1
00:00:09,032 --> 00:00:12,233
ليس معها أي هوية
لا محفظة، لا مفاتيح

2
00:00:12,353 --> 00:00:14,183
ولا تقبل التحدث مع الشرطة

3
00:00:14,251 --> 00:00:16,354
لذا رموها على أبواب المصحّة؟

4
00:00:16,422 --> 00:00:18,640
عندما كنتُ في الجيش
كنّا نفعل ذلك طوال الوقت

5
00:00:18,760 --> 00:00:22,433
حجز بسبب مشاكل نفسية غير إرادية

6
00:00:22,501 --> 00:00:25,103
قمنا بالكثير من لأعمال الورقيّة

7
00:00:28,239 --> 00:00:29,373
إنتظر هنا

8
00:00:29,441 --> 00:00:30,574
لكِ ذلك

9
00:00:33,676 --> 00:00:35,712
ما هو إسمكِ؟

10
00:00:35,779 --> 00:00:38,684
سمعتُ أنكِ سببتِ بعض الإزعاج هذه الليلة

11
00:00:38,752 --> 00:00:43,189
كلام عنصري مهين جعلكِ تغضبين

12
00:00:43,256 --> 00:00:45,123
قالوا مزحة

13
00:00:45,191 --> 00:00:47,458
رجال الأعمال في الحانة

14
00:00:47,526 --> 00:00:50,360
"قالوا لا تدعيهم "يحبطونكِ
<font color="green"><يقصد بها السخرية من اليهود Jew - You - Down></font>

15
00:00:50,428 --> 00:00:51,918
هكذا يبدأ الأمر دائماً، أتعلمين ذلك؟

16
00:00:52,026 --> 00:00:53,860
بالمزاح

17
00:00:53,927 --> 00:00:55,828
هناك دماء على معطفكِ

18
00:00:55,896 --> 00:00:57,263
هل هذا دمكِ؟ -
لا إنهُ دمائهم -

19
00:00:57,331 --> 00:00:58,899
كسرتُ زجاجة جعة
وطعنتهم

20
00:00:58,966 --> 00:01:00,900
... سيعيشون، ولكن

21
00:01:00,968 --> 00:01:02,970
لن ينسوا أبداً

22
00:01:03,038 --> 00:01:06,807
أنا لستُ بجاهلة ولا أعرف
عن الأعمال الوحشية التي عانى منها قومكِ

23
00:01:06,875 --> 00:01:09,811
هل فقدتِ أحداً في الحرب؟

24
00:01:20,457 --> 00:01:22,326
سنبدأ العلاج صباح الغد

25
00:01:22,893 --> 00:01:24,352
أقفل عليها

26
00:01:42,593 --> 00:01:44,322
هل سأموت؟

27
00:01:45,055 --> 00:01:46,688
ليس بالضبط

28
00:01:46,756 --> 00:01:51,192
في الحقيقة
بعد ما سأفعله، فسوف تعيشين للأبد

29
00:02:58,301 --> 00:03:00,724
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الــمَــصــحّــة’’
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 4
‘‘أنــا (آن فــرانــك): الــجــزء الأول’’</b>

30
00:03:12,550 --> 00:03:15,218
أرغب بأن أدخن سيجارة الآن

31
00:03:21,828 --> 00:03:23,162
(آردون)

32
00:03:24,158 --> 00:03:25,725
أين هي؟

33
00:03:26,794 --> 00:03:28,028
ذلك الحقير

34
00:03:28,095 --> 00:03:32,799
لا يوجد شقوق جلدية جديدة
لتدل على وجود عملية زرع جراحية

35
00:03:32,867 --> 00:03:35,968
ماذا فعلت، عادت إلى جسدك؟

36
00:03:38,720 --> 00:03:40,787
من أي فتحة؟

37
00:03:40,855 --> 00:03:42,889
لا أعلم عمّا تتكلم

38
00:03:44,358 --> 00:03:45,725
نعم، لقد قامَ بضربي

39
00:03:45,792 --> 00:03:47,093
وأعطاني إبرة من الأشعة السينية

40
00:03:48,222 --> 00:03:50,163
إنه يبحث عن ذلك الشيئ
الذي عثرَ عليه على رقبتي

41
00:04:00,641 --> 00:04:03,577
الجهاز الآلي الكشّاف
الذي أرسلته المخلوقات الفضائية؟

42
00:04:03,645 --> 00:04:05,946
ما زلتِ تصدقيني أليس كذلك؟

43
00:04:06,014 --> 00:04:08,049
نعم، بالطبع

44
00:04:10,085 --> 00:04:11,986
ولكن لا يهم ما أقوم بتصديقه

45
00:04:12,054 --> 00:04:12,980
بل يهم

46
00:04:13,100 --> 00:04:13,995
خصوصاً في هذا المكان

47
00:04:14,115 --> 00:04:15,923
قصتكِ هي هويتك

48
00:04:15,991 --> 00:04:17,421
أتمنى لو أستطيع نسيان قصتي

49
00:04:17,541 --> 00:04:22,530
لا، بل يجب أن تقولينها بأعلى صوتكِ طوال الوقت
كي تبقينها محفوظة برأسك

50
00:04:24,167 --> 00:04:25,700
أخبريني

51
00:04:25,768 --> 00:04:27,375
أخبريني قصتكِ
لن أحكم عليكِ

52
00:04:30,555 --> 00:04:33,925
ما زلتُ أستطيع سماع ذلك الصوت
لو سمحتُ لنفسي

53
00:04:37,596 --> 00:04:39,464
أتسمعين شيئاً؟

54
00:04:40,800 --> 00:04:42,634
ماذا يحدث؟

55
00:04:42,701 --> 00:04:45,036
كم الساعة؟

56
00:04:45,104 --> 00:04:46,772
أبقي هنا

57
00:05:17,705 --> 00:05:18,839
(جريس)

58
00:05:36,990 --> 00:05:38,891
عودي إلى هنا

59
00:05:53,175 --> 00:05:56,077
فقدتُ أبي وزوجته
في تلكَ الليلة

60
00:05:56,144 --> 00:05:59,947
وفقدتُ أبنة زوجة أبي
في اليوم الذي يليه

61
00:06:00,015 --> 00:06:01,883
عندما إتهمتني بقتلهم

62
00:06:04,253 --> 00:06:07,055
ريد) و (باستي) كانوا يحبّون بعضهم سرياً)

63
00:06:07,122 --> 00:06:09,390
أرادوا المزرعة لأنفسهم

64
00:06:09,458 --> 00:06:12,860
خططوا كُل التفاصيل
كي يقنعوا الشرطة

65
00:06:12,928 --> 00:06:16,631
ومهما قلتُ لهم قصتي

66
00:06:16,699 --> 00:06:19,300
لا يصدقني أحد

67
00:06:23,261 --> 00:06:25,092
أنا أصدقكِ

68
00:06:28,911 --> 00:06:31,013
تركتُ المزرعة

69
00:06:31,081 --> 00:06:33,649
أشتاق للأحصنة أكثر شيئ

70
00:06:33,717 --> 00:06:36,218
الحرية التي شعرتُ بها وأنا أركب عليهم

71
00:06:36,286 --> 00:06:38,921
وكأنّي أطير

72
00:06:38,989 --> 00:06:41,223
ستطيرين مجدداً

73
00:06:47,231 --> 00:06:50,800
أين ذهبتِ أثناء عرض الفيلم
يا (لانا)؟

74
00:06:50,868 --> 00:06:54,303
لقد أخبرتك
طلبتُ الأذن للذهاب إلى الحمام

75
00:06:56,040 --> 00:06:58,007
(لن أقول أي كلمة للأخت (جود

76
00:06:58,075 --> 00:07:01,278
كنتُ لأفعل ذلك مسبقاً
لو رأيتُ أنّي بحاجة لذلك

77
00:07:06,280 --> 00:07:07,918
ظهرتِ مجدداً

78
00:07:07,986 --> 00:07:11,087
(أنتِ و (كيت) و (جريس

79
00:07:11,155 --> 00:07:13,590
<i>مكسيكيّة</i>

80
00:07:13,658 --> 00:07:15,692
ومهووسة بالجنس

81
00:07:15,760 --> 00:07:17,394
ومعتوه

82
00:07:17,462 --> 00:07:20,067
لن يبتعدوا بوجود هذه العاصفة

83
00:07:20,187 --> 00:07:22,264
أتمنى أن يغرقوا جميعهم في الخارج

84
00:07:22,332 --> 00:07:24,375
ستطفئ الأضواء بعد 10 دقائق

85
00:07:24,495 --> 00:07:26,702
حسناً، لنذهب

86
00:07:27,661 --> 00:07:28,861
إستطاعت (شيلي) الخروج

87
00:07:28,929 --> 00:07:30,096
تجاوزت تلك الأشياء التي في الخارج

88
00:07:30,164 --> 00:07:31,598
ماذا كانوا؟

89
00:07:31,666 --> 00:07:33,333
لا يمكننا التحدث عن ذلك أبداً

90
00:07:33,401 --> 00:07:35,770
لو عرفوا اننا خرجنا
ستكون هذه نهايتنا

91
00:07:40,876 --> 00:07:42,544
<i> (ها هو الأمر يا (لانا</i>

92
00:07:43,831 --> 00:07:45,447
أنتِ لا تنتمين لهذا المكان

93
00:07:45,514 --> 00:07:47,749
أنتِ لستِ بخطر على المجتمع

94
00:07:47,817 --> 00:07:49,952
كنتِ محقة في محاولتكِ بالهروب

95
00:07:51,921 --> 00:07:54,557
كم أنتم منافقين ايها الأطباء النفسيون

96
00:07:54,624 --> 00:07:56,726
وفقاً لكتابكَ المقدّس

97
00:07:56,793 --> 00:07:59,862
بالتشخيص وحسب الدليل الإحصائي
للإضرابات العقلية

98
00:07:59,930 --> 00:08:01,330
فأنا مريضة

99
00:08:01,398 --> 00:08:03,933
يوجد بداخلي مرض

100
00:08:04,001 --> 00:08:06,802
أعتقد أنّي أستطيع مساعدتك

101
00:08:06,870 --> 00:08:08,905
أريد المحاولة، لو سمحتِ لي

102
00:08:08,972 --> 00:08:11,608
ولكنّ أنا لستُ مريضتك حتى

103
00:08:11,675 --> 00:08:14,910
أرى نفسي بداخلك

104
00:08:14,978 --> 00:08:16,424
أنتِ عميقة التفكير وذكيّة

105
00:08:16,544 --> 00:08:18,647
لديكِ شيئ كي تقدميه للعالم

106
00:08:18,993 --> 00:08:22,159
ولا يمكنهم إبقائكِ هنا
لو لم يكن لديهم تشخيص حالي

107
00:08:22,279 --> 00:08:23,830
لو إستطعت إقناعهم
بأنّي قمت بمعالجتك

108
00:08:23,950 --> 00:08:25,731
فسيضطرون لإطلاق سراحك

109
00:08:25,798 --> 00:08:28,066
... لقد كنتُ بهذا الحال منذُ

110
00:08:30,039 --> 00:08:31,402
... منذ زمن طويل

111
00:08:33,193 --> 00:08:35,573
لا يوجد علاج

112
00:08:37,140 --> 00:08:38,513
القرار لكِ

113
00:08:39,979 --> 00:08:41,246
(أنا لستُ كالأخت (جود

114
00:08:41,313 --> 00:08:42,847
لن أجبركِ على فعل شيئ

115
00:08:42,915 --> 00:08:45,716
... ولكنّي لن أكون هنا لزمن طويل
أسبوع إضافي لو كنّا محظوظين

116
00:08:45,784 --> 00:08:48,520
لذا لو كنتِ تريدين المساعدة
بالخروج من هنا

117
00:08:49,832 --> 00:08:51,489
فمن الأفضل أن نباشر عملنا

118
00:08:52,180 --> 00:08:53,706
(أنتِ سمكة خارج الماء يا (لانا

119
00:08:53,826 --> 00:08:55,793
تتلهثين للحياة

120
00:08:55,861 --> 00:08:57,295
لن ينتهي الامر على خير

121
00:08:57,362 --> 00:08:59,330
ثقي بي

122
00:09:07,840 --> 00:09:10,908
15/11/1964

123
00:09:10,976 --> 00:09:12,321
<i>عزيزتي كيتي</i>

124
00:09:12,441 --> 00:09:15,980
<i>هذه الأغنية لا يتوقف تشغيلها أبداً</i>

125
00:09:16,048 --> 00:09:18,316
<i>الحيطان تقترب</i>

126
00:09:18,384 --> 00:09:20,452
<i>أتنفس بصعوبة</i>

127
00:09:20,519 --> 00:09:22,287
<i>إنها "أمستردام" من جديد</i>

128
00:09:22,355 --> 00:09:25,024
<i>ولكن هناك أعين في كل مكان</i>

129
00:09:25,092 --> 00:09:27,760
<i>أعين الجنون والمرض</i>

130
00:09:27,828 --> 00:09:30,930
<i>هؤلاء الناس
تم تسجيلهم هنا كي يموتوا</i>

131
00:09:30,998 --> 00:09:33,032
<i>لم يتم تسجيلنا أبداً</i>

132
00:09:33,100 --> 00:09:36,035
<i>كان الأمل بداخلنا دائماً</i>

133
00:09:36,103 --> 00:09:38,571
إعطني قلمك

134
00:09:38,639 --> 00:09:41,841
لو أمسكوكِ تكتبين
سيرموكِ في الزنزانة المنفردة

135
00:09:42,712 --> 00:09:44,666
رغم وجود الرموز الدينية
في كافة زواية هذا المكان

136
00:09:44,786 --> 00:09:46,545
هذا مكان غير ديني

137
00:09:46,613 --> 00:09:48,448
قد تحتاجين لصديق

138
00:09:50,951 --> 00:09:52,685
حسناً

139
00:09:52,753 --> 00:09:54,954
أتمنى أن تكوني تحبين الألم

140
00:10:13,542 --> 00:10:14,940
لا بد أنّكِ الفتاة الجديدة

141
00:10:15,008 --> 00:10:16,942
كنتَ هناك

142
00:10:17,010 --> 00:10:18,510
ماذا؟ -
"في "أوشفيتز -

143
00:10:18,578 --> 00:10:21,213
نازي قاتل

144
00:10:21,280 --> 00:10:23,114
أنتَ خنزير نازي

145
00:10:23,182 --> 00:10:25,517
خذوها -
قاتل! خنزير نازي -

146
00:10:25,584 --> 00:10:28,252
ألا تتذكرني أيها الطبيب؟

147
00:10:28,320 --> 00:10:29,954
(أنا (آن

148
00:10:30,022 --> 00:10:31,923
(آن فرانك)

149
00:10:39,574 --> 00:10:41,608
إسمكِ (آن فرانك) إذاً؟

150
00:10:42,874 --> 00:10:45,720
كم سيكون الأمر مريحاً
للملايين من طلاب المدارس

151
00:10:45,814 --> 00:10:47,648
أن يعلموا أنكِ نجوتي

152
00:10:47,716 --> 00:10:49,617
تعتقدين أنّي مجنونة

153
00:10:49,684 --> 00:10:50,937
آن فرانك) ماتت)

154
00:10:51,057 --> 00:10:53,184
"في "بيرغان - بيلسان، عام 1945

155
00:10:53,304 --> 00:10:55,922
بأسابيع قبل أن يتحرر المعسكر

156
00:10:55,990 --> 00:10:58,291
كان هناك الكثير من الجثث
... عندما وصل الحلفاء

157
00:10:58,359 --> 00:10:59,634
... الآلاف

158
00:10:59,754 --> 00:11:02,562
دفنوا في مقابر جماعية
لكن أنا لم أكن واحدة منهم

159
00:11:02,629 --> 00:11:03,930
كنتُ مريضة جداً

160
00:11:03,997 --> 00:11:05,765
لأخبر أحدهم إسمي

161
00:11:05,833 --> 00:11:07,533
حتى لو سألوا

162
00:11:07,601 --> 00:11:10,402
البريطانيون قاموا برعايتنا
حتى تحسّنت صحتنا بعض الشيئ

163
00:11:10,470 --> 00:11:13,305
بعدئذ تم تركي في شوارع ألمانيا

164
00:11:13,373 --> 00:11:14,907
أصحبتُ نشالة، لصّة

165
00:11:14,975 --> 00:11:16,141
ثم قابلتُ جندي

166
00:11:16,261 --> 00:11:18,143
(ويليام سنو)
"من "روثرفورد - نيو جيرسي

167
00:11:18,211 --> 00:11:20,479
أنقذني

168
00:11:20,546 --> 00:11:21,847
"أحضرني إلى "أمريكا

169
00:11:21,914 --> 00:11:23,848
إذاً أنتِ سيدة متزوجة

170
00:11:23,916 --> 00:11:25,650
أرملة

171
00:11:25,718 --> 00:11:28,920
(تم إستدعاء (ويليام
أثناء الصراع الكوري

172
00:11:29,491 --> 00:11:30,924
قتل هناك عام 1952

173
00:11:30,992 --> 00:11:32,404
في نفس السنة

174
00:11:32,524 --> 00:11:34,272
"التي نشرت فيها مذكرتي هنا في "أمريكا

175
00:11:34,392 --> 00:11:36,933
وعندها أدركتُ
أنَّ (بيم) نجا من الحرب

176
00:11:37,000 --> 00:11:42,205
ولم تحاولي نهائياً أن تتصلي بوالدكِ؟

177
00:11:42,272 --> 00:11:44,274
أردتُ ذلك

178
00:11:44,341 --> 00:11:45,212
في البداية

179
00:11:45,332 --> 00:11:47,910
ولكن كان قد أصبح لديه عائلة جديدة
حياة جديدة

180
00:11:47,978 --> 00:11:49,879
ولكن الأهم من ذلك هو المذكرة

181
00:11:49,946 --> 00:11:53,449
بدأ الناس أخيراً بالإهتمام لما فعلوه بنا

182
00:11:53,517 --> 00:11:57,153
كله بسبب فتاة شهيدة عمرها 15 عام

183
00:11:57,220 --> 00:12:00,723
كانت شهيدة وعمرها 15 عام فقط

184
00:12:00,791 --> 00:12:03,492
كنتُ لأثير الإنتباه أكثر
لو كنتُ ميتة بدلاً من أن أكون حية

185
00:12:03,560 --> 00:12:06,796
قصتكِ ... غير لائقة

186
00:12:06,863 --> 00:12:08,564
لا، أنتِ الغير لائقة

187
00:12:08,632 --> 00:12:11,433
يوجد نازي قاتل يعمل لديكِ هنا

188
00:12:11,501 --> 00:12:14,103
<i> ... أجد نفسي في</i>

189
00:12:14,170 --> 00:12:16,738
(معضلة أخلاقية يا (كيت

190
00:12:16,806 --> 00:12:19,007
لو إعتبرتكَ عاقل، فسوف يأخذونكَ غالباً

191
00:12:19,075 --> 00:12:20,742
ليعدموك على الكرسي الكهربائي
... ولكنّي لو

192
00:12:20,810 --> 00:12:23,645
حكمتُ عليكَ بأنكَ غير مؤهل للمحاكمة

193
00:12:23,713 --> 00:12:26,348
سيسمح لك ان تعيش بقية حياتك هنا

194
00:12:26,415 --> 00:12:29,918
إذاً ... ما المشكلة؟

195
00:12:29,986 --> 00:12:31,976
المشكلة أنّي لا أعتقد
أنَّكَ مجنون

196
00:12:32,347 --> 00:12:33,990
ولكن لا أعتقد أنَّكَ شرير أيضاً

197
00:12:34,057 --> 00:12:35,658
تعتقد أنّي بريئ؟

198
00:12:35,726 --> 00:12:37,793
نوعاً ما، نعم

199
00:12:37,861 --> 00:12:39,996
الضحية البريئة
من مجتمع غير عقلاني

200
00:12:40,063 --> 00:12:42,162
مما دفعكَ لإرتكاب أمور سيئة جداً

201
00:12:42,282 --> 00:12:45,282
متناقضة جداً مع هويتكَ الحقيقية

202
00:12:45,402 --> 00:12:49,245
كشخص قام بإختلاق تلك القصة الخيالية

203
00:12:49,365 --> 00:12:53,243
عن الإختطاف من قبل الفضائيين
لتبعد نفسكَ وتنسى الإثم

204
00:12:53,311 --> 00:12:55,078
لا

205
00:12:55,146 --> 00:12:56,246
هذا ليس صحيح

206
00:12:56,314 --> 00:12:57,514
أعتقد أنه كذلك

207
00:12:57,582 --> 00:13:01,952
ولكني أعتقد أيضاً أنَّ إعدامكَ
لا يخدم أي عرض أخلاقي

208
00:13:02,020 --> 00:13:04,867
(أنصت إلي بحذر يا (كيت

209
00:13:04,987 --> 00:13:08,559
أنا مستعد لأن أكذب على المحكمة
من أجل إنقاذ حياتك

210
00:13:08,627 --> 00:13:10,901
ولكن وفق شرط واحد

211
00:13:11,021 --> 00:13:13,091
أنَّ في كل الوقت
الذي سنكون فيه سوياً

212
00:13:13,211 --> 00:13:17,000
ستواجه حقيقة ما فعلته

213
00:13:17,068 --> 00:13:19,103
لو يمكنكَ فعل ذلك

214
00:13:19,170 --> 00:13:22,106
فإني سأستطيع مغادرة هذا المكان
وأنا أشعر أني قمت بشيئ جيد

215
00:13:22,173 --> 00:13:24,708
لقد أخبرتكَ من قبل عن ما حدث

216
00:13:24,776 --> 00:13:25,709
نعم

217
00:13:25,777 --> 00:13:27,611
والآن دعني أنا أخبرك

218
00:13:28,921 --> 00:13:31,160
<i>لم يكن يدعى (آردون) حينها</i>

219
00:13:31,568 --> 00:13:33,137
(كان يدعى (جروبر

220
00:13:33,496 --> 00:13:34,968
(هانس جروبر)

221
00:13:35,088 --> 00:13:36,453
كان من أحد الجنود النازيين

222
00:13:36,573 --> 00:13:38,488
ولم يكن كالآخرون

223
00:13:38,556 --> 00:13:41,458
"رأيتهُ في ليلة وصولنا إلى "أوشفيتز

224
00:13:41,526 --> 00:13:43,460
إلى هناك أرسلونا في البداية

225
00:13:49,867 --> 00:13:55,272
<i>بدا إنسان لطيف، محترم</i>

226
00:13:55,340 --> 00:13:58,642
<i>أتذكر أنه كان هناك صبيان
توأم</i>

227
00:13:58,710 --> 00:14:01,354
<i>وعندما قادَ الجنود باقي الأطفال بعيداً</i>

228
00:14:01,474 --> 00:14:04,015
قام (جروبر) بإنقاذ هؤلاء التوأمان

229
00:14:04,596 --> 00:14:07,231
<i>وعاودتُ التفكير أنهم كانوا محظوظين</i>

230
00:14:10,022 --> 00:14:12,524
"ولكن لم يكن احد محظوظاً في "أوشفيتز

231
00:14:12,592 --> 00:14:14,417
... لم أكن أعلم حينها، ولكن

232
00:14:14,537 --> 00:14:17,362
د.جروبر) لم ينقذ قط حياة أي شخص)

233
00:14:17,430 --> 00:14:19,197
كان يزورنا بإنتظام

234
00:14:19,265 --> 00:14:21,066
في مسكن النساء
يحضر لنا الحلوى

235
00:14:21,134 --> 00:14:22,692
<i>الشوكولا</i>

236
00:14:22,812 --> 00:14:25,638
<i>لا يضربنا الحراس أبداً
عندما يكون حاضراً</i>

237
00:14:25,706 --> 00:14:28,246
<i>قال انه أرادَ المساعدة</i>

238
00:14:28,366 --> 00:14:30,844
<i>ولكنه كان يقول أنه لا يستطيع
معالجة جميع الفتيات</i>

239
00:14:30,911 --> 00:14:32,679
لذا قام بالإتماد على الحظ

240
00:14:42,523 --> 00:14:44,857
وعندما يعودوا

241
00:14:44,925 --> 00:14:46,526
... إن عادوا

242
00:14:48,443 --> 00:14:50,002
... شيئ ما يتغير

243
00:14:50,898 --> 00:14:52,806
<i>جعلهم مريضين</i>

244
00:14:52,926 --> 00:14:56,336
<i>مهما كان ما فعلهُ بهم</i>

245
00:14:56,404 --> 00:14:58,605
<i>فإنهم كانوا يخافون أن يقولوا</i>

246
00:14:58,673 --> 00:15:02,342
<i>جعلوهم يقسمون أن يحتفظوا بالسر</i>

247
00:15:02,410 --> 00:15:05,012
<i>تزوجتَ (آلما) بالسر</i>

248
00:15:05,080 --> 00:15:07,615
شعرتَ أنّكَ لا تستطيع إخبار أحد

249
00:15:07,683 --> 00:15:10,251
ومع مرور الوقت، الشيئ الذي كان يفترض أن يكون
أكثر شيئ مفرح بالنسبة لك

250
00:15:10,319 --> 00:15:12,353
أصبح عاركَ الأكبر

251
00:15:12,421 --> 00:15:14,689
والضغط الذي كان بداخلكَ تجمّع
وأحتاج لأن يتحرر

252
00:15:14,756 --> 00:15:17,258
وإستطاع التحرر

253
00:15:19,171 --> 00:15:21,363
في 16 يناير

254
00:15:21,431 --> 00:15:24,995
دونا بورتون)، أمينة مكتبة)
"خٌطفت من مكتبة "وساكي

255
00:15:25,115 --> 00:15:28,103
<i>على بعد مسافة قصيرة
من محطة الغاز التي كنتَ تعمل فيها</i>

256
00:15:30,774 --> 00:15:33,109
عُثِرَ على بقاياها بعد يومين

257
00:15:33,177 --> 00:15:35,512
تم إزالة جلدها

258
00:15:37,916 --> 00:15:39,783
وكذلك رأسها

259
00:15:40,929 --> 00:15:42,887
لماذا الجلد يا (كيت)؟

260
00:15:42,954 --> 00:15:45,055
لماذا الرأس؟

261
00:15:45,123 --> 00:15:45,784
لا أعلم

262
00:15:45,904 --> 00:15:47,417
جنسها؟

263
00:15:47,537 --> 00:15:51,195
هويتها؟، بسبب عنصرية المجتمع الذي جعلك
تخفي زواجك من (آلما)؟

264
00:15:51,263 --> 00:15:52,096
لا

265
00:15:54,365 --> 00:15:57,334
حدث ذلك مجدداً في مارس

266
00:15:57,401 --> 00:16:00,169
(آليسون راديل)

267
00:16:00,237 --> 00:16:03,072
سكرتيرة، خطفت من خارج منزلها

268
00:16:03,140 --> 00:16:05,074
(ثم حدث ذلكَ لـ (آلما

269
00:16:05,142 --> 00:16:10,696
في الليلة التي حدث ذلك فيها
قلتَ أنه زارك اصدقاء في مكان العمل

270
00:16:11,376 --> 00:16:13,395
<i>قلتَ أنه كانَ مشكوك بامرهم</i>

271
00:16:13,515 --> 00:16:15,517
<i>أنهم تبعوكَ للمنزل</i>

272
00:16:17,477 --> 00:16:19,121
ولكنهم لم يكونوا هم

273
00:16:19,188 --> 00:16:21,390
(بالطبع هم يا (كيت

274
00:16:23,092 --> 00:16:24,793
كيت)؟)

275
00:16:24,861 --> 00:16:29,870
<i>وربما (آلما) ملّت من الإختباء من العار
</i>

276
00:16:30,167 --> 00:16:32,367
وعندما واجهتكَ بخصوص ذلك
غضبتَ منها

277
00:16:35,074 --> 00:16:38,873
<i>كل ذلك الغضب والخوف من العار
عثر في النهاية على هدفه
</i>

278
00:16:40,675 --> 00:16:44,346
قتلتَ الشيئ الذي أحببته أكثر شيئ

279
00:16:48,484 --> 00:16:51,786
لم أكن الفاعل

280
00:16:51,853 --> 00:16:53,421
لم يكن هو

281
00:16:53,489 --> 00:16:54,789
أعلم ما رايته

282
00:16:54,857 --> 00:16:57,151
لم تري شيئ

283
00:16:57,271 --> 00:16:59,660
لأنّكِ لم تكوني هناك

284
00:17:00,491 --> 00:17:02,763
أعلم من أين أتيت يا أختاه

285
00:17:02,831 --> 00:17:04,398
هل يمكنكِ قول نفس الشيئ
حول (د.آردون)؟

286
00:17:15,811 --> 00:17:17,379
<i>"من جريدة "كومينولث</i>

287
00:17:17,447 --> 00:17:19,314
<i>"في غرب "ماساتشوستس</i>

288
00:17:19,382 --> 00:17:22,485
<i>عن تقريرها الفاضح</i>

289
00:17:22,552 --> 00:17:26,022
<i>لإنتهاكات مصحّة "برايركليف" المروعة</i>

290
00:17:26,090 --> 00:17:27,908
<i>منزل المجانين</i>

291
00:17:28,028 --> 00:17:30,605
<i>حيث كانت سجينة هناك ضد رغبتها</i>

292
00:17:30,725 --> 00:17:34,131
وتعرضت لتعذيب لا يوصف

293
00:17:34,198 --> 00:17:36,700
(الشجاعة، السيدة (لانا وينترز

294
00:17:47,045 --> 00:17:47,911
شكراً لكم

295
00:17:48,579 --> 00:17:52,316
أريد ان أشكر أبطالي الحقيقيون

296
00:17:52,384 --> 00:17:54,285
"السجناء الآخرون في "برايركليف

297
00:17:54,353 --> 00:17:58,056
الذين حطمت قصصهم قلبي
وألهمتني للنجاة

298
00:17:58,123 --> 00:18:00,425
"كـ "مارثا

299
00:18:00,493 --> 00:18:02,561
يقولون أنها عندما وصلت لأول مرّة

300
00:18:02,628 --> 00:18:04,630
كانت شابّة وجميلة

301
00:18:04,697 --> 00:18:07,966
لقد عانت من أنهيار عصبي
بعد أن أنتحر زوجها

302
00:18:08,034 --> 00:18:09,601
عندما قابلتها

303
00:18:09,669 --> 00:18:12,604
كانت تقوم بضرب راسها على الحائط
كل يوم لمدة معينة

304
00:18:12,672 --> 00:18:14,373
(و (رودي

305
00:18:14,440 --> 00:18:16,844
الذي شخّصَ أنه يعاني من الإستمناء المزمن

306
00:18:16,964 --> 00:18:20,512
قامت الأخت (جود) بالمساعدة قليلاً
لإبطال عادته

307
00:18:20,580 --> 00:18:22,080
في الحقيقة، لقد أصبح وضعه أسوأ

308
00:18:23,616 --> 00:18:27,085
حاولوا بشدّة تحطيم معنوياتي

309
00:18:31,023 --> 00:18:33,391
"يوجد شيئ ما هناك لا يحب الحائط"

310
00:18:34,655 --> 00:18:38,898
"يرسل الأرض المتجمدة المنتفخة تحته"

311
00:18:38,966 --> 00:18:40,676
"و"

312
00:18:40,796 --> 00:18:45,571
<i>لتدمير عقلي
كي أنسى ما رأيته</i>

313
00:18:45,639 --> 00:18:48,775
"الصخور العلوية فوق على الشمس"

314
00:18:52,146 --> 00:18:56,149
قمتُ بكل شيئ فكرتُ بهِ
للنجاة

315
00:19:02,132 --> 00:19:04,792
ثم فعلتُ ما عليّ القيام به
كي أخرج

316
00:19:13,201 --> 00:19:15,235
متى نستطيع البدئ بمعالجتك؟

317
00:19:25,746 --> 00:19:28,314
هل ترى وجه الأخت (جود) عبى العجينة؟

318
00:19:28,382 --> 00:19:31,151
أريد أن ألكمها ايضاً
لأنها جعلتنا نعمل على فترتين

319
00:19:32,620 --> 00:19:34,754
ماذا لو كنتُ مجنوناً؟

320
00:19:34,822 --> 00:19:36,373
ماذا لو تخيلتُ كل الأمر؟

321
00:19:36,493 --> 00:19:39,025
المركبة الفضائية
(المخلوقات، خطف (آلما

322
00:19:40,074 --> 00:19:41,428
... ماذا لو
ماذا لو إخترعت هذه القصة

323
00:19:41,495 --> 00:19:43,363
لأنّي لم أستطع مواجهة ما فعلته؟

324
00:19:43,431 --> 00:19:45,241
لماذا تقول ذلك الآن؟

325
00:19:45,361 --> 00:19:46,874
... د.ثريدسون)، هو)

326
00:19:46,994 --> 00:19:49,337
قال أشياءً تبدو منطقية

327
00:19:49,404 --> 00:19:52,641
حسناً، لو كنتَ مجنوناً
فلن يبدو كلامه منطقي بالنسبة لك

328
00:19:52,708 --> 00:19:55,878
الشك بالذات هو دليل على الصحّة العقلية

329
00:19:55,945 --> 00:19:58,481
إنتظري، أنتِ تحيريني

330
00:19:58,548 --> 00:20:01,751
أنتِ تقولين أنّي لو كنتُ مجنوناً

331
00:20:01,819 --> 00:20:04,153
(إذاً لن أصدق (د.ثريدسون
ولكنّي لو كنتُ سليم العقل

332
00:20:04,221 --> 00:20:05,822
فستكون قصصي الجنونية حقيقية؟

333
00:20:05,889 --> 00:20:07,857
ليس لدي أي فكرة عمّا قلته

334
00:20:12,396 --> 00:20:13,763
ماذا أنا؟

335
00:20:15,767 --> 00:20:17,267
مجنون أم عاقل؟

336
00:20:21,572 --> 00:20:22,806
هل أنا قاتل؟

337
00:20:24,663 --> 00:20:26,543
لا يهمني

338
00:20:26,611 --> 00:20:31,581
مهما كنت، سأكون معك

339
00:21:29,358 --> 00:21:31,413
(لقد قمتُ بإختيار واحدة أخت (جود

340
00:21:31,492 --> 00:21:35,428
قصبة تليق
بالمخالفة التي قاموا بها

341
00:21:35,496 --> 00:21:38,265
لا أعلم ماذا حلَّ بكِ مؤخراً يا أختاه

342
00:21:38,332 --> 00:21:40,756
ولكنه تقدم واضح

343
00:21:42,237 --> 00:21:46,340
... أنتم الإثنان
مألوفون جداً

344
00:21:46,408 --> 00:21:49,777
مرتبطون ببعضكم البعض
كالأفعى والتفاحة

345
00:21:49,845 --> 00:21:53,347
هل تحاولون عمداً إنجاب طفل قاتل؟

346
00:21:53,415 --> 00:21:55,149
جريس) لم تقتل أحداً)

347
00:21:55,217 --> 00:21:57,842
اخبرتني قصتها
تم إتهامها بشكل خاطئ

348
00:21:58,064 --> 00:21:59,957
قومي بمعاقبتنا وأنهي الأمر

349
00:22:00,077 --> 00:22:04,158
أعتقد أنَّ خطوة فعالة أكثر يجب القيام بها

350
00:22:04,226 --> 00:22:07,695
التطهير، لكلاكم

351
00:22:07,763 --> 00:22:09,469
لا يمكنكِ فعل ذلك

352
00:22:11,300 --> 00:22:13,234
ماذا هناك؟

353
00:22:13,302 --> 00:22:15,370
(هناك محققان يقومون بإستجواب (د.آردون

354
00:22:15,438 --> 00:22:18,607
لا اعلم عن ماذا

355
00:22:18,675 --> 00:22:19,675
... أختاه

356
00:22:19,743 --> 00:22:21,877
قومي بتأمين هؤلاء الإثنان

357
00:22:21,944 --> 00:22:24,660
حتى تتم الموافقة على الأعمال الورقية

358
00:22:24,780 --> 00:22:26,048
سآخذهن للحبس المنفرد

359
00:22:26,116 --> 00:22:28,551
فرانك)، لما لا تأخذ (جريس)ء)
(وأنا سآخذ (كيت

360
00:22:28,619 --> 00:22:30,453
هل تمانعي يا اخت (جود)؟

361
00:22:30,521 --> 00:22:32,004
المهم أن تضمنوا أن يتم تفرقتهم

362
00:22:32,124 --> 00:22:33,823
هيا، لنذهب
إنهضوا

363
00:22:33,891 --> 00:22:35,759
لنذهب

364
00:22:44,370 --> 00:22:45,977
(إنها نصيحة جيدة يا (كيت

365
00:22:49,596 --> 00:22:52,377
إنها ليست الفتاة البرئية
التي تدعي عنها

366
00:22:58,209 --> 00:23:01,953
(د.آردون)
... أريد أن ننهي أمر

367
00:23:03,222 --> 00:23:04,656
أنا آسفة بشدّة

368
00:23:04,724 --> 00:23:06,591
لم أكن أعلم أنَّهُ لديكَ زوار

369
00:23:06,659 --> 00:23:08,594
(أنا الأخت (جود

370
00:23:08,661 --> 00:23:10,161
أنا أدير المنشأة

371
00:23:10,229 --> 00:23:12,564
(أنا المحقق (بايرز
(هذا المحقق (كونرز

372
00:23:12,632 --> 00:23:14,332
أيها المحققان
شرفني لقائكم

373
00:23:14,452 --> 00:23:17,002
هذا الأمر حقاً لا يعنيكِ يا أختاه

374
00:23:17,070 --> 00:23:20,773
محققان يقومون بإستجواب
أحدَ الموظفين الاكثر أهمية في منشأتي

375
00:23:20,841 --> 00:23:23,275
يعنيني ذلك بشدّة -
ربما تستطيع الأخت المساعدة -

376
00:23:23,343 --> 00:23:25,978
الراهبة قد تكون شاهدة جيدة بالنسبة لنا

377
00:23:26,045 --> 00:23:28,846
لو كان السؤال عن شخصية الطبيب
فعندي الكثير لأقوله

378
00:23:28,966 --> 00:23:33,036
حسناً، زميلكِ هنا
تم إتهامه بضرب وإذلال أحدَ العاهرات

379
00:23:34,438 --> 00:23:35,532
عاهرة؟

380
00:23:35,663 --> 00:23:41,201
لا حاجة لأن تقلقي يا أختاه
لأن كل هذا هو محض كذبة كبيرة

381
00:23:41,269 --> 00:23:43,637
لم أقابل الإمرأة حتى

382
00:23:43,704 --> 00:23:49,551
لا بد انَّهُ من المخيف مقابلة رجال غرباء
بوجود قاتل في الخارج

383
00:23:49,671 --> 00:23:52,345
لقد قالت أنها رأت شيئاً أقلقها

384
00:23:52,413 --> 00:23:53,393
أمور فاحشة

385
00:23:53,513 --> 00:23:55,282
<i> ... إباحة</i>

386
00:23:57,640 --> 00:23:59,352
<i> ... تذكارات نازيّة</i>

387
00:23:59,420 --> 00:24:01,154
عندما حاولت الخروج من المنزل

388
00:24:01,221 --> 00:24:02,555
حاول إغتصابها

389
00:24:02,622 --> 00:24:04,856
لا

390
00:24:04,924 --> 00:24:09,462
هذا هراء
كنتُ هنا

391
00:24:09,529 --> 00:24:11,063
هل يمكنكِ التحقق من الأمر يا أختاه؟

392
00:24:11,131 --> 00:24:12,755
هل قلتَ تذكارات نازيّة؟

393
00:24:12,875 --> 00:24:14,260
هذا أمر فظيع

394
00:24:14,380 --> 00:24:17,637
ليس لدي فكرة
بماذا يتم إتهامي أصلاً

395
00:24:17,704 --> 00:24:20,883
قد يعتقد البعض
"أنَّ شرطة مقاطعة "واساكي

396
00:24:21,003 --> 00:24:23,443
لديها أمور أفضل من هذا الهراء كي تقوم بها

397
00:24:23,510 --> 00:24:24,777
أنا كذلك

398
00:24:25,719 --> 00:24:27,265
يوماً سعيداً

399
00:24:29,149 --> 00:24:31,250
ألن تقومو بالقبض عليه؟

400
00:24:31,318 --> 00:24:34,828
بحجّة ماذا؟ -
حسناً، أنتم محققون في المباحث -

401
00:24:35,050 --> 00:24:37,156
في الحقيقة، نحنُ نختص بالجرائم

402
00:24:37,820 --> 00:24:39,358
الجرائم؟

403
00:24:39,426 --> 00:24:42,795
تفاصيل معينة عن وضع الضحية
ضبطتها أعيننا

404
00:24:42,863 --> 00:24:44,263
ربما يمكننا أن نسألكِ سؤالاً

405
00:24:44,331 --> 00:24:45,598
إنه حولَ أحد مرضاكِ هنا

406
00:24:45,666 --> 00:24:47,318
(كيت والتور) -
ماذا عنه؟ -

407
00:24:47,438 --> 00:24:51,277
هل يبدو كشخص
لديه المهارة الجراحيّة لإزالة جلد إمرأة؟

408
00:24:53,073 --> 00:24:54,240
ورأسها؟

409
00:25:14,061 --> 00:25:15,962
ما هذا؟ -
آبومورفين -

410
00:25:16,030 --> 00:25:19,666
المخدّر المعياري
لهذا النوع من العلاج المتطور من أجل حالتك

411
00:25:19,734 --> 00:25:21,933
"إستخدموه في "هارفارد
"بريغهام يونغ"، "كورنيل"

412
00:25:22,053 --> 00:25:24,070
النظرية هي أننا ندرّب جسدكِ

413
00:25:24,138 --> 00:25:28,661
على أن يتم صدّهُ بأمور ... مثيرة

414
00:25:39,921 --> 00:25:42,589
كيف حصلتَ على هذه؟

415
00:25:42,657 --> 00:25:45,325
من منزلك، عندما كنتُ هناك

416
00:25:45,393 --> 00:25:47,225
أعتقد أنك قد تريديها

417
00:25:49,930 --> 00:25:51,130
قولي متى

418
00:26:06,312 --> 00:26:07,879
... أحتاج لبضعة دقائق إضافية

419
00:26:07,947 --> 00:26:10,582
أحتاج لدقائق
قبل عرض الصورة التالية

420
00:26:10,650 --> 00:26:14,152
(أنا معجب بشدّة على عزمكِ يا (لانا

421
00:26:14,375 --> 00:26:16,488
لنأخذ إستراحة

422
00:26:18,812 --> 00:26:21,540
لننتقل إلى جزئ عملية التحويل من علاجك

423
00:26:21,660 --> 00:26:23,428
أعتقد أنَّكِ ستستمتعين بهذا الجزء

424
00:26:33,489 --> 00:26:34,689
(تعرفين (دانييل

425
00:26:34,924 --> 00:26:37,275
طلبتُ منهُ المساعدة في علاجك

426
00:26:37,343 --> 00:26:39,844
أخبرني أنه يعتقد أنَّكِ شخص جيد

427
00:26:39,912 --> 00:26:43,881
وأنه سيتشرف بالمشاركة
بأي شي قد يحرركِ من مشكلتك

428
00:26:45,283 --> 00:26:47,179
مهما تقول أيها الطبيب

429
00:26:47,299 --> 00:26:49,053
أريد أن أقوم بأي شيئ ينفع

430
00:26:49,121 --> 00:26:51,355
جيد

431
00:26:51,423 --> 00:26:52,922
لنبدأ إذاً
(دانييل)

432
00:26:53,355 --> 00:26:55,827
سنبدأ بمحفز بصري بسيط

433
00:26:55,895 --> 00:26:57,489
سيخلع (دانييل) رداءه

434
00:26:57,609 --> 00:26:59,865
وسوفَ تنظرين إلى جسده

435
00:27:12,712 --> 00:27:14,479
... أنا آسفة، ولكن

436
00:27:14,547 --> 00:27:17,115
لا أشعر بشيئ

437
00:27:17,183 --> 00:27:19,451
لا بأس بذلك

438
00:27:19,519 --> 00:27:21,486
لن تجعله يلمسني أليس كذلك؟

439
00:27:21,554 --> 00:27:24,022
... في الحقيقة، سأطلب منكِ

440
00:27:24,090 --> 00:27:25,757
أن تلمسِ نفسكِ

441
00:27:27,727 --> 00:27:30,061
هل يمكنكِ فعل ذلك؟

442
00:27:30,129 --> 00:27:32,397
... لا أعلم

443
00:27:46,177 --> 00:27:49,212
حاولي التركيز على أعضاءه

444
00:27:55,019 --> 00:27:57,120
جيد

445
00:27:59,223 --> 00:28:00,490
(جيد يا (لانا

446
00:28:00,558 --> 00:28:03,728
والآن خذي يدكِ الأخرى
(وضعيها على قضيب (دانييل

447
00:28:14,339 --> 00:28:16,373
جيد

448
00:28:19,077 --> 00:28:21,045
جيد. الآن تابعي لمس نفسك

449
00:28:21,112 --> 00:28:26,550
وحاولي أن تربطي المتعة التي تشعري بها
بإنتصاب قضيبه

450
00:28:31,619 --> 00:28:33,024
(تقومين بعمل جيد يا (لانا

451
00:28:34,226 --> 00:28:35,617
جميعنا نشجعك

452
00:28:42,334 --> 00:28:46,337
أمنحني بضعة دقائق
... أرجوك فقط إمنحني بضعة ثواني

453
00:28:46,405 --> 00:28:47,839
أعلم أنه يمكنني فعل ذلك

454
00:28:47,906 --> 00:28:49,307
في عالم ممتاز

455
00:28:49,375 --> 00:28:51,809
فسيسعدني الإنتقال للمعالجة بالكلام

456
00:28:51,877 --> 00:28:53,778
وإكتشاف جذر مشكلتكِ

457
00:28:53,846 --> 00:28:58,349
ولكن حسب خبرتي أعتقد
أنَّ العلاج بطريقة التحويل وصد الجسد لن تنفع معكِ

458
00:29:01,404 --> 00:29:03,787
(علينا التحدث يا أخت (جود

459
00:29:04,887 --> 00:29:06,390
نعم، انا اوفق

460
00:29:06,458 --> 00:29:09,081
لقد أتوا الشرطة إلى المصحة ليلة أمس

461
00:29:09,662 --> 00:29:16,560
يبدو أنَّ (د.آردون) قام بإذلال وضرب عاهرة

462
00:29:16,680 --> 00:29:21,473
وعثرت تلك الإمرأة على تذكارات نازيّة
في غرفة نومه

463
00:29:21,540 --> 00:29:24,224
هل تقوم الشرطة بمتابعة قضية ضده

464
00:29:24,911 --> 00:29:27,145
... لا أعتقد ذلك، ولكن

465
00:29:27,213 --> 00:29:32,984
يا أختاه، هوسكِ بالـ (د.آردون) يجب أن يتوقف

466
00:29:33,052 --> 00:29:35,955
ولكن هناك أدلة متزايدة
أنَّ هذا الرجل هو مجرم حرب

467
00:29:36,075 --> 00:29:36,888
لحظة

468
00:29:37,396 --> 00:29:39,630
من أين تحصلين على هذه المعلومات؟

469
00:29:39,698 --> 00:29:43,734
هناك مريضة
نجت من معسكرات الموت

470
00:29:43,801 --> 00:29:45,569
إنها تتذكره

471
00:29:45,637 --> 00:29:47,170
اي مريضة هذه؟

472
00:29:47,238 --> 00:29:49,010
(إسمها (آن

473
00:29:49,130 --> 00:29:50,420
آن) ماذا؟)

474
00:29:52,444 --> 00:29:53,778
(آن فرانك)

475
00:29:53,845 --> 00:29:57,015
أعلم ... أعلم كيف يبدو الأمر
... ولكن أنتَ

476
00:29:57,083 --> 00:29:58,817
لا، لا أعتقد أنكِ تعلمين

477
00:29:58,885 --> 00:30:00,586
رأيتُ وشم خاص بالسجن على يدها

478
00:30:00,653 --> 00:30:02,190
"كانت في "أوشفيتز

479
00:30:02,310 --> 00:30:04,222
أين هي الآن؟، تختبأ في السقيفة؟

480
00:30:04,290 --> 00:30:09,294
أنتِ مستعدة لتصديق أي إفتراء
يقال عن هذا الرجل الذي تحتقرينه

481
00:30:09,362 --> 00:30:12,710
بحيث أنكِ تصدقين كلام سجينة
في مصحّة أمراض عقلية

482
00:30:12,830 --> 00:30:15,233
أبتاه، هذا الأمر ليس عنّي

483
00:30:15,301 --> 00:30:20,167
أنا أحاول حمايتك
المنشأة، حلمنا

484
00:30:20,287 --> 00:30:23,419
أنتِ تعرضين حلمنا للخطر يا أختاه
برفضكِ أن تواجهي فشلك

485
00:30:23,642 --> 00:30:27,746
تفضلين رؤية مجرم حرب نازي بيننا
على أن تنظري إلى المرآة

486
00:30:27,814 --> 00:30:30,482
أو ربما هذه الوظيفة لا تناسبكِ

487
00:30:30,550 --> 00:30:32,751
لا، هذه الوظيفة تعني كل شيئ بالنسبة لي

488
00:30:32,819 --> 00:30:34,016
أنتَ تعلم ذلك

489
00:30:34,136 --> 00:30:37,356
كل ما أعلمه أنَّكِ عدتِ للشرب

490
00:30:41,861 --> 00:30:48,646
مجموعة من موظفينا شاهدوكِ ثملة
في ليلة الهروب

491
00:30:49,253 --> 00:30:58,678
تقولين أشياء غريبة وتتمايلين
خلال كلام إفتتاحية الفلم الذي شاهدتموه

492
00:30:58,745 --> 00:31:04,075
هل تعتقدين أنَّ الكحول تشكّل خطراً
على حكمكِ في هذه الأمور؟

493
00:31:04,195 --> 00:31:06,085
لا تحتاجين للإجابة الآن

494
00:31:06,153 --> 00:31:07,687
عودي إلى طبيعنك

495
00:31:11,022 --> 00:31:12,284
أدعي من أجل ذلك

496
00:31:26,039 --> 00:31:28,007
مرحباً

497
00:31:28,074 --> 00:31:30,037
(إنهم يشكّون بكَ يا (آرثر

498
00:31:30,157 --> 00:31:35,414
لو كان عندكَ أي أمر تريد تولي أمره
فأقترح أن تقوم بذلك الآن

499
00:31:51,224 --> 00:31:54,028
أماه (سوبيريور)، لقد تراجعت

500
00:31:54,148 --> 00:31:55,318
يا عزيزتي

501
00:31:56,191 --> 00:32:00,089
الضغوط تجمّعت حولي

502
00:32:00,157 --> 00:32:03,026
ثم أتت تلك العاصفة

503
00:32:04,526 --> 00:32:09,610
ثم كان هناك زجاجة من النبيذ
متروكة في مكتبي

504
00:32:09,920 --> 00:32:13,058
هذا هو الله
يحب أن يختبرنا

505
00:32:13,370 --> 00:32:14,904
حسناً، لقد فشلت

506
00:32:14,972 --> 00:32:16,840
والآن إنه يعطيكِ فرصة أخرى

507
00:32:16,907 --> 00:32:19,175
الله يحب ان يرانا ننتصر

508
00:32:19,243 --> 00:32:20,944
يشعره ذلك بالسرور

509
00:32:21,785 --> 00:32:26,149
هل كان شربكِ للكحول وطلبكِ للعفو
هو السبب الوحيد لتكلميني يا إبنتي؟

510
00:32:27,218 --> 00:32:28,719
لا يا أماه

511
00:32:31,056 --> 00:32:33,650
"هناك موظف في مصحّة "برايركليف

512
00:32:34,083 --> 00:32:35,926
أعتقد أنه يستمتع بعتذيب الآخرين

513
00:32:35,994 --> 00:32:38,929
وغالباً مجرم حرب

514
00:32:38,997 --> 00:32:41,814
هل ذكرتِ ذلك للـ "مونيسينيور"؟

515
00:32:42,593 --> 00:32:46,236
رفضَ أن يتحقق من الأمر ومتابعته

516
00:32:46,304 --> 00:32:48,171
... رجال كنيستنا

517
00:32:48,239 --> 00:32:52,042
"المونيسينيور "تيموثي
القديس الأكبر نفسه

518
00:32:52,109 --> 00:32:55,678
بطبيعتهم تكون ردّة فعلهم ناتجة عن الخوف
عندما يواجهون بأسئلة قويّة

519
00:32:55,746 --> 00:32:57,313
إنها غزيرتهم أن يحموا أنفسهم

520
00:32:57,381 --> 00:32:59,115
يغطوا عن خطاياهم

521
00:32:59,183 --> 00:33:02,017
أنا أعرف شخص قد يستطيع مساعدتكِ

522
00:33:02,085 --> 00:33:09,791
لا يا أماه
لن أخون الرجل الذي قدَّمَ لي مهمّة حياتي

523
00:33:09,859 --> 00:33:11,128
الذي آمن بي

524
00:33:11,248 --> 00:33:13,228
الذي أشاركه بحلم

525
00:33:13,902 --> 00:33:16,738
(ليس هو من جعلكِ ما أنتِ عليه أخت (جود

526
00:33:16,858 --> 00:33:20,561
أتيتِ لعندي فتاة معذَّبة
خرّبها الكحول والخطايا

527
00:33:20,629 --> 00:33:22,029
ولكن كان لديكِ شخص ليوجهكِ في حياتك

528
00:33:22,097 --> 00:33:23,153
كانت تلكَ هديتك

529
00:33:23,273 --> 00:33:25,450
وأعطاكِ الله هذه الهدية لسبب

530
00:33:25,570 --> 00:33:27,594
والآن وضع عقبات في طريقك

531
00:33:27,903 --> 00:33:30,700
ومثل كل هذا الحطام بعد العاصفة

532
00:33:30,820 --> 00:33:33,841
الأمور يعود إليكِ
لأن تخلي الطريق أمامكِ

533
00:34:05,872 --> 00:34:07,706
كيت)؟)

534
00:34:07,774 --> 00:34:09,875
كيت)، هل أنتَ بخير؟)

535
00:34:09,943 --> 00:34:12,044
... هل -
قاموا بإزالة خصيتي؟ -

536
00:34:13,109 --> 00:34:14,279
ليس بعد

537
00:34:15,948 --> 00:34:18,049
كنتُ قلقة بشدّة

538
00:34:18,117 --> 00:34:21,920
أنتَ الشخص الوحيد الذي فكرتُ به
في هذا المكان

539
00:34:21,988 --> 00:34:23,488
(لما كذبتي علي يا (جريس

540
00:34:23,556 --> 00:34:25,571
(لم يكن هناك رجل يدعى (ريد

541
00:34:25,855 --> 00:34:28,660
قتلتِ زوجة أمك
ثم أباكِ

542
00:34:28,728 --> 00:34:30,061
ماذا تريد؟

543
00:34:30,129 --> 00:34:32,681
هل تريد أن تسمعني وأنا أقول أنّي
آسفة على ما فعلته؟

544
00:34:32,801 --> 00:34:33,596
أنا لستٌ بآسفة

545
00:34:34,570 --> 00:34:35,968
أخبريني الحقيقة

546
00:34:47,447 --> 00:34:49,548
كنتَ صغيرة جداً عندما حدث ذلك

547
00:34:51,451 --> 00:34:55,321
كان يأتي أبي إلى غرفتي في الليل

548
00:34:55,388 --> 00:34:56,689
ويفعل أشياء

549
00:35:01,683 --> 00:35:04,099
<i>في بعض الأحيان كنتُ أشعر
أنّي في حلم</i>

550
00:35:04,457 --> 00:35:07,563
<i>أشاهده يقوم بذلك لشخص غريب</i>

551
00:35:08,435 --> 00:35:10,737
<i>أو جثة</i>

552
00:35:12,527 --> 00:35:15,675
<i>تجرأتُ وأخيراً أن أخبر زوجة أمي</i>

553
00:35:17,211 --> 00:35:19,612
<i>أعطتني حلوة كي أبقى صامتة</i>

554
00:35:39,147 --> 00:35:41,999
(هناك حقيقة بالقصة التي قلتها سابقاً يا (كيت

555
00:35:42,066 --> 00:35:44,537
أحببتُ أحصنتي

556
00:35:44,657 --> 00:35:47,204
كانوا مهربي

557
00:35:50,208 --> 00:35:53,244
أكتشفت أنهُ قام ببيعهم كلهم

558
00:36:01,387 --> 00:36:02,320
(باتسي)

559
00:36:10,428 --> 00:36:11,595
هناك حيث أستيقظت

560
00:36:11,663 --> 00:36:13,798
ورأيتُ حياتي وما كانت عليه

561
00:36:13,865 --> 00:36:18,069
وعندما فتحتُ عيناي
لم يكن هناك عودة

562
00:36:29,448 --> 00:36:31,716
هل فتّحتُ عيناك يا (كيت)؟

563
00:36:31,784 --> 00:36:34,519
هل كرهتَ ما أنا عليه؟

564
00:36:34,587 --> 00:36:35,954
لا

565
00:36:37,457 --> 00:36:39,624
أنا معجب بكِ

566
00:37:09,223 --> 00:37:10,457
أريد التحدث معك

567
00:37:10,525 --> 00:37:13,894
لم أستطع النوم
منذ أن غادرتي مكتبي

568
00:37:14,962 --> 00:37:16,196
(أنا آسف جداً يا (لانا

569
00:37:16,264 --> 00:37:18,556
أتمنى لو كنتُ أستطيع مساعدتكِ حقاً

570
00:37:18,803 --> 00:37:20,846
أنا لستُ خبيراً في معالجة التحويل وصد الجسد

571
00:37:20,966 --> 00:37:24,571
لكنّي ظننت أن الأمر بدى منطقي في تلك اللحظة

572
00:37:24,639 --> 00:37:26,039
الآن أتمنى لو أنّي تجنبتُ فعل ذلك

573
00:37:26,994 --> 00:37:28,642
لقد حاولت

574
00:37:33,047 --> 00:37:34,681
جلبتُ لكِ هذه

575
00:37:38,553 --> 00:37:40,087
ظننتُ أنّكِ قد تريديها

576
00:37:40,155 --> 00:37:42,322
لن يسمحوا لي بإبقاء هذه

577
00:37:43,794 --> 00:37:46,417
عليكِ فقط أن تخفيها
حتى نهاية الأسبوع

578
00:37:47,988 --> 00:37:50,241
سأغادر هذا المكان يوم الجمعة
وسآخذكِ معي

579
00:37:50,361 --> 00:37:52,565
... لا أعلم كيف بعد، ولكن

580
00:37:52,633 --> 00:37:55,443
(لن أترككِ في هذا المكان يا (لانا

581
00:37:55,665 --> 00:37:57,337
هذا وعد

582
00:38:05,468 --> 00:38:08,047
<i>أتفهم أنكَ تريد الإعتراف</i>

583
00:38:10,078 --> 00:38:14,015
أستطيع فقط الإعتبار أنَّ هذه مجرد حيلة
نظراً لهذه الظروف

584
00:38:14,082 --> 00:38:16,350
... لقد تمَّ في النهاية
كشفكَ متلبساً

585
00:38:16,418 --> 00:38:21,049
لا، يا أختاه
هذا ليس عنّي وعن جريس

586
00:38:21,169 --> 00:38:22,620
هذا حول جرائمي

587
00:38:24,325 --> 00:38:26,193
جرائمك؟

588
00:38:26,261 --> 00:38:27,862
نعم

589
00:38:27,929 --> 00:38:29,597
وأعلم أنّي لستُ برجل ديني

590
00:38:30,120 --> 00:38:32,421
ولكنّي كنتُ أذهب للكنيسة يوم الأحد

591
00:38:32,488 --> 00:38:34,856
وتعلّمت أنَّ الله يرى كل شيئ

592
00:38:34,924 --> 00:38:36,391
هل هذا صحيح؟

593
00:38:36,459 --> 00:38:38,393
نعم، إنه يرى كل شيئ

594
00:38:38,461 --> 00:38:42,698
حتى لو كنتُ لا أتذكر بعض الأمور المريعة
التي قمتُ بها؟

595
00:38:42,765 --> 00:38:43,832
يعلم، صحيح؟

596
00:38:48,771 --> 00:38:49,671
الله يعلم كل شيئ

597
00:38:49,739 --> 00:38:51,506
... حسناً، إذاً يعلم

598
00:38:51,574 --> 00:38:53,375
لو قمتُ بقتل تِلكَ النساء

599
00:38:53,442 --> 00:38:57,246
يعلم لو قمتُ بفعل تلكَ الأشياء المريعة

600
00:38:57,912 --> 00:39:01,951
(ويعلم لو قتلتُ (آلما

601
00:39:02,019 --> 00:39:03,552
هل فعلت؟

602
00:39:03,620 --> 00:39:04,887
لا بد أنّي فعلت ذلك

603
00:39:04,955 --> 00:39:06,522
... أعني

604
00:39:08,258 --> 00:39:11,060
الجميع يقول أني فعلتُ ذلك

605
00:39:12,362 --> 00:39:13,662
... وهذه المخلوقات

606
00:39:13,730 --> 00:39:14,963
لا يمكن أن يكونوا حقيقيين

607
00:39:15,031 --> 00:39:17,533
أتذكر عندما ظهرتُ هنا لأول مرّة

608
00:39:17,601 --> 00:39:19,869
قلتِ لي أنه من أجل العثور على المغفرة

609
00:39:19,937 --> 00:39:22,039
... فعليّ أن

610
00:39:22,106 --> 00:39:24,675
فعليّ أن اعترف بما قمتُ به

611
00:39:24,742 --> 00:39:26,410
... اختاه

612
00:39:26,478 --> 00:39:29,614
أريد أن تتم مسامحتي

613
00:39:31,584 --> 00:39:33,051
الله يسامح كل من يطلب منه ذلك

614
00:39:33,119 --> 00:39:34,119
إذاً ساعديني

615
00:39:34,187 --> 00:39:35,457
أرجوكي

616
00:39:35,577 --> 00:39:37,289
ساعدوني بالعثور على الله

617
00:39:37,409 --> 00:39:40,191
سأعترف بكل شيئ قمت به -
... بني -

618
00:39:41,668 --> 00:39:45,230
... كلّنا خطأة
كل واحد منّا

619
00:39:45,297 --> 00:39:47,465
ولكن الأمور التي قمتُ بها يا أختاه

620
00:39:47,533 --> 00:39:49,133
التي لا يمكنك تذكرها

621
00:39:57,575 --> 00:40:00,890
الآن، ماذا كنتِ تقولين عنّي؟

622
00:40:01,010 --> 00:40:03,414
الحقيقة
أعلم من أنت

623
00:40:04,750 --> 00:40:06,415
أنت لا تعلمين من أنتِ حتى

624
00:40:06,482 --> 00:40:09,618
آن فرانك)؟)
لقد ماتت

625
00:40:09,685 --> 00:40:11,553
أم لم تقرأي الكتاب حتى؟

626
00:40:13,422 --> 00:40:16,324
كذبكِ سبب لي الكثير من الإحراج

627
00:40:16,392 --> 00:40:18,112
ماذا ستفعل بي؟

628
00:40:18,232 --> 00:40:21,461
نفس الشيئ الذي فعلته
بالفتيات في "أوشفيتز"؟

629
00:40:21,581 --> 00:40:24,937
"لم أكن قط في "أوشفيتز
"أنا من "سكوتسديل

630
00:40:25,057 --> 00:40:28,002
كاذب! أراهن على أنه كان يبدو
شبيهاً بهذا المكان

631
00:40:28,070 --> 00:40:29,270
هل تريدين أن تعرفي ما يحصل هنا؟

632
00:40:31,039 --> 00:40:32,072
ستكتشفين بعد قليل

633
00:40:40,316 --> 00:40:42,134
من أين حصلتي على هذا؟

634
00:40:42,254 --> 00:40:44,753
أنا لستُ الوحيدة التي تحاول كشفك

635
00:40:46,623 --> 00:40:48,724
آسفة

636
00:40:49,793 --> 00:40:51,761
... هيا

637
00:40:51,829 --> 00:40:53,663
حان الوقت

638
00:40:53,730 --> 00:40:56,399
(إعترف، (هانس جروبر

639
00:40:56,815 --> 00:40:58,601
نازي لعين

640
00:41:03,373 --> 00:41:04,473
عاهرة
ماذا يوجد في تلك الغرفة؟

641
00:41:04,540 --> 00:41:06,588
إذهبي للجحيم -
كنتُ هناك -

642
00:41:08,210 --> 00:41:09,810
أعطني المفاتيح

643
00:41:09,878 --> 00:41:11,478
أعطني المفاتيح

644
00:41:11,598 --> 00:41:13,581
هل تريد أن تفقد قدم أخرى؟

645
00:41:22,791 --> 00:41:24,692
إقتليني

646
00:41:24,760 --> 00:41:35,501
<font color="#54789">Anasmurad</font> <font color="#red">تــرجــمــة</font>
<font color="orange">DownHa.Com - Arrow Man</font>

