1
00:00:08,932 --> 00:00:12,133
,ليس معها أي هوية
لا محفظة, لا مفاتيح

2
00:00:12,253 --> 00:00:14,083
ولا تقبل التحدث مع الشرطة

3
00:00:14,151 --> 00:00:16,254
لذا رموها على أبواب المصحّة؟

4
00:00:16,322 --> 00:00:18,540
,عندما كنتُ في الجيش
كنّا نفعل ذلك طوال الوقت

5
00:00:18,660 --> 00:00:22,333
حجز بسبب مشاكل نفسية غير إرادية

6
00:00:22,401 --> 00:00:25,003
قمنا بالكثير من لأعمال الورقيّة

7
00:00:28,139 --> 00:00:29,273
إنتظر هنا

8
00:00:29,341 --> 00:00:30,474
لكِ ذلك

9
00:00:33,576 --> 00:00:35,612
ما هو إسمكِ؟

10
00:00:35,679 --> 00:00:38,584
سمعتُ أنكِ سببتِ بعض الإزعاج هذه الليلة

11
00:00:38,652 --> 00:00:43,089
كلام عنصري مهين جعلكِ تغضبين

12
00:00:43,156 --> 00:00:45,023
قالوا مزحة

13
00:00:45,091 --> 00:00:47,358
رجال الأعمال في الحانة

14
00:00:47,426 --> 00:00:50,260
"قالوا لا تدعيهم  "يحبطونكِ
<font color="green"><يقصد بها السخرية من اليهود Jew-You-Down></font>

15
00:00:50,328 --> 00:00:51,818
هكذا يبدأ الأمر دائماً, أتعلمين ذلك؟

16
00:00:51,926 --> 00:00:53,760
بالمزاح

17
00:00:53,827 --> 00:00:55,728
هناك دماء على معطفكِ

18
00:00:55,796 --> 00:00:57,163
هل هذا دمكِ؟ -
لا إنهُ دمائهم -

19
00:00:57,231 --> 00:00:58,799
كسرتُ زجاجة جعة
وطعنتهم

20
00:00:58,866 --> 00:01:00,800
...سيعيشون, ولكن

21
00:01:00,868 --> 00:01:02,870
لن ينسوا أبداً

22
00:01:02,938 --> 00:01:06,707
أنا لستُ بجاهلة ولا أعرف
عن الأعمال الوحشية التي عانى منها قومكِ

23
00:01:06,775 --> 00:01:09,711
هل فقدتِ أحداً في الحرب؟

24
00:01:20,357 --> 00:01:22,226
سنبدأ العلاج صباح الغد

25
00:01:22,793 --> 00:01:24,252
أقفل عليها

26
00:01:42,493 --> 00:01:44,222
هل سأموت؟

27
00:01:44,955 --> 00:01:46,588
ليس بالضبط

28
00:01:46,656 --> 00:01:51,092
في الحقيقة
بعد ما سأفعله, فسوف تعيشين للأبد

29
00:02:00,701 --> 00:03:00,024
 <font color="#54789">Anasmurad</font> <font color="#red">تــرجــمــة</font>
<font color="orange">DownHa.Com - Arrow Man</font>

30
00:03:12,350 --> 00:03:15,018
أرغب بأن أدخن سيجارة الآن

31
00:03:21,628 --> 00:03:22,962
(آردون)

32
00:03:23,958 --> 00:03:25,525
أين هي؟

33
00:03:26,594 --> 00:03:27,828
ذلك الحقير

34
00:03:27,895 --> 00:03:32,599
لا يوجد شقوق جلدية جديدة
لتدل على وجود عملية زرع جراحية

35
00:03:32,667 --> 00:03:35,768
ماذا فعلت, عادت إلى جسدك؟

36
00:03:38,520 --> 00:03:40,587
من أي فتحة؟

37
00:03:40,655 --> 00:03:42,689
لا أعلم عمّا تتكلم

38
00:03:44,158 --> 00:03:45,525
نعم, لقد قامَ بضربي

39
00:03:45,592 --> 00:03:46,893
وأعطاني إبرة من الأشعة السينية

40
00:03:48,022 --> 00:03:49,963
إنه يبحث عن ذلك الشيئ
الذي عثرَ عليه على رقبتي

41
00:04:00,441 --> 00:04:03,377
الجهاز الآلي الكشّاف
الذي أرسلته المخلوقات الفضائية؟

42
00:04:03,445 --> 00:04:05,746
ما زلتِ تصدقيني أليس كذلك؟

43
00:04:05,814 --> 00:04:07,849
نعم, بالطبع

44
00:04:09,885 --> 00:04:11,786
ولكن لا يهم ما أقوم بتصديقه

45
00:04:11,854 --> 00:04:12,780
بل يهم

46
00:04:12,900 --> 00:04:13,795
خصوصاً في هذا المكان

47
00:04:13,915 --> 00:04:15,723
قصتكِ هي هويتك

48
00:04:15,791 --> 00:04:17,221
أتمنى لو أستطيع نسيان قصتي

49
00:04:17,341 --> 00:04:22,330
لا, بل يجب أن تقولينها بأعلى صوتكِ طوال الوقت
كي تبقينها محفوظة برأسك

50
00:04:23,967 --> 00:04:25,500
أخبريني

51
00:04:25,568 --> 00:04:27,175
أخبريني قصتكِ
لن أحكم عليكِ

52
00:04:30,355 --> 00:04:33,725
ما زلتُ أستطيع سماع ذلك الصوت
لو سمحتُ لنفسي

53
00:04:37,396 --> 00:04:39,264
أتسمعين شيئاً؟

54
00:04:40,600 --> 00:04:42,434
ماذا يحدث؟

55
00:04:42,501 --> 00:04:44,836
كم الساعة؟{\pos(190,205)}

56
00:04:44,904 --> 00:04:46,572
أبقي هنا{\pos(190,205)}

57
00:05:17,505 --> 00:05:18,639
(جريس)

58
00:05:36,790 --> 00:05:38,691
عودي إلى هنا

59
00:05:52,975 --> 00:05:55,877
فقدتُ أبي وزوجته
في تلكَ الليلة

60
00:05:55,944 --> 00:05:59,747
وفقدتُ أبنة زوجة أبي
في اليوم الذي يليه{\pos(190,210)}

61
00:05:59,815 --> 00:06:01,683
عندما إتهمتني بقتلهم

62
00:06:04,053 --> 00:06:06,855
ريد) و (باستي) كانوا يحبّون بعضهم سرياً)

63
00:06:06,922 --> 00:06:09,190
أرادوا المزرعة لأنفسهم

64
00:06:09,258 --> 00:06:12,660
خططوا كُل التفاصيل
,كي يقنعوا الشرطة

65
00:06:12,728 --> 00:06:16,431
ومهما قلتُ لهم قصتي

66
00:06:16,499 --> 00:06:19,100
لا يصدقني أحد{\pos(190,210)}

67
00:06:23,061 --> 00:06:24,892
أنا أصدقكِ

68
00:06:28,711 --> 00:06:30,813
تركتُ المزرعة

69
00:06:30,881 --> 00:06:33,449
أشتاق للأحصنة أكثر شيئ{\pos(190,205)}

70
00:06:33,517 --> 00:06:36,018
الحرية التي شعرتُ بها وأنا أركب عليهم

71
00:06:36,086 --> 00:06:38,721
وكأنّي أطير

72
00:06:38,789 --> 00:06:41,023
ستطيرين مجدداً

73
00:06:47,031 --> 00:06:50,600
أين ذهبتِ أثناء عرض الفيلم
يا (لانا)؟{\pos(190,210)}

74
00:06:50,668 --> 00:06:54,103
,لقد أخبرتك
طلبتُ الأذن للذهاب إلى الحمام

75
00:06:55,840 --> 00:06:57,807
(لن أقول أي كلمة للأخت (جود{\pos(190,210)}

76
00:06:57,875 --> 00:07:01,078
كنتُ لأفعل ذلك مسبقاً
لو رأيتُ أنّي بحاجة لذلك

77
00:07:06,080 --> 00:07:07,718
ظهرتِ مجدداً{\pos(190,210)}

78
00:07:07,786 --> 00:07:10,887
(أنتِ و (كيت) و (جريس

79
00:07:10,955 --> 00:07:13,390
<i>مكسيكيّة</i>

80
00:07:13,458 --> 00:07:15,492
ومهووسة بالجنس

81
00:07:15,560 --> 00:07:17,194
ومعتوه

82
00:07:17,262 --> 00:07:19,867
لن يبتعدوا بوجود هذه العاصفة

83
00:07:19,987 --> 00:07:22,064
أتمنى أن يغرقوا جميعهم في الخارج

84
00:07:22,132 --> 00:07:24,175
ستطفئ الأضواء بعد 10 دقائق

85
00:07:24,295 --> 00:07:26,502
حسناً, لنذهب

86
00:07:27,461 --> 00:07:28,661
إستطاعت (شيلي) الخروج

87
00:07:28,729 --> 00:07:29,896
تجاوزت تلك الأشياء التي في الخارج

88
00:07:29,964 --> 00:07:31,398
ماذا كانوا؟

89
00:07:31,466 --> 00:07:33,133
لا يمكننا التحدث عن ذلك أبداً

90
00:07:33,201 --> 00:07:35,570
لو عرفوا اننا خرجنا
ستكون هذه نهايتنا

91
00:07:40,676 --> 00:07:42,344
<i> (ها هو الأمر يا (لانا</i>

92
00:07:43,631 --> 00:07:45,247
أنتِ لا تنتمين لهذا المكان

93
00:07:45,314 --> 00:07:47,549
أنتِ لستِ بخطر على المجتمع

94
00:07:47,617 --> 00:07:49,752
كنتِ محقة في محاولتكِ بالهروب

95
00:07:51,721 --> 00:07:54,357
كم أنتم منافقين ايها الأطباء النفسيون

96
00:07:54,424 --> 00:07:56,526
وفقاً لكتابكَ المقدّس

97
00:07:56,593 --> 00:07:59,662
بالتشخيص وحسب الدليل الإحصائي
للإضرابات العقلية{\pos(190,210)}

98
00:07:59,730 --> 00:08:01,130
فأنا مريضة

99
00:08:01,198 --> 00:08:03,733
يوجد بداخلي مرض{\pos(190,210)}

100
00:08:03,801 --> 00:08:06,602
أعتقد أنّي أستطيع مساعدتك

101
00:08:06,670 --> 00:08:08,705
أريد المحاولة, لو سمحتِ لي

102
00:08:08,772 --> 00:08:11,408
ولكنّ أنا لستُ مريضتك حتى

103
00:08:11,475 --> 00:08:14,710
أرى نفسي بداخلك{\pos(190,210)}

104
00:08:14,778 --> 00:08:16,224
أنتِ عميقة التفكير وذكيّة

105
00:08:16,344 --> 00:08:18,447
لديكِ شيئ كي تقدميه للعالم

106
00:08:18,793 --> 00:08:21,959
ولا يمكنهم إبقائكِ هنا
لو لم يكن لديهم تشخيص حالي{\pos(190,210)}

107
00:08:22,079 --> 00:08:23,630
لو إستطعت إقناعهم
بأنّي قمت بمعالجتك

108
00:08:23,750 --> 00:08:25,531
فسيضطرون لإطلاق سراحك

109
00:08:25,598 --> 00:08:27,866
...لقد كنتُ بهذا الحال منذُ

110
00:08:29,839 --> 00:08:31,202
...منذ زمن طويل

111
00:08:32,993 --> 00:08:35,373
لا يوجد علاج

112
00:08:36,940 --> 00:08:38,313
القرار لكِ

113
00:08:39,779 --> 00:08:41,046
(أنا لستُ كالأخت (جود

114
00:08:41,113 --> 00:08:42,647
لن أجبركِ على فعل شيئ

115
00:08:42,715 --> 00:08:45,516
...ولكنّي لن أكون هنا لزمن طويل
أسبوع إضافي لو كنّا محظوظين

116
00:08:45,584 --> 00:08:48,320
لذا لو كنتِ تريدين المساعدة
بالخروج من هنا

117
00:08:49,632 --> 00:08:51,289
فمن الأفضل أن نباشر عملنا

118
00:08:51,980 --> 00:08:53,506
(أنتِ سمكة خارج الماء يا (لانا

119
00:08:53,626 --> 00:08:55,593
تتلهثين للحياة

120
00:08:55,661 --> 00:08:57,095
لن ينتهي الامر على خير

121
00:08:57,162 --> 00:08:59,130
ثقي بي

122
00:09:07,640 --> 00:09:10,708
15/11/1964

123
00:09:10,776 --> 00:09:12,121
<i>عزيزتي كيتي</i>

124
00:09:12,241 --> 00:09:15,780
<i>هذه الأغنية لا يتوقف تشغيلها أبداً</i>

125
00:09:15,848 --> 00:09:18,116
<i>الحيطان تقترب</i>

126
00:09:18,184 --> 00:09:20,252
<i>أتنفس بصعوبة</i>

127
00:09:20,319 --> 00:09:22,087
<i>إنها "أمستردام" من جديد</i>

128
00:09:22,155 --> 00:09:24,824
<i>ولكن هناك أعين في كل مكان</i>

129
00:09:24,892 --> 00:09:27,560
<i>أعين الجنون والمرض</i>

130
00:09:27,628 --> 00:09:30,730
<i>هؤلاء الناس
تم تسجيلهم هنا كي يموتوا</i>

131
00:09:30,798 --> 00:09:32,832
<i>لم يتم تسجيلنا أبداً</i>

132
00:09:32,900 --> 00:09:35,835
<i>كان الأمل بداخلنا دائماً</i>

133
00:09:35,903 --> 00:09:38,371
إعطني قلمك

134
00:09:38,439 --> 00:09:41,641
لو أمسكوكِ تكتبين
سيرموكِ في الزنزانة المنفردة

135
00:09:42,512 --> 00:09:44,466
رغم وجود الرموز الدينية
في كافة زواية هذا المكان

136
00:09:44,586 --> 00:09:46,345
هذا مكان غير ديني

137
00:09:46,413 --> 00:09:48,248
قد تحتاجين لصديق

138
00:09:50,751 --> 00:09:52,485
حسناً

139
00:09:52,553 --> 00:09:54,754
أتمنى أن تكوني تحبين الألم

140
00:10:13,342 --> 00:10:14,740
لا بد أنّكِ الفتاة الجديدة

141
00:10:14,808 --> 00:10:16,742
كنتَ هناك

142
00:10:16,810 --> 00:10:18,310
ماذا؟ -
"في "أوشفيتز -

143
00:10:18,378 --> 00:10:21,013
نازي قاتل

144
00:10:21,080 --> 00:10:22,914
أنتَ خنزير نازي

145
00:10:22,982 --> 00:10:25,317
خذوها -
قاتل! خنزير نازي -

146
00:10:25,384 --> 00:10:28,052
ألا تتذكرني أيها الطبيب؟

147
00:10:28,120 --> 00:10:29,754
(أنا (آن

148
00:10:29,822 --> 00:10:31,723
(آن فرانك)

149
00:10:39,574 --> 00:10:41,608
إسمكِ (آن فرانك) إذاً؟

150
00:10:42,874 --> 00:10:45,720
كم سيكون الأمر مريحاً
للملايين من طلاب المدارس

151
00:10:45,814 --> 00:10:47,648
أن يعلموا أنكِ نجوتي

152
00:10:47,716 --> 00:10:49,617
تعتقدين أنّي مجنونة

153
00:10:49,684 --> 00:10:50,937
آن فرانك) ماتت)

154
00:10:51,057 --> 00:10:53,184
"في "بيرغان - بيلسان, عام 1945

155
00:10:53,304 --> 00:10:55,922
بأسابيع قبل أن يتحرر المعسكر

156
00:10:55,990 --> 00:10:58,291
كان هناك الكثير من الجثث
...عندما وصل الحلفاء

157
00:10:58,359 --> 00:10:59,634
...الآلاف

158
00:10:59,754 --> 00:11:02,562
دفنوا في مقابر جماعية
لكن أنا لم أكن واحدة منهم

159
00:11:02,629 --> 00:11:03,930
كنتُ مريضة جداً

160
00:11:03,997 --> 00:11:05,765
لأخبر أحدهم إسمي

161
00:11:05,833 --> 00:11:07,533
حتى لو سألوا

162
00:11:07,601 --> 00:11:10,402
البريطانيون قاموا برعايتنا
حتى تحسّنت صحتنا بعض الشيئ

163
00:11:10,470 --> 00:11:13,305
بعدئذ تم تركي في شوارع ألمانيا

164
00:11:13,373 --> 00:11:14,907
أصحبتُ نشالة, لصّة

165
00:11:14,975 --> 00:11:16,141
ثم قابلتُ جندي

166
00:11:16,261 --> 00:11:18,143
(ويليام سنو)
"من "روثرفورد - نيو جيرسي

167
00:11:18,211 --> 00:11:20,479
أنقذني

168
00:11:20,546 --> 00:11:21,847
"أحضرني إلى "أمريكا

169
00:11:21,914 --> 00:11:23,848
إذاً أنتِ سيدة متزوجة

170
00:11:23,916 --> 00:11:25,650
أرملة

171
00:11:25,718 --> 00:11:28,920
(تم إستدعاء (ويليام
أثناء الصراع الكوري

172
00:11:29,491 --> 00:11:30,924
قتل هناك عام 1952

173
00:11:30,992 --> 00:11:32,404
في نفس السنة

174
00:11:32,524 --> 00:11:34,272
"التي نشرت فيها مذكرتي هنا في "أمريكا

175
00:11:34,392 --> 00:11:36,933
وعندها أدركتُ
أنَّ (بيم) نجا من الحرب

176
00:11:37,000 --> 00:11:42,205
ولم تحاولي نهائياً أن تتصلي بوالدكِ؟

177
00:11:42,272 --> 00:11:44,274
أردتُ ذلك

178
00:11:44,341 --> 00:11:45,212
في البداية

179
00:11:45,332 --> 00:11:47,910
ولكن كان قد أصبح لديه عائلة جديدة
حياة جديدة

180
00:11:47,978 --> 00:11:49,879
ولكن الأهم من ذلك هو المذكرة

181
00:11:49,946 --> 00:11:53,449
بدأ الناس أخيراً بالإهتمام لما فعلوه بنا

182
00:11:53,517 --> 00:11:57,153
كله بسبب فتاة شهيدة عمرها 15 عام

183
00:11:57,220 --> 00:12:00,723
كانت شهيدة وعمرها 15 عام فقط

184
00:12:00,791 --> 00:12:03,492
كنتُ لأثير الإنتباه أكثر
لو كنتُ ميتة بدلاً من أن أكون حية

185
00:12:03,560 --> 00:12:06,796
قصتكِ.. غير لائقة

186
00:12:06,863 --> 00:12:08,564
لا, أنتِ الغير لائقة

187
00:12:08,632 --> 00:12:11,433
يوجد نازي قاتل يعمل لديكِ هنا

188
00:12:11,501 --> 00:12:14,103
<i>...أجد نفسي في</i>

189
00:12:14,170 --> 00:12:16,738
(معضلة أخلاقية يا (كيت

190
00:12:16,806 --> 00:12:19,007
لو إعتبرتكَ عاقل, فسوف يأخذونكَ غالباً

191
00:12:19,075 --> 00:12:20,742
ليعدموك على الكرسي الكهربائي
...ولكنّي لو

192
00:12:20,810 --> 00:12:23,645
حكمتُ عليكَ بأنكَ غير مؤهل للمحاكمة

193
00:12:23,713 --> 00:12:26,348
سيسمح لك ان تعيش بقية حياتك هنا

194
00:12:26,415 --> 00:12:29,918
إذاً... ما المشكلة؟

195
00:12:29,986 --> 00:12:31,976
المشكلة أنّي لا أعتقد
أنَّكَ مجنون

196
00:12:32,347 --> 00:12:33,990
ولكن لا أعتقد أنَّكَ شرير أيضاً

197
00:12:34,057 --> 00:12:35,658
تعتقد أنّي بريئ؟

198
00:12:35,726 --> 00:12:37,793
نوعاً ما, نعم

199
00:12:37,861 --> 00:12:39,996
الضحية البريئة
من مجتمع غير عقلاني

200
00:12:40,063 --> 00:12:42,162
مما دفعكَ لإرتكاب أمور سيئة جداً

201
00:12:42,282 --> 00:12:45,282
متناقضة جداً مع هويتكَ الحقيقية

202
00:12:45,402 --> 00:12:49,245
كشخص قام بإختلاق تلك القصة الخيالية

203
00:12:49,365 --> 00:12:53,243
عن الإختطاف من قبل الفضائيين
لتبعد نفسكَ وتنسى الإثم

204
00:12:53,311 --> 00:12:55,078
لا

205
00:12:55,146 --> 00:12:56,246
هذا ليس صحيح

206
00:12:56,314 --> 00:12:57,514
أعتقد أنه كذلك

207
00:12:57,582 --> 00:13:01,952
ولكني أعتقد أيضاً أنَّ إعدامكَ
لا يخدم أي عرض أخلاقي

208
00:13:02,020 --> 00:13:04,867
(أنصت إلي بحذر يا (كيت

209
00:13:04,987 --> 00:13:08,559
أنا مستعد لأن أكذب على المحكمة
من أجل إنقاذ حياتك

210
00:13:08,627 --> 00:13:10,901
ولكن وفق شرط واحد

211
00:13:11,021 --> 00:13:13,091
أنَّ في كل الوقت
الذي سنكون فيه سوياً

212
00:13:13,211 --> 00:13:17,000
ستواجه حقيقة ما فعلته

213
00:13:17,068 --> 00:13:19,103
لو يمكنكَ فعل ذلك

214
00:13:19,170 --> 00:13:22,106
فإني سأستطيع مغادرة هذا المكان
وأنا أشعر أني قمت بشيئ جيد

215
00:13:22,173 --> 00:13:24,708
لقد أخبرتكَ من قبل عن ما حدث

216
00:13:24,776 --> 00:13:25,709
نعم

217
00:13:25,777 --> 00:13:27,611
والآن دعني أنا أخبرك

218
00:13:28,921 --> 00:13:31,160
<i>لم يكن يدعى (آردون) حينها</i>

219
00:13:31,568 --> 00:13:33,137
(كان يدعى (جروبر

220
00:13:33,496 --> 00:13:34,968
(هانس جروبر)

221
00:13:35,088 --> 00:13:36,453
كان من أحد الجنود النازيين

222
00:13:36,573 --> 00:13:38,488
ولم يكن كالآخرون

223
00:13:38,556 --> 00:13:41,458
"رأيتهُ في ليلة وصولنا إلى "أوشفيتز

224
00:13:41,526 --> 00:13:43,460
إلى هناك أرسلونا في البداية

225
00:13:49,867 --> 00:13:55,272
<i>بدا إنسان لطيف, محترم</i>

226
00:13:55,340 --> 00:13:58,642
<i>أتذكر أنه كان هناك صبيان
توأم</i>

227
00:13:58,710 --> 00:14:01,354
<i>وعندما قادَ الجنود باقي الأطفال بعيداً</i>

228
00:14:01,474 --> 00:14:04,015
قام (جروبر) بإنقاذ هؤلاء التوأمان

229
00:14:04,596 --> 00:14:07,231
<i>وعاودتُ التفكير أنهم كانوا محظوظين</i>

230
00:14:10,022 --> 00:14:12,524
"ولكن لم يكن احد محظوظاً في "أوشفيتز

231
00:14:12,592 --> 00:14:14,417
...لم أكن أعلم حينها, ولكن

232
00:14:14,537 --> 00:14:17,362
د.جروبر) لم ينقذ قط حياة أي شخص)

233
00:14:17,430 --> 00:14:19,197
كان يزورنا بإنتظام

234
00:14:19,265 --> 00:14:21,066
في مسكن النساء
يحضر لنا الحلوى

235
00:14:21,134 --> 00:14:22,692
<i>الشوكولا</i>

236
00:14:22,812 --> 00:14:25,638
<i>لا يضربنا الحراس أبداً
عندما يكون حاضراً</i>

237
00:14:25,706 --> 00:14:28,246
<i>قال انه أرادَ المساعدة</i>

238
00:14:28,366 --> 00:14:30,844
<i>ولكنه كان يقول أنه لا يستطيع
معالجة جميع الفتيات</i>

239
00:14:30,911 --> 00:14:32,679
لذا قام بالإتماد على الحظ

240
00:14:42,523 --> 00:14:44,857
وعندما يعودوا

241
00:14:44,925 --> 00:14:46,526
...إن عادوا

242
00:14:48,443 --> 00:14:50,002
...شيئ ما يتغير

243
00:14:50,898 --> 00:14:52,806
<i>جعلهم مريضين</i>

244
00:14:52,926 --> 00:14:56,336
<i>مهما كان ما فعلهُ بهم</i>

245
00:14:56,404 --> 00:14:58,605
<i>فإنهم كانوا يخافون أن يقولوا</i>

246
00:14:58,673 --> 00:15:02,342
<i>جعلوهم يقسمون أن يحتفظوا بالسر</i>

247
00:15:02,410 --> 00:15:05,012
<i>تزوجتَ (آلما) بالسر</i>

248
00:15:05,080 --> 00:15:07,615
شعرتَ أنّكَ لا تستطيع إخبار أحد

249
00:15:07,683 --> 00:15:10,251
ومع مرور الوقت, الشيئ الذي كان يفترض أن يكون
أكثر شيئ مفرح بالنسبة لك

250
00:15:10,319 --> 00:15:12,353
أصبح عاركَ الأكبر

251
00:15:12,421 --> 00:15:14,689
والضغط الذي كان بداخلكَ تجمّع
وأحتاج لأن يتحرر

252
00:15:14,756 --> 00:15:17,258
وإستطاع التحرر

253
00:15:19,171 --> 00:15:21,363
في 16 يناير

254
00:15:21,431 --> 00:15:24,995
دونا بورتون), أمينة مكتبة)
"خٌطفت من مكتبة "وساكي

255
00:15:25,115 --> 00:15:28,103
<i>على بعد مسافة قصيرة
من محطة الغاز التي كنتَ تعمل فيها</i>

256
00:15:30,774 --> 00:15:33,109
عُثِرَ على بقاياها بعد يومين

257
00:15:33,177 --> 00:15:35,512
تم إزالة جلدها

258
00:15:37,916 --> 00:15:39,783
وكذلك رأسها

259
00:15:40,929 --> 00:15:42,887
لماذا الجلد يا (كيت)؟

260
00:15:42,954 --> 00:15:45,055
لماذا الرأس؟

261
00:15:45,123 --> 00:15:45,784
لا أعلم

262
00:15:45,904 --> 00:15:47,417
جنسها؟

263
00:15:47,537 --> 00:15:51,195
هويتها؟, بسبب عنصرية المجتمع الذي جعلك
تخفي زواجك من (آلما)؟

264
00:15:51,263 --> 00:15:52,096
لا

265
00:15:54,365 --> 00:15:57,334
حدث ذلك مجدداً في مارس

266
00:15:57,401 --> 00:16:00,169
(آليسون راديل)

267
00:16:00,237 --> 00:16:03,072
سكرتيرة, خطفت من خارج منزلها

268
00:16:03,140 --> 00:16:05,074
(ثم حدث ذلكَ لـ (آلما

269
00:16:05,142 --> 00:16:10,696
في الليلة التي حدث ذلك فيها
قلتَ أنه زارك اصدقاء في مكان العمل

270
00:16:11,376 --> 00:16:13,395
<i>قلتَ أنه كانَ مشكوك بامرهم</i>

271
00:16:13,515 --> 00:16:15,517
<i>أنهم تبعوكَ للمنزل</i>

272
00:16:17,477 --> 00:16:19,121
ولكنهم لم يكونوا هم

273
00:16:19,188 --> 00:16:21,390
(بالطبع هم يا (كيت

274
00:16:23,092 --> 00:16:24,793
كيت)؟)

275
00:16:24,861 --> 00:16:29,870
<i>وربما (آلما) ملّت من الإختباء من العار
</i>

276
00:16:30,167 --> 00:16:32,367
وعندما واجهتكَ بخصوص ذلك
غضبتَ منها

277
00:16:35,074 --> 00:16:38,873
<i>كل ذلك الغضب والخوف من العار
عثر في النهاية على هدفه
</i>

278
00:16:40,675 --> 00:16:44,346
قتلتَ الشيئ الذي أحببته أكثر شيئ

279
00:16:48,484 --> 00:16:51,786
لم أكن الفاعل

280
00:16:51,853 --> 00:16:53,421
لم يكن هو

281
00:16:53,489 --> 00:16:54,789
أعلم ما رايته

282
00:16:54,857 --> 00:16:57,151
لم تري شيئ

283
00:16:57,271 --> 00:16:59,660
لأنّكِ لم تكوني هناك

284
00:17:00,491 --> 00:17:02,763
أعلم من أين أتيت يا أختاه

285
00:17:02,831 --> 00:17:04,398
هل يمكنكِ قول نفس الشيئ
حول (د.آردون)؟

286
00:17:15,811 --> 00:17:17,379
<i>"من جريدة "كومينولث</i>

287
00:17:17,447 --> 00:17:19,314
<i>"في غرب "ماساتشوستس</i>

288
00:17:19,382 --> 00:17:22,485
<i>عن تقريرها الفاضح</i>

289
00:17:22,552 --> 00:17:26,022
<i>لإنتهاكات مصحّة "بريكليف" المروعة</i>

290
00:17:26,090 --> 00:17:27,908
<i>منزل المجانين</i>

291
00:17:28,028 --> 00:17:30,605
<i>حيث كانت سجينة هناك ضد رغبتها</i>

292
00:17:30,725 --> 00:17:34,131
وتعرضت لتعذيب لا يوصف

293
00:17:34,198 --> 00:17:36,700
(الشجاعة, السيدة (لانا وينترز

294
00:17:47,045 --> 00:17:47,911
شكراً لكم

295
00:17:48,579 --> 00:17:52,316
أريد ان أشكر أبطالي الحقيقيون

296
00:17:52,384 --> 00:17:54,285
"السجناء الآخرون في "بريكليف

297
00:17:54,353 --> 00:17:58,056
الذين حطمت قصصهم قلبي
وألهمتني للنجاة

298
00:17:58,123 --> 00:18:00,425
"كـ "مارثا

299
00:18:00,493 --> 00:18:02,561
يقولون أنها عندما وصلت لأول مرّة

300
00:18:02,628 --> 00:18:04,630
كانت شابّة وجميلة

301
00:18:04,697 --> 00:18:07,966
لقد عانت من أنهيار عصبي
بعد أن أنتحر زوجها

302
00:18:08,034 --> 00:18:09,601
عندما قابلتها

303
00:18:09,669 --> 00:18:12,604
كانت تقوم بضرب راسها على الحائط
كل يوم لمدة معينة

304
00:18:12,672 --> 00:18:14,373
(و (رودي

305
00:18:14,440 --> 00:18:16,844
الذي شخّصَ أنه يعاني من الإستمناء المزمن

306
00:18:16,964 --> 00:18:20,512
قامت الأخت (جود) بالمساعدة قليلاً
لإبطال عادته

307
00:18:20,580 --> 00:18:22,080
في الحقيقة, لقد أصبح وضعه أسوأ

308
00:18:23,616 --> 00:18:27,085
حاولوا بشدّة تحطيم معنوياتي

309
00:18:31,023 --> 00:18:33,391
"يوجد شيئ ما هناك لا يحب الحائط"

310
00:18:34,655 --> 00:18:38,898
"يرسل الأرض المتجمدة المنتفخة تحته"

311
00:18:38,966 --> 00:18:40,676
"و"

312
00:18:40,796 --> 00:18:45,571
<i>لتدمير عقلي
كي أنسى ما رأيته</i>

313
00:18:45,639 --> 00:18:48,775
"الصخور العلوية فوق على الشمس"

314
00:18:52,146 --> 00:18:56,149
قمتُ بكل شيئ فكرتُ بهِ
للنجاة

315
00:19:02,132 --> 00:19:04,792
ثم فعلتُ ما عليّ القيام به
كي أخرج

316
00:19:13,201 --> 00:19:15,235
متى نستطيع البدئ بمعالجتك؟

317
00:19:25,746 --> 00:19:28,314
هل ترى وجه الأخت (جود) عبى العجينة؟

318
00:19:28,382 --> 00:19:31,151
أريد أن ألكمها ايضاً
لأنها جعلتنا نعمل على فترتين

319
00:19:32,620 --> 00:19:34,754
ماذا لو كنتُ مجنوناً؟

320
00:19:34,822 --> 00:19:36,373
ماذا لو تخيلتُ كل الأمر؟

321
00:19:36,493 --> 00:19:39,025
,المركبة الفضائية
(المخلوقات, خطف (آلما

322
00:19:40,074 --> 00:19:41,428
...ماذا لو
ماذا لو إخترعت هذه القصة

323
00:19:41,495 --> 00:19:43,363
لأنّي لم أستطع مواجهة ما فعلته؟

324
00:19:43,431 --> 00:19:45,241
لماذا تقول ذلك الآن؟

325
00:19:45,361 --> 00:19:46,874
...د.ثريدسون), هو)

326
00:19:46,994 --> 00:19:49,337
قال أشياءً تبدو منطقية

327
00:19:49,404 --> 00:19:52,641
حسناً, لو كنتَ مجنوناً
فلن يبدو كلامه منطقي بالنسبة لك

328
00:19:52,708 --> 00:19:55,878
الشك بالذات هو دليل على الصحّة العقلية

329
00:19:55,945 --> 00:19:58,481
إنتظري, أنتِ تحيريني

330
00:19:58,548 --> 00:20:01,751
أنتِ تقولين أنّي لو كنتُ مجنوناً

331
00:20:01,819 --> 00:20:04,153
(إذاً لن أصدق (د.ثريدسون
 ولكنّي لو كنتُ سليم العقل

332
00:20:04,221 --> 00:20:05,822
فستكون قصصي الجنونية حقيقية؟

333
00:20:05,889 --> 00:20:07,857
ليس لدي أي فكرة عمّا قلته

334
00:20:12,396 --> 00:20:13,763
ماذا أنا؟

335
00:20:15,767 --> 00:20:17,267
مجنون أم عاقل؟

336
00:20:21,572 --> 00:20:22,806
هل أنا قاتل؟

337
00:20:24,663 --> 00:20:26,543
لا يهمني

338
00:20:26,611 --> 00:20:31,581
مهما كنت, سأكون معك

339
00:21:29,258 --> 00:21:31,313
(لقد قمتُ بإختيار واحدة أخت (جود

340
00:21:31,392 --> 00:21:35,328
قصبة تليق
بالمخالفة التي قاموا بها

341
00:21:35,396 --> 00:21:38,165
لا أعلم ماذا حلَّ بكِ مؤخراً يا أختاه

342
00:21:38,232 --> 00:21:40,656
ولكنه تقدم واضح

343
00:21:42,137 --> 00:21:46,240
...أنتم الإثنان
مألوفون جداً

344
00:21:46,308 --> 00:21:49,677
مرتبطون ببعضكم البعض
كالأفعى والتفاحة

345
00:21:49,745 --> 00:21:53,247
هل تحاولون عمداً إنجاب طفل قاتل؟

346
00:21:53,315 --> 00:21:55,049
جريس) لم تقتل أحداً)

347
00:21:55,117 --> 00:21:57,742
اخبرتني قصتها
تم إتهامها بشكل خاطئ

348
00:21:57,964 --> 00:21:59,857
قومي بمعاقبتنا وأنهي الأمر

349
00:21:59,977 --> 00:22:04,058
أعتقد أنَّ خطوة فعالة أكثر يجب القيام بها

350
00:22:04,126 --> 00:22:07,595
التطهير, لكلاكم

351
00:22:07,663 --> 00:22:09,369
لا يمكنكِ فعل ذلك

352
00:22:11,200 --> 00:22:13,134
ماذا هناك؟

353
00:22:13,202 --> 00:22:15,270
(هناك محققان يقومون بإستجواب (د.آردون

354
00:22:15,338 --> 00:22:18,507
لا اعلم عن ماذا

355
00:22:18,575 --> 00:22:19,575
...أختاه

356
00:22:19,643 --> 00:22:21,777
قومي بتأمين هؤلاء الإثنان

357
00:22:21,844 --> 00:22:24,560
حتى تتم الموافقة على الأعمال الورقية

358
00:22:24,680 --> 00:22:25,948
سآخذهن للحبس المنفرد

359
00:22:26,016 --> 00:22:28,451
فرانك), لما لا تأخذ (جريس)ء)
(وأنا سآخذ (كيت

360
00:22:28,519 --> 00:22:30,353
هل تمانعي يا اخت (جود)؟

361
00:22:30,421 --> 00:22:31,904
المهم أن تضمنوا أن يتم تفرقتهم

362
00:22:32,024 --> 00:22:33,723
هيا, لنذهب
إنهضوا

363
00:22:33,791 --> 00:22:35,659
لنذهب

364
00:22:44,270 --> 00:22:45,877
(إنها نصيحة جيدة يا (كيت

365
00:22:49,496 --> 00:22:52,277
إنها ليست الفتاة البرئية
التي تدعي عنها

366
00:22:58,109 --> 00:23:01,853
(د.آردون)
...أريد أن ننهي أمر

367
00:23:03,122 --> 00:23:04,556
أنا آسفة بشدّة

368
00:23:04,624 --> 00:23:06,491
لم أكن أعلم أنَّهُ لديكَ زوار

369
00:23:06,559 --> 00:23:08,494
(أنا الأخت (جود

370
00:23:08,561 --> 00:23:10,061
أنا أدير المنشأة

371
00:23:10,129 --> 00:23:12,464
(أنا المحقق (بايرز
(هذا المحقق (كونرز

372
00:23:12,532 --> 00:23:14,232
.أيها المحققان
شرفني لقائكم

373
00:23:14,352 --> 00:23:16,902
هذا الأمر حقاً لا يعنيكِ يا أختاه

374
00:23:16,970 --> 00:23:20,673
محققان يقومون بإستجواب
أحدَ الموظفين الاكثر أهمية في منشأتي

375
00:23:20,741 --> 00:23:23,175
يعنيني ذلك بشدّة -
ربما تستطيع الأخت المساعدة -

376
00:23:23,243 --> 00:23:25,878
الراهبة قد تكون شاهدة جيدة بالنسبة لنا

377
00:23:25,945 --> 00:23:28,746
لو كان السؤال عن شخصية الطبيب
فعندي الكثير لأقوله

378
00:23:28,866 --> 00:23:32,936
حسناً, زميلكِ هنا
تم إتهامه بضرب وإذلال أحدَ العاهرات

379
00:23:34,338 --> 00:23:35,432
عاهرة؟

380
00:23:35,563 --> 00:23:41,101
لا حاجة لأن تقلقي يا أختاه
لأن كل هذا هو محض كذبة كبيرة

381
00:23:41,169 --> 00:23:43,537
لم أقابل الإمرأة حتى

382
00:23:43,604 --> 00:23:49,451
لا بد انَّهُ من المخيف مقابلة رجال غرباء
بوجود قاتل في الخارج

383
00:23:49,571 --> 00:23:52,245
لقد قالت أنها رأت شيئاً أقلقها

384
00:23:52,313 --> 00:23:53,293
أمور فاحشة

385
00:23:53,413 --> 00:23:55,182
<i>...إباحة</i>

386
00:23:57,540 --> 00:23:59,252
<i>...تذكارات نازيّة</i>

387
00:23:59,320 --> 00:24:01,054
عندما حاولت الخروج من المنزل

388
00:24:01,121 --> 00:24:02,455
حاول إغتصابها

389
00:24:02,522 --> 00:24:04,756
لا

390
00:24:04,824 --> 00:24:09,362
.هذا هراء
كنتُ هنا

391
00:24:09,429 --> 00:24:10,963
هل يمكنكِ التحقق من الأمر يا أختاه؟

392
00:24:11,031 --> 00:24:12,655
هل قلتَ تذكارات نازيّة؟

393
00:24:12,775 --> 00:24:14,160
هذا أمر فظيع

394
00:24:14,280 --> 00:24:17,537
ليس لدي فكرة
بماذا يتم إتهامي أصلاً

395
00:24:17,604 --> 00:24:20,783
قد يعتقد البعض
"أنَّ شرطة مقاطعة "واساكي

396
00:24:20,903 --> 00:24:23,343
لديها أمور أفضل من هذا الهراء كي تقوم بها

397
00:24:23,410 --> 00:24:24,677
أنا كذلك

398
00:24:25,619 --> 00:24:27,165
يوماً سعيداً

399
00:24:29,049 --> 00:24:31,150
ألن تقومو بالقبض عليه؟

400
00:24:31,218 --> 00:24:34,728
بحجّة ماذا؟ -
حسناً, أنتم محققون في المباحث -

401
00:24:34,950 --> 00:24:37,056
في الحقيقة, نحنُ نختص بالجرائم

402
00:24:37,720 --> 00:24:39,258
الجرائم؟

403
00:24:39,326 --> 00:24:42,695
تفاصيل معينة عن وضع الضحية
ضبطتها أعيننا

404
00:24:42,763 --> 00:24:44,163
ربما يمكننا أن نسألكِ سؤالاً

405
00:24:44,231 --> 00:24:45,498
إنه حولَ أحد مرضاكِ هنا

406
00:24:45,566 --> 00:24:47,218
(كيت والتور) -
ماذا عنه؟ -

407
00:24:47,338 --> 00:24:51,177
هل يبدو كشخص
لديه المهارة الجراحيّة لإزالة جلد إمرأة؟

408
00:24:52,973 --> 00:24:54,140
ورأسها؟

409
00:25:13,961 --> 00:25:15,862
ما هذا؟ -
آبومورفين -

410
00:25:15,930 --> 00:25:19,566
المخدّر المعياري
لهذا النوع من العلاج المتطور من أجل حالتك

411
00:25:19,634 --> 00:25:21,833
"إستخدموه في "هارفارد
"بريغهام يونغ", "كورنيل"

412
00:25:21,953 --> 00:25:23,970
النظرية هي أننا ندرّب جسدكِ

413
00:25:24,038 --> 00:25:28,561
على أن يتم صدّهُ بأمور... مثيرة

414
00:25:39,821 --> 00:25:42,489
كيف حصلتَ على هذه؟

415
00:25:42,557 --> 00:25:45,225
من منزلك, عندما كنتُ هناك

416
00:25:45,293 --> 00:25:47,125
أعتقد أنك قد تريديها

417
00:25:49,830 --> 00:25:51,030
قولي متى

418
00:26:06,212 --> 00:26:07,779
...أحتاج لبضعة دقائق إضافية

419
00:26:07,847 --> 00:26:10,482
أحتاج لدقائق
قبل عرض الصورة التالية

420
00:26:10,550 --> 00:26:14,052
(أنا معجب بشدّة على عزمكِ يا (لانا

421
00:26:14,275 --> 00:26:16,388
لنأخذ إستراحة

422
00:26:18,712 --> 00:26:21,440
لننتقل إلى جزئ عملية التحويل من علاجك

423
00:26:21,560 --> 00:26:23,328
أعتقد أنَّكِ ستستمتعين بهذا الجزء

424
00:26:33,389 --> 00:26:34,589
(تعرفين (دانييل

425
00:26:34,824 --> 00:26:37,175
طلبتُ منهُ المساعدة في علاجك

426
00:26:37,243 --> 00:26:39,744
أخبرني أنه يعتقد أنَّكِ شخص جيد

427
00:26:39,812 --> 00:26:43,781
وأنه سيتشرف بالمشاركة
بأي شي قد يحرركِ من مشكلتك

428
00:26:45,183 --> 00:26:47,079
مهما تقول أيها الطبيب

429
00:26:47,199 --> 00:26:48,953
أريد أن أقوم بأي شيئ ينفع

430
00:26:49,021 --> 00:26:51,255
جيد

431
00:26:51,323 --> 00:26:52,822
لنبدأ إذاً
(دانييل)

432
00:26:53,255 --> 00:26:55,727
سنبدأ بمحفز بصري بسيط

433
00:26:55,795 --> 00:26:57,389
سيخلع (دانييل) رداءه

434
00:26:57,509 --> 00:26:59,765
وسوفَ تنظرين إلى جسده

435
00:27:12,612 --> 00:27:14,379
...أنا آسفة, ولكن

436
00:27:14,447 --> 00:27:17,015
لا أشعر بشيئ

437
00:27:17,083 --> 00:27:19,351
لا بأس بذلك

438
00:27:19,419 --> 00:27:21,386
لن تجعله يلمسني أليس كذلك؟

439
00:27:21,454 --> 00:27:23,922
...في الحقيقة, سأطلب منكِ

440
00:27:23,990 --> 00:27:25,657
أن تلمسِ نفسكِ

441
00:27:27,627 --> 00:27:29,961
هل يمكنكِ فعل ذلك؟

442
00:27:30,029 --> 00:27:32,297
...لا أعلم

443
00:27:46,077 --> 00:27:49,112
حاولي التركيز على أعضاءه

444
00:27:54,919 --> 00:27:57,020
جيد

445
00:27:59,123 --> 00:28:00,390
(جيد يا (لانا

446
00:28:00,458 --> 00:28:03,628
والآن خذي يدكِ الأخرى
(وضعيها على قضيب (دانييل

447
00:28:14,239 --> 00:28:16,273
جيد

448
00:28:18,977 --> 00:28:20,945
جيد. الآن تابعي لمس نفسك

449
00:28:21,012 --> 00:28:26,450
وحاولي أن تربطي المتعة التي تشعري بها
بإنتصاب قضيبه

450
00:28:31,519 --> 00:28:32,924
(تقومين بعمل جيد يا (لانا

451
00:28:34,126 --> 00:28:35,517
جميعنا نشجعك

452
00:28:42,234 --> 00:28:46,237
أمنحني بضعة دقائق
...أرجوك فقط إمنحني بضعة ثواني

453
00:28:46,305 --> 00:28:47,739
أعلم أنه يمكنني فعل ذلك

454
00:28:47,806 --> 00:28:49,207
في عالم ممتاز

455
00:28:49,275 --> 00:28:51,709
فسيسعدني الإنتقال للمعالجة بالكلام

456
00:28:51,777 --> 00:28:53,678
وإكتشاف جذر مشكلتكِ

457
00:28:53,746 --> 00:28:58,249
ولكن حسب خبرتي أعتقد
أنَّ العلاج بطريقة التحويل وصد الجسد لن تنفع معكِ

458
00:29:01,304 --> 00:29:03,687
(علينا التحدث يا أخت (جود

459
00:29:04,787 --> 00:29:06,290
نعم, انا اوفق

460
00:29:06,358 --> 00:29:08,981
لقد أتوا الشرطة إلى المصحة ليلة أمس

461
00:29:09,562 --> 00:29:16,460
يبدو أنَّ (د.آردون) قام بإذلال وضرب عاهرة

462
00:29:16,580 --> 00:29:21,373
وعثرت تلك الإمرأة على تذكارات نازيّة
في غرفة نومه

463
00:29:21,440 --> 00:29:24,124
هل تقوم الشرطة بمتابعة قضية ضده

464
00:29:24,811 --> 00:29:27,045
...لا أعتقد ذلك, ولكن

465
00:29:27,113 --> 00:29:32,884
يا أختاه, هوسكِ بالـ (د.آردون) يجب أن يتوقف

466
00:29:32,952 --> 00:29:35,855
ولكن هناك أدلة متزايدة
أنَّ هذا الرجل هو مجرم حرب

467
00:29:35,975 --> 00:29:36,788
لحظة

468
00:29:37,296 --> 00:29:39,530
من أين تحصلين على هذه المعلومات؟

469
00:29:39,598 --> 00:29:43,634
هناك مريضة
نجت من معسكرات الموت

470
00:29:43,701 --> 00:29:45,469
إنها تتذكره

471
00:29:45,537 --> 00:29:47,070
اي مريضة هذه؟

472
00:29:47,138 --> 00:29:48,910
(إسمها (آن

473
00:29:49,030 --> 00:29:50,320
آن) ماذا؟)

474
00:29:52,344 --> 00:29:53,678
(آن فرانك)

475
00:29:53,745 --> 00:29:56,915
أعلم... أعلم كيف يبدو الأمر
...ولكن أنتَ

476
00:29:56,983 --> 00:29:58,717
لا, لا أعتقد أنكِ تعلمين

477
00:29:58,785 --> 00:30:00,486
رأيتُ وشم خاص بالسجن على يدها

478
00:30:00,553 --> 00:30:02,090
"كانت في "أوشفيتز

479
00:30:02,210 --> 00:30:04,122
أين هي الآن؟, تختبأ في السقيفة؟

480
00:30:04,190 --> 00:30:09,194
أنتِ مستعدة لتصديق أي إفتراء
يقال عن هذا الرجل الذي تحتقرينه

481
00:30:09,262 --> 00:30:12,610
بحيث أنكِ تصدقين كلام سجينة
في مصحّة أمراض عقلية

482
00:30:12,730 --> 00:30:15,133
أبتاه, هذا الأمر ليس عنّي

483
00:30:15,201 --> 00:30:20,067
أنا أحاول حمايتك
المنشأة, حلمنا

484
00:30:20,187 --> 00:30:23,319
أنتِ تعرضين حلمنا للخطر يا أختاه
برفضكِ أن تواجهي فشلك

485
00:30:23,542 --> 00:30:27,646
تفضلين رؤية مجرم حرب نازي بيننا
على أن تنظري إلى المرآة

486
00:30:27,714 --> 00:30:30,382
أو ربما هذه الوظيفة لا تناسبكِ

487
00:30:30,450 --> 00:30:32,651
لا, هذه الوظيفة تعني كل شيئ بالنسبة لي

488
00:30:32,719 --> 00:30:33,916
أنتَ تعلم ذلك

489
00:30:34,036 --> 00:30:37,256
كل ما أعلمه أنَّكِ عدتِ للشرب

490
00:30:41,761 --> 00:30:48,546
مجموعة من موظفينا شاهدوكِ ثملة
في ليلة الهروب

491
00:30:49,153 --> 00:30:58,578
تقولين أشياء غريبة وتتمايلين
خلال كلام إفتتاحية الفلم الذي شاهدتموه

492
00:30:58,645 --> 00:31:03,975
هل تعتقدين أنَّ الكحول تشكّل خطراً
على حكمكِ في هذه الأمور؟

493
00:31:04,095 --> 00:31:05,985
لا تحتاجين للإجابة الآن

494
00:31:06,053 --> 00:31:07,587
عودي إلى طبيعنك

495
00:31:10,922 --> 00:31:12,184
أدعي من أجل ذلك

496
00:31:25,939 --> 00:31:27,907
مرحباً

497
00:31:27,974 --> 00:31:29,937
(إنهم يشكّون بكَ يا (آرثر

498
00:31:30,057 --> 00:31:35,314
لو كان عندكَ أي أمر تريد تولي أمره
فأقترح أن تقوم بذلك الآن

499
00:31:51,224 --> 00:31:54,028
أماه (سوبيريور), لقد تراجعت

500
00:31:54,148 --> 00:31:55,318
يا عزيزتي

501
00:31:56,191 --> 00:32:00,089
الضغوط تجمّعت حولي

502
00:32:00,157 --> 00:32:03,026
ثم أتت تلك العاصفة

503
00:32:04,526 --> 00:32:09,610
ثم كان هناك زجاجة من النبيذ
متروكة في مكتبي

504
00:32:09,920 --> 00:32:13,058
هذا هو الله
يحب أن يختبرنا

505
00:32:13,370 --> 00:32:14,904
حسناً, لقد فشلت

506
00:32:14,972 --> 00:32:16,840
والآن إنه يعطيكِ فرصة أخرى

507
00:32:16,907 --> 00:32:19,175
الله يحب ان يرانا ننتصر

508
00:32:19,243 --> 00:32:20,944
يشعره ذلك بالسرور

509
00:32:21,785 --> 00:32:26,149
هل كان شربكِ للكحول وطلبكِ للعفو
هو السبب الوحيد لتكلميني يا إبنتي؟

510
00:32:27,218 --> 00:32:28,719
لا يا أماه

511
00:32:31,056 --> 00:32:33,650
"هناك موظف في مصحّة "بريكليف

512
00:32:34,083 --> 00:32:35,926
أعتقد أنه يستمتع بعتذيب الآخرين

513
00:32:35,994 --> 00:32:38,929
وغالباً مجرم حرب

514
00:32:38,997 --> 00:32:41,814
هل ذكرتِ ذلك للـ "مونيسينيور"؟

515
00:32:42,593 --> 00:32:46,236
رفضَ أن يتحقق من الأمر ومتابعته

516
00:32:46,304 --> 00:32:48,171
...رجال كنيستنا

517
00:32:48,239 --> 00:32:52,042
"المونيسينيور "تيموثي
القديس الأكبر نفسه

518
00:32:52,109 --> 00:32:55,678
بطبيعتهم تكون ردّة فعلهم ناتجة عن الخوف
عندما يواجهون بأسئلة قويّة

519
00:32:55,746 --> 00:32:57,313
إنها غزيرتهم أن يحموا أنفسهم

520
00:32:57,381 --> 00:32:59,115
يغطوا عن خطاياهم

521
00:32:59,183 --> 00:33:02,017
أنا أعرف شخص قد يستطيع مساعدتكِ

522
00:33:02,085 --> 00:33:09,791
لا يا أماه
لن أخون الرجل الذي قدَّمَ لي مهمّة حياتي

523
00:33:09,859 --> 00:33:11,128
الذي آمن بي

524
00:33:11,248 --> 00:33:13,228
الذي أشاركه بحلم

525
00:33:13,902 --> 00:33:16,738
(ليس هو من جعلكِ ما أنتِ عليه أخت (جود

526
00:33:16,858 --> 00:33:20,561
أتيتِ لعندي فتاة معذَّبة
خرّبها الكحول والخطايا

527
00:33:20,629 --> 00:33:22,029
ولكن كان لديكِ شخص ليوجهكِ في حياتك

528
00:33:22,097 --> 00:33:23,153
كانت تلكَ هديتك

529
00:33:23,273 --> 00:33:25,450
وأعطاكِ الله هذه الهدية لسبب

530
00:33:25,570 --> 00:33:27,594
والآن وضع عقبات في طريقك

531
00:33:27,903 --> 00:33:30,700
ومثل كل هذا الحطام بعد العاصفة

532
00:33:30,820 --> 00:33:33,841
الأمور يعود إليكِ
لأن تخلي الطريق أمامكِ

533
00:34:05,872 --> 00:34:07,706
كيت)؟)

534
00:34:07,774 --> 00:34:09,875
كيت), هل أنتَ بخير؟)

535
00:34:09,943 --> 00:34:12,044
...هل -
قاموا بإزالة خصيتي؟ -

536
00:34:13,109 --> 00:34:14,279
ليس بعد

537
00:34:15,948 --> 00:34:18,049
كنتُ قلقة بشدّة

538
00:34:18,117 --> 00:34:21,920
أنتَ الشخص الوحيد الذي فكرتُ به
في هذا المكان

539
00:34:21,988 --> 00:34:23,488
(لما كذبتي علي يا (جريس

540
00:34:23,556 --> 00:34:25,571
(لم يكن هناك رجل يدعى (ريد

541
00:34:25,855 --> 00:34:28,660
قتلتِ زوجة أمك
ثم أباكِ

542
00:34:28,728 --> 00:34:30,061
ماذا تريد؟

543
00:34:30,129 --> 00:34:32,681
هل تريد أن تسمعني وأنا أقول أنّي
آسفة على ما فعلته؟

544
00:34:32,801 --> 00:34:33,596
أنا لستٌ بآسفة

545
00:34:34,570 --> 00:34:35,968
أخبريني الحقيقة

546
00:34:47,447 --> 00:34:49,548
كنتَ صغيرة جداً عندما حدث ذلك

547
00:34:51,451 --> 00:34:55,321
كان يأتي أبي إلى غرفتي في الليل

548
00:34:55,388 --> 00:34:56,689
ويفعل أشياء

549
00:35:01,683 --> 00:35:04,099
<i>في بعض الأحيان كنتُ أشعر
أنّي في حلم</i>

550
00:35:04,457 --> 00:35:07,563
<i>أشاهده يقوم بذلك لشخص غريب</i>

551
00:35:08,435 --> 00:35:10,737
<i>أو جثة</i>

552
00:35:12,527 --> 00:35:15,675
<i>تجرأتُ وأخيراً أن أخبر زوجة أمي</i>

553
00:35:17,211 --> 00:35:19,612
<i>أعطتني حلوة كي أبقى صامتة</i>

554
00:35:39,147 --> 00:35:41,999
(هناك حقيقة بالقصة التي قلتها سابقاً يا (كيت

555
00:35:42,066 --> 00:35:44,537
أحببتُ أحصنتي

556
00:35:44,657 --> 00:35:47,204
كانوا مهربي

557
00:35:50,208 --> 00:35:53,244
أكتشفت أنهُ قام ببيعهم كلهم

558
00:36:01,387 --> 00:36:02,320
(باتسي)

559
00:36:10,428 --> 00:36:11,595
هناك حيث أستيقظت

560
00:36:11,663 --> 00:36:13,798
ورأيتُ حياتي وما كانت عليه

561
00:36:13,865 --> 00:36:18,069
وعندما فتحتُ عيناي
لم يكن هناك عودة

562
00:36:29,448 --> 00:36:31,716
هل فتّحتُ عيناك يا (كيت)؟

563
00:36:31,784 --> 00:36:34,519
هل كرهتَ ما أنا عليه؟

564
00:36:34,587 --> 00:36:35,954
لا

565
00:36:37,457 --> 00:36:39,624
أنا معجب بكِ

566
00:37:09,223 --> 00:37:10,457
أريد التحدث معك

567
00:37:10,525 --> 00:37:13,894
لم أستطع النوم
منذ أن غادرتي مكتبي

568
00:37:14,962 --> 00:37:16,196
(أنا آسف جداً يا (لانا

569
00:37:16,264 --> 00:37:18,556
أتمنى لو كنتُ أستطيع مساعدتكِ حقاً

570
00:37:18,803 --> 00:37:20,846
أنا لستُ خبيراً في معالجة التحويل وصد الجسد

571
00:37:20,966 --> 00:37:24,571
لكنّي ظننت أن الأمر بدى منطقي في تلك اللحظة

572
00:37:24,639 --> 00:37:26,039
الآن أتمنى لو أنّي تجنبتُ فعل ذلك

573
00:37:26,994 --> 00:37:28,642
لقد حاولت

574
00:37:33,047 --> 00:37:34,681
جلبتُ لكِ هذه

575
00:37:38,553 --> 00:37:40,087
ظننتُ أنّكِ قد تريديها

576
00:37:40,155 --> 00:37:42,322
لن يسمحوا لي بإبقاء هذه

577
00:37:43,794 --> 00:37:46,417
عليكِ فقط أن تخفيها
حتى نهاية الأسبوع

578
00:37:47,988 --> 00:37:50,241
سأغادر هذا المكان يوم الجمعة
وسآخذكِ معي

579
00:37:50,361 --> 00:37:52,565
...لا أعلم كيف بعد, ولكن

580
00:37:52,633 --> 00:37:55,443
(لن أترككِ في هذا المكان يا (لانا

581
00:37:55,665 --> 00:37:57,337
هذا وعد

582
00:38:05,468 --> 00:38:08,047
<i>أتفهم أنكَ تريد الإعتراف</i>

583
00:38:10,078 --> 00:38:14,015
أستطيع فقط الإعتبار أنَّ هذه مجرد حيلة
نظراً لهذه الظروف

584
00:38:14,082 --> 00:38:16,350
..لقد تمَّ في النهاية
كشفكَ متلبساً

585
00:38:16,418 --> 00:38:21,049
لا, يا أختاه
هذا ليس عنّي وعن جريس

586
00:38:21,169 --> 00:38:22,620
هذا حول جرائمي

587
00:38:24,325 --> 00:38:26,193
جرائمك؟

588
00:38:26,261 --> 00:38:27,862
نعم

589
00:38:27,929 --> 00:38:29,597
وأعلم أنّي لستُ برجل ديني

590
00:38:30,120 --> 00:38:32,421
ولكنّي كنتُ أذهب للكنيسة يوم الأحد

591
00:38:32,488 --> 00:38:34,856
وتعلّمت أنَّ الله يرى كل شيئ

592
00:38:34,924 --> 00:38:36,391
هل هذا صحيح؟

593
00:38:36,459 --> 00:38:38,393
نعم, إنه يرى كل شيئ

594
00:38:38,461 --> 00:38:42,698
حتى لو كنتُ لا أتذكر بعض الأمور المريعة
التي قمتُ بها؟

595
00:38:42,765 --> 00:38:43,832
يعلم, صحيح؟

596
00:38:48,771 --> 00:38:49,671
الله يعلم كل شيئ

597
00:38:49,739 --> 00:38:51,506
...حسناً, إذاً يعلم

598
00:38:51,574 --> 00:38:53,375
لو قمتُ بقتل تِلكَ النساء

599
00:38:53,442 --> 00:38:57,246
يعلم لو قمتُ بفعل تلكَ الأشياء المريعة

600
00:38:57,912 --> 00:39:01,951
(ويعلم لو قتلتُ (آلما

601
00:39:02,019 --> 00:39:03,552
هل فعلت؟

602
00:39:03,620 --> 00:39:04,887
لا بد أنّي فعلت ذلك

603
00:39:04,955 --> 00:39:06,522
...أعني

604
00:39:08,258 --> 00:39:11,060
الجميع يقول أني فعلتُ ذلك

605
00:39:12,362 --> 00:39:13,662
...وهذه المخلوقات

606
00:39:13,730 --> 00:39:14,963
لا يمكن أن يكونوا حقيقيين

607
00:39:15,031 --> 00:39:17,533
أتذكر عندما ظهرتُ هنا لأول مرّة

608
00:39:17,601 --> 00:39:19,869
قلتِ لي أنه من أجل العثور على المغفرة

609
00:39:19,937 --> 00:39:22,039
..فعليّ أن

610
00:39:22,106 --> 00:39:24,675
فعليّ أن اعترف بما قمتُ به

611
00:39:24,742 --> 00:39:26,410
...اختاه

612
00:39:26,478 --> 00:39:29,614
أريد أن تتم مسامحتي

613
00:39:31,584 --> 00:39:33,051
الله يسامح كل من يطلب منه ذلك

614
00:39:33,119 --> 00:39:34,119
إذاً ساعديني

615
00:39:34,187 --> 00:39:35,457
أرجوكي

616
00:39:35,577 --> 00:39:37,289
ساعدوني بالعثور على الله

617
00:39:37,409 --> 00:39:40,191
سأعترف بكل شيئ قمت به -
...بني -

618
00:39:41,668 --> 00:39:45,230
...كلّنا خطأة
كل واحد منّا

619
00:39:45,297 --> 00:39:47,465
ولكن الأمور التي قمتُ بها يا أختاه

620
00:39:47,533 --> 00:39:49,133
التي لا يمكنك تذكرها

621
00:39:57,575 --> 00:40:00,890
الآن, ماذا كنتِ تقولين عنّي؟

622
00:40:01,010 --> 00:40:03,414
.الحقيقة
أعلم من أنت

623
00:40:04,750 --> 00:40:06,415
أنت لا تعلمين من أنتِ حتى

624
00:40:06,482 --> 00:40:09,618
آن فرانك)؟)
لقد ماتت

625
00:40:09,685 --> 00:40:11,553
أم لم تقرأي الكتاب حتى؟

626
00:40:13,422 --> 00:40:16,324
كذبكِ سبب لي الكثير من الإحراج

627
00:40:16,392 --> 00:40:18,112
ماذا ستفعل بي؟

628
00:40:18,232 --> 00:40:21,461
نفس الشيئ الذي فعلته
بالفتيات في "أوشفيتز"؟

629
00:40:21,581 --> 00:40:24,937
"لم أكن قط في "أوشفيتز
"أنا من "سكوتسديل

630
00:40:25,057 --> 00:40:28,002
كاذب! أراهن على أنه كان يبدو
شبيهاً بهذا المكان

631
00:40:28,070 --> 00:40:29,270
هل تريدين أن تعرفي ما يحصل هنا؟

632
00:40:31,039 --> 00:40:32,072
ستكتشفين بعد قليل

633
00:40:40,316 --> 00:40:42,134
من أين حصلتي على هذا؟

634
00:40:42,254 --> 00:40:44,753
أنا لستُ الوحيدة التي تحاول كشفك

635
00:40:46,623 --> 00:40:48,724
آسفة

636
00:40:49,793 --> 00:40:51,761
...هيا

637
00:40:51,829 --> 00:40:53,663
حان الوقت

638
00:40:53,730 --> 00:40:56,399
(إعترف, (هانس جروبر

639
00:40:56,815 --> 00:40:58,601
نازي لعين

640
00:41:03,373 --> 00:41:04,473
عاهرة
ماذا يوجد في تلك الغرفة؟

641
00:41:04,540 --> 00:41:06,588
إذهبي للجحيم -
كنتُ هناك -

642
00:41:08,210 --> 00:41:09,810
أعطني المفاتيح

643
00:41:09,878 --> 00:41:11,478
أعطني المفاتيح

644
00:41:11,598 --> 00:41:13,581
هل تريد أن تفقد قدم أخرى؟

645
00:41:22,791 --> 00:41:24,692
إقتليني

646
00:41:24,760 --> 00:41:35,501
 <font color="#54789">Anasmurad</font> <font color="#red">تــرجــمــة</font>
<font color="orange">DownHa.Com - Arrow Man</font>