندما كنت صغيراً ,
إنتقلنا لبلدة عصبية.

576
00:28:25,772 --> 00:28:28,311
ولكن كان هناك ميناء,

577
00:28:28,621 --> 00:28:30,728
وكنت انظر لهناك,
وكنت أرى تلك السفن.

578
00:28:30,759 --> 00:28:32,425
حينها علمت.

579
00:28:32,491 --> 00:28:34,592
بأن هذا سبيل خروجي.

580
00:28:35,134 --> 00:28:37,910
إن البحرية رأت الكثير في شخصيتي
أكثر مِن ما رأيته في نفسي.

581
00:28:37,948 --> 00:28:39,656
أعطتني كل شيء أملكه.

582
00:28:39,685 --> 00:28:42,602
أعدّتني للرجل الذي أنا عليه اليوم.

583
00:28:42,992 --> 00:28:45,324
لذا مافعلته,
...الخيار الذي قمت به

584
00:28:46,197 --> 00:28:48,470
وكانه قد قمت بخيانةِ أخي.

585
00:28:49,817 --> 00:28:51,767
ولكن ذلك هو الخيار الوحيد لدي.

586
00:28:51,780 --> 00:28:53,235
لا إنه ليس الوحيد.

587
00:28:55,083 --> 00:28:57,019
لم يكن عليك إختيار ذلك.

588
00:28:57,037 --> 00:28:58,332
لم يكن عليك.

589
00:29:01,002 --> 00:29:04,042
ِ(جوش) ماذا يحدث يارجل؟
تحدث إليّ.

590
00:29:06,238 --> 00:29:07,609
يا إلاهي.

591
00:29:08,405 --> 00:29:10,007
إنه خطئي.

592
00:29:12,808 --> 00:29:14,352
لقد فعلتها.

593
00:29:15,248 --> 00:29:17,857
وإنه ميت بسببي.

594
00:29:19,968 --> 00:29:21,496
هل تتحدث بشأن (ريد)ِ؟

595
00:29:21,520 --> 00:29:23,394
لا تقترب ناحيتي,
أقسم بالرب...

596
00:29:23,423 --> 00:29:25,601
ِ(برانن) حافظ على القنبلة
ولا تتحرك.

597
00:29:25,632 --> 00:29:27,783
تراجعوا للخلف فحسب,
إبتعدوا إبتعدوا!

598
00:29:27,826 --> 00:29:29,318
لقد قام بإزالة المزمار.

599
00:29:33,352 --> 00:29:34,837
قوموا بإخفاض أسلحتكم.

600
00:29:35,874 --> 00:29:37,743
إريد التحدث إلى (كوري)ِ.

601
00:29:37,887 --> 00:29:40,346
إريد التحدث إلى وزير الدفاع.

602
00:29:46,375 --> 00:29:48,562
ايها النائب , قم بفتح القناة.

603
00:29:50,024 --> 00:29:51,720
الظابط (برانن)ِ
يريد التحدث,

604
00:29:51,738 --> 00:29:53,470
إلى وزير الدفاع.

605
00:29:53,501 --> 00:29:55,498
وهذا مانحن بقائمين بفعله.

606
00:30:00,393 --> 00:30:02,488
إبقى معي (جوش)ِ,
ها نحن هناك.

607
00:30:02,529 --> 00:30:03,965
ما نحن بفاعلين بالمكالمة (سام)؟

608
00:30:03,998 --> 00:30:07,667
- إنها قادمة الأن.
- قم بفتح السبيكر.

609
00:30:11,733 --> 00:30:13,813
هنا وزير الدفاع (كوري)ِ.

610
00:30:13,857 --> 00:30:15,090
إلى من أتحدث؟

611
00:30:15,116 --> 00:30:16,628
معك (ماركوس) يا (بيل)ِ.

612
00:30:16,712 --> 00:30:18,877
إنني هنا مع الظابط
(جوش برانن).

613
00:30:18,903 --> 00:30:20,707
وقد قام بالسيطرة على الغواصة.

614
00:30:22,167 --> 00:30:24,202
سيدي إنني أتٍ بالغواصة إلى الحائط.

615
00:30:24,243 --> 00:30:25,768
إنني أطلب التعليمات.

616
00:30:25,784 --> 00:30:27,628
ماهو وضعك الحالي؟

617
00:30:28,092 --> 00:30:30,724
إنني في القيادة,
وحامل معي قنبلة يدوية.

618
00:30:30,765 --> 00:30:33,294
هل تتعامل لوحدك؟
هل هناك مقاومة؟

619
00:30:33,491 --> 00:30:34,943
إنني لوحدي.

620
00:30:35,219 --> 00:30:36,854
هنالك جماعة مسلحة في القيادة؟

621
00:30:36,875 --> 00:30:38,706
.ولكن قنبلتي جاهزة

622
00:30:44,679 --> 00:30:46,985
سيدي, ماهي أوامري؟

623
00:30:47,145 --> 00:30:49,188
إنك على بعد أربع ساعات عن الحائط.

624
00:30:49,249 --> 00:30:52,334
إنك بعيد جداً , لن تقوم بالقباء على ذلك لمدة طويلة.

625
00:30:57,290 --> 00:30:59,856
ماذا تريدني أن أفعل سيدي؟

626
00:31:00,554 --> 00:31:03,676
- قم بتفجيرها, قم بإغراق الغواصة.
- قوموا بإخفاض أسلحتكم.

627
00:31:03,993 --> 00:31:05,720
سيد (برانن)ِ ,
إريد منك ان تأكد...

628
00:31:05,735 --> 00:31:07,331
بأنك قد سمعت اوامرك.

629
00:31:07,471 --> 00:31:10,537
نعم سيدي لقد سمعت أوامرك,
أغرق القارب.

630
00:31:14,666 --> 00:31:17,922
َ(جوش) هنالك 120 ارواح
في هذه الغواصة الأن.

631
00:31:18,447 --> 00:31:21,477
َ(كوري) والأخرون يريدون
لهذه الفوضى أن تنتهي.

632
00:31:21,567 --> 00:31:23,856
يريدون دفنها في قاع المحيط.

633
00:31:23,906 --> 00:31:25,397
بقائنا الوحيد

634
00:31:25,435 --> 00:31:28,107
يفرض علينا سؤال صعب
حين عودتنا لوطننا.

635
00:31:28,490 --> 00:31:32,465
إنني أحاول أن أأتى بالحقيقة إلى النور.

636
00:31:34,084 --> 00:31:35,940
ولكنني بحاجة لمساعدتك.

637
00:32:20,154 --> 00:32:21,738
القارب مؤمن.

638
00:32:22,021 --> 00:32:25,299
لا يمكنني مساعدتك بعد الأن أيها الأدميرال (شيبارد)ِ,
إني متأسفة.

639
00:32:25,717 --> 00:32:27,320
ولم هي قسوة  القلب؟

640
00:32:27,402 --> 00:32:29,447
إنني أخذ وجهة النظر الطويلة..

641
00:32:29,624 --> 00:32:31,706
حقا؟ وما هي؟

642
00:32:32,313 --> 00:32:33,978
أن تكون الولايات المتحدة تحت قانون الأحكام العرفية.

643
00:32:34,015 --> 00:32:36,967
وأنتي جالسة في عرش في الـ(هامبتونز) في مكان ما.

644
00:32:37,007 --> 00:32:38,429
وسماحك للفلاحين بأكل الكيك؟

645
00:32:38,470 --> 00:32:39,655
نعم من الممكن.

646
00:32:39,690 --> 00:32:41,750
انظري, لقد كان بإمكانك إخباري بهذا على الهاتف.

647
00:32:41,782 --> 00:32:44,584
- لم أنتِ هنا؟
- الأمر 998.

648
00:32:44,622 --> 00:32:47,495
إنه ليس موجود,
لقد تم محيه.

649
00:32:55,751 --> 00:32:57,386
حسناً.

650
00:32:57,422 --> 00:32:59,737
إذا كانو قلقلين بأن (شابلن)ِ قد
يستخدم نموذجي,

651
00:32:59,753 --> 00:33:02,073
لمواجهتهم,
من هو الأفضل ليكتشف,

652
00:33:02,122 --> 00:33:04,268
كيف يساعدهم للدفاع عنه,
أكثر من الناس الذين قاموا بصنعه؟

653
00:33:04,398 --> 00:33:08,790
في المقابل, قام الرئيس بمخاطبة والدي..

654
00:33:08,825 --> 00:33:10,340
لقد جعله يأخذ حبيبي,

655
00:33:10,367 --> 00:33:12,616
لسرقة غرص(بريسيوس) مني.

656
00:33:14,538 --> 00:33:16,820
هنالك جيرسكوب
نظام لتحديد المواقع.

657
00:33:16,852 --> 00:33:18,555
صمم بداخل هذا النموذج.

658
00:33:18,588 --> 00:33:19,972
إنه يبدأ بتجميع البيانات.

659
00:33:20,016 --> 00:33:22,014
منذ الدقيقه التي رحلوا بها الـ(كولورادو)ِ.

660
00:33:22,051 --> 00:33:23,854
ولكن حين قام (شابلن) بتجربته.

661
00:33:23,954 --> 00:33:26,125
لقد قامت بإرسال
جميع البيانات إلى الوطن.

662
00:33:26,144 --> 00:33:27,634
كما كان ينبغي عليها .

663
00:33:27,658 --> 00:33:30,454
وكما هو أيضاً على ذلك الغرص,

664
00:33:30,495 --> 00:33:32,686
لم يكونوا يريدونكِ ان تعلمي اين هي (كولورادو)ِ.

665
00:33:32,721 --> 00:33:34,994
- عندما تمت مهاجمتها.
- لا إنه ليس كذلك.

666
00:33:35,052 --> 00:33:37,766
إنهم لا يريدون لأي شخص أن يعلم أين هي (كولورادو)ِ,

667
00:33:37,814 --> 00:33:39,972
قبل الهجوم عليها.

668
00:33:40,962 --> 00:33:43,109
لقد طُلِب مني حضور لقاء.

669
00:33:43,172 --> 00:33:44,847
في (بينتيقون) غداً.

670
00:33:44,878 --> 00:33:45,705
لماذا؟

671
00:33:45,721 --> 00:33:47,765
حسناً , لم يقولوا لمـاذا,
ولكنه بشأن...

672
00:33:47,818 --> 00:33:51,178
إنه لقاء مع وزير الدفاع الجديد (كوري)ِ.

673
00:33:52,290 --> 00:33:53,504
لمجرد معلوماتك...

674
00:33:53,545 --> 00:33:55,798
ليس لدي حساسية من طعم البحر كذلك.

675
00:34:04,689 --> 00:34:05,481
شكرا

676
00:34:07,354 --> 00:34:09,480
حسناً, أنتظرا لأنفسكم
متأنقين,

677
00:34:09,530 --> 00:34:11,694
انتَ, لقد كان هذا ممتع يارجل
ولكنه وقت الرحيل .

678
00:34:11,728 --> 00:34:14,232
- لدينا قارب, لنؤخذ جثمان (جيل)و (هوبر)ِ

679
00:34:14,265 --> 00:34:15,880
وأن نخرج من هنا بحق الجحيم!

680
00:34:16,713 --> 00:34:18,791
لا (هوبر) لايستطيع السفر الان,
لا محالة.

681
00:34:18,837 --> 00:34:20,487
ذلك أفضل الإحتمالات
من البقاء هنا يارجل.

682
00:34:20,515 --> 00:34:22,317
حقا؟ لأنك على علم بما هو قادم إلينا حين عودتنا إلى الوطن؟

683
00:34:22,342 --> 00:34:25,340
- لأنني واثق كالجحيم إنني لا اعلم شيء.
- نصف طاقمهم على وشك الخروج.

684
00:34:26,254 --> 00:34:28,332
حسناً , سنؤخذ (جيل) وسنبتعد عن طريقك.

685
00:34:28,361 --> 00:34:30,045
لا , لن تقوموا بذلك.

686
00:34:30,994 --> 00:34:33,634
لقد قمت بثلاث جولات مع (جيل) لقد
مررنا بالكثير معاً.

687
00:34:33,762 --> 00:34:35,590
لقد قطعنا لبعضنا البعض وعوداً.

688
00:34:37,645 --> 00:34:39,378
إنه باقٍ معي.

689
00:34:41,729 --> 00:34:43,956
قوموا بأخذ هذا خارج البار.

690
00:34:47,438 --> 00:34:49,376
سوف تدفع من أجل الخراب.

691
00:34:56,129 --> 00:34:57,535
لا تقم.

692
00:35:17,610 --> 00:35:19,183
إلى الجحيم.

693
00:35:41,659 --> 00:35:42,807
انتِ...

694
00:35:43,256 --> 00:35:44,946
لقد غفوتِ.

695
00:35:46,027 --> 00:35:47,360
نعم.

696
00:35:48,714 --> 00:35:50,856
هل تشعرين بإرتياح بشأن كل شيء؟

697
00:35:50,884 --> 00:35:52,210
نعم.

698
00:35:52,402 --> 00:35:54,061
تباً لهم , اليس كذلك؟

699
00:35:54,096 --> 00:35:56,858
لقد عملتي بجد علي (بريسيوس) ِ.

700
00:35:59,454 --> 00:36:01,386
إنني فخور جداً بكِ.

701
00:36:01,423 --> 00:36:03,161
ولكن اللعبة قد نمت.

702
00:36:03,191 --> 00:36:05,738
والحدود خارج إستطاعتك...

703
00:36:08,078 --> 00:36:09,973
إذهبي إلى سريرك.

704
00:36:10,845 --> 00:36:12,520
"إلتقى بالغالب مع هتاف"

705
00:36:12,550 --> 00:36:13,775
"قبال البلدة اليوم"

706
00:36:13,958 --> 00:36:17,285
"ولكن (كرستين كيندل) زوجة
نائب غواصة نووية"

707
00:36:17,480 --> 00:36:20,614
"قامت بإنتقاد صحفيين الليلة قبال منزلها في (ماري لاند)ِ"

708
00:36:20,661 --> 00:36:22,355
"لماذا تراقبونني؟"

709
00:36:22,472 --> 00:36:24,982
"لماذا تكذبون بشأن زوجي ايها الجبناء؟"

710
00:36:25,110 --> 00:36:26,910
"لقد قامت الحكومة بحجزي"

711
00:36:26,961 --> 00:36:29,479
"إنهم يكذبون بشأن ماحدث لـ(كولورادو)ِ"

712
00:36:29,528 --> 00:36:33,278
"إنني مواطنة أمريكية
ولن أكتفي بالصمت"

713
00:36:33,362 --> 00:36:36,386
"إنني أريد الحقيقة ,
وأنتم كذلك تريدونها"

714
00:36:39,579 --> 00:36:40,585
أدخل.

715
00:36:45,860 --> 00:36:47,669
لا, أتركيه مفتوحاً رجاء.

716
00:36:52,809 --> 00:36:53,987
سيدي...

717
00:36:54,539 --> 00:36:56,772
أريد التحدث معك بشأن (جوش)ِ.

718
00:36:56,900 --> 00:36:58,898
بما مررنا به مع (ريد)ِ.

719
00:36:59,514 --> 00:37:01,205
إنني أستمع.

720
00:37:03,721 --> 00:37:05,359
لم يكن كما أخبرناكم به!

721
00:37:05,391 --> 00:37:07,929
لقد قام (سيررات) بجعلنا نختار
من يموت.

722
00:37:07,950 --> 00:37:10,046
لقد قام بسؤالي أولاً,
ولكنني لم أرد عليه.

723
00:37:10,089 --> 00:37:11,940
ومن بعدها قام بتصويب السلاح على (جوش)ِ.

724
00:37:11,986 --> 00:37:13,700
قام بإختيار (ريد)ِ.

725
00:37:14,133 --> 00:37:16,848
وإن لم يقم بإختياره,
لكان ثلاثتنا هالكيين.

726
00:37:17,127 --> 00:37:19,671
ِ(ريد) كان يصرخ
إلى أن أُطلق عليه النار.

727
00:37:20,522 --> 00:37:24,157
لذا قمتي بترك قنبلة مؤقتة في قاربي..

728
00:37:24,682 --> 00:37:26,108
لقد كنت قلقة عليه,

729
00:37:26,139 --> 00:37:28,057
بماذا قد يعتقد الطاقم ماهو عليه؟

730
00:37:42,616 --> 00:37:44,312
إنه موقع جميل.

731
00:37:46,280 --> 00:37:48,209
في الصباح,
ستأتي الفتيات إلى هنا.

732
00:37:48,238 --> 00:37:50,058
غائصين من أجل البحث على بحار...

733
00:37:50,583 --> 00:37:52,674
بشرة بنية, وبيكيني في الأعلى .

734
00:37:54,331 --> 00:37:56,208
إنه "صباح الخير"ِ
جميل.

735
00:37:58,513 --> 00:38:00,673
لا تعتقد من أنك سوف تمِّل من هذا قريباً!

736
00:38:02,321 --> 00:38:04,288
وحين وقت غروب الشمس...

737
00:38:05,242 --> 00:38:07,255
تقوم بإنارة البحر بلون ورديّ,

738
00:38:08,160 --> 00:38:11,175
إنه ... رائع.

739
00:38:28,804 --> 00:38:30,745
إنها ليست بـ(ارلينتون)ِ..

740
00:38:34,740 --> 00:38:36,450
إنك تستحق (ارلينتون)ِ..

741
00:38:52,828 --> 00:38:55,587
لقد كسبت العديد من القلوب والعقول اليوم سيدي.

742
00:38:55,828 --> 00:38:58,118
وكذلك, لا زلنا سنفقد أناساً جيدون.

743
00:38:58,825 --> 00:39:01,236
من الممكن إذا قمت بعمل خطاب افضل!

744
00:39:03,601 --> 00:39:05,986
ايها النائب , تحدث رجاء مع مهندسنا.

745
00:39:07,162 --> 00:39:07,945
حسناً.

746
00:39:12,634 --> 00:39:14,572
لقد تم تحريك إسمي.

747
00:39:15,085 --> 00:39:16,549
أعتقد بأنني لست ذاهب لأي مكان أخر.

748
00:39:16,597 --> 00:39:19,175
لقد كنت على حق,
إنك مهم للغاية من أجل أن ندعك تذهب (انديرس)ِ.

749
00:39:19,191 --> 00:39:21,261
لذا فالأن,
أنت عالقٌ معنا.

750
00:39:21,409 --> 00:39:24,116
الكابتن وأنا كلانا نقدر جميع خدماتك.

751
00:39:35,283 --> 00:39:37,590
إنك محظوظ من انك لم تقم بكسر أي شيء.

752
00:39:37,664 --> 00:39:41,350
- إنني أنحني ولا أكسر.
- صحيح.

753
00:39:41,586 --> 00:39:43,681
- رجل قوي...

754
00:39:44,224 --> 00:39:46,393
هذا قد يحتاج لغرزة..

755
00:39:46,431 --> 00:39:49,164
أعلم ذلك, لاتقومي بإزعاج نفسك.
سوف تكون ندبة جميلة.

756
00:39:52,813 --> 00:39:54,890
لقد أحببته , أليس كذلك؟

757
00:39:55,612 --> 00:39:57,922
لذلك قمت بالمحاربة لأجله!

758
00:40:02,469 --> 00:40:04,530
لقد كان أخي.

759
00:40:58,697 --> 00:41:02,362
أردتك أن ترى هذا لكي تفهم!

760
00:41:04,719 --> 00:41:06,963
لعدة قرون,
هذه الجزيرة.

761
00:41:07,079 --> 00:41:09,097
لم يقم العالم بملاحظتها!

762
00:41:09,156 --> 00:41:12,485
لا غناء , ولا أهمية

763
00:41:13,427 --> 00:41:16,123
.لذا لقد سُمِحت لأن تبقى جميلة

764
00:41:16,176 --> 00:41:18,505
 أعتقد باننا قمنا بتغيير بعض الأشياء , اليس كذلك؟

765
00:41:22,563 --> 00:41:25,225
إنتم القوة في هذه الجزيرة الان.

766
00:41:26,785 --> 00:41:29,309
لذا لديكم مسؤولية!

767
00:41:29,530 --> 00:41:31,104
لتقوموا برعايتها.

768
00:41:34,267 --> 00:41:38,660
إذا كان هناك شيئا ,
سيحدث إليّ!

769
00:41:38,718 --> 00:41:41,282
عن ماذا تتحدثين؟
ماذا سوف يحدث إليك؟

770
00:41:41,584 --> 00:41:43,175
أنظر إليها.

771
00:41:43,574 --> 00:41:44,864
إنها ساحرة

772
00:41:44,969 --> 00:41:46,857
وإنها ملكك الأن.

773
00:41:47,191 --> 00:41:49,213
سواء أردت ذلك ام لا.

774
00:41:49,504 --> 00:41:51,651
اسمعي, إنني اسف,
ولكنني لا اريد البقاء هنا.

775
00:41:51,714 --> 00:41:53,482
"نعم أعلم"
(كلمة فرنسية)

776
00:41:53,553 --> 00:41:55,088
أعلم ذلك

777
00:41:55,248 --> 00:41:58,025
إنك مشابه لي,
أول مرة أتيت هنا.

778
00:41:58,651 --> 00:42:00,798
هذا المكان إنه منفي!

779
00:42:01,369 --> 00:42:03,373
ولكن ليس بعد الان.

780
00:42:06,411 --> 00:42:08,569
هنالك أشياء هنا.

781
00:42:08,636 --> 00:42:11,310
تستحق الكثير,
أكثر مما تتصور

782
00:42:16,682 --> 00:42:21,738
اتمنى ان تكون  الترجمة قد نالت على رضاكم
<font color="#00ff00">A7madYousef >>> @amoodii</font>