﻿1
00:00:03,455 --> 00:00:26,254
الموسم السابع الحلقة 14
قام بالترجمة 
مـــاجـــد

2
00:00:33,855 --> 00:00:35,595
انظروا
 الى ما جاء في البريد

3
00:00:35,896 --> 00:00:37,930
وصلنا دعوات
لحضور حفل زفاف جيليان

4
00:00:38,131 --> 00:00:40,458
حفل زفاف جيليان؟
هل حقا ستتزوج؟

5
00:00:40,493 --> 00:00:41,533
هذا رائع

6
00:00:41,568 --> 00:00:44,282
يبدو أنها أخيرا وجدت الشخص المناسب
بعد أن واعدت ذلك الخاسر

7
00:00:44,728 --> 00:00:45,997
هل واعدت شخص من بعدي؟

8
00:00:45,998 --> 00:00:49,691
لا ، انظر كيف أقوم بإعداد النكت الخاصة بي ؟
 وامشيها عليك يا براين

9
00:00:49,692 --> 00:00:55,275
امشيها عليك
ستوي دائما يجعل منك احمق

10
00:00:55,276 --> 00:01:00,576
بيتر، هذه دعوتك
كريس، ميج، ستوي، وانا

11
00:01:00,750 --> 00:01:03,143
اووووه......
على الارجح يوجد واحدة ايضا هناك

12
00:01:03,144 --> 00:01:05,762
لا، لا يوجد شئ
أوه  نعم هاهي هنا

13
00:01:05,763 --> 00:01:08,863
بريان أوه، لا، انتظر
انها لـ بـ  راين

14
00:01:08,864 --> 00:01:12,347
آه رائع ياسيدة جي  شكرلك
للسماح لي بالبقاء هنا
الاسبوعيين الماضيين

15
00:01:14,217 --> 00:01:15,454
لقد استمتعت برفقته

16
00:01:15,455 --> 00:01:17,242
قامت بدعوة الجميع إلا أنا ؟

17
00:01:17,243 --> 00:01:19,049
ما هذا ؟
لقد واعدتني  6 أشهر

18
00:01:19,050 --> 00:01:21,975
أوتش! حسنا  بريان  يبدو
انك كنت مثل الرجل الشاذ

19
00:01:21,976 --> 00:01:23,878
مثل فرس النبي هذا

20
00:01:23,879 --> 00:01:27,003
يارب بارك لنا هذا الطعام
الذي نحن على وشك تناوله

21
00:01:27,004 --> 00:01:29,571
ساعدنا على أن نشكرك على 
النعم التي لدينا

22
00:01:29,572 --> 00:01:31,379
...و

23
00:01:43,024 --> 00:01:45,268
بريان، وأنا أملء بطاقتي
(بطاقة الدعوة لحفل الزفاف)

24
00:01:45,269 --> 00:01:47,690
لم اعرف ماذا اختار
سمك السلمون أو 
او  سنادجس = طعام كلاب

25
00:01:47,691 --> 00:01:48,778
هل سيكون هناك السنادجس؟

26
00:01:48,779 --> 00:01:50,348
نعم، يبدو ذلك رائعا

27
00:01:50,349 --> 00:01:52,951
انا لست مهتما 
بالذهاب الى ذلك الزفاف

28
00:01:52,952 --> 00:01:55,793
انظر الى الموضوع من جانب إيجابي 
سيتاح لك الذهاب إلى حفلات شواء كليفلاند

29
00:01:55,794 --> 00:01:57,122
حفلات شواء كليفلاند ؟

30
00:01:57,123 --> 00:01:59,797
اووه
هذا  محرجا حقا

31
00:01:59,798 --> 00:02:02,045
لا شيء من هذا محرج
لقد نسيت امر جيليان

32
00:02:02,046 --> 00:02:03,849
وواعدت الكثير 
من الفتيات بعدها

33
00:02:03,850 --> 00:02:06,889
 لم اقم  من قبل بالتعارف من خلال كمبيوتر
 نعم وانا كذلك

34
00:02:07,776 --> 00:02:09,931
عمرك هو 27 ؟

35
00:02:09,932 --> 00:02:13,047
حسنا، تلك الصورة
التقطت من بضع سنوات

36
00:02:13,707 --> 00:02:15,746
حسنا ... انت من
 Golden Retriever 
( نوع من الكلاب الاصيله )

37
00:02:15,747 --> 00:02:17,896
حسنا، انا هجين بينها

38
00:02:18,904 --> 00:02:21,148
... وبين ... حمالة الصدر ...

39
00:02:21,149 --> 00:02:22,981
مع ...  أين ذلك النادل؟

40
00:02:23,293 --> 00:02:25,631
حسناً  إذا كنت قد نسيت امرها
ينبغي لنا أن نذهب جميعا ونتناول العشاء

41
00:02:25,632 --> 00:02:28,077
انت وانا وجيليان وخطيبها

42
00:02:28,078 --> 00:02:29,504
إلا إذا كنت لست مرتاح لذلك

43
00:02:29,505 --> 00:02:32,204
ليس لدي أي مشكلة مع هذا 
أحب  أن اتعرف على خطيبها

44
00:02:32,205 --> 00:02:34,558
عظيم وأنا متأكد
ان ديشون يريد التعرف عليك

45
00:02:34,559 --> 00:02:37,099
ديشووون ؟
آه ... اسمه  ديريك

46
00:02:37,100 --> 00:02:38,372
 انظر إلى وجهك

47
00:02:41,461 --> 00:02:43,444
نعود الآن إلى ... ذا هيلز

48
00:02:43,445 --> 00:02:45,806
 جوستين بوبي
من المفترض أن يكون هنا

49
00:02:45,807 --> 00:02:47,321
هل انتي الى الآن تواعدينه؟

50
00:02:47,322 --> 00:02:48,405
أعتقد ذلك

51
00:02:48,406 --> 00:02:51,386
أنا أكره  الحركات التي يفعلها بوجهه
مع كل كلمة  يقولها

52
00:02:52,016 --> 00:02:53,980
ممم ... اطلبوا لي بيرة

53
00:02:54,029 --> 00:02:56,997
فأنا سوف ابحث عن
مكان اركن فيه دراجتي النارية

54
00:02:59,530 --> 00:03:01,416
 مرحبا يا شباب
 مرحبا، جيليان

55
00:03:01,417 --> 00:03:05,420
أوه ياجيليان مبروك
الخطوبة

56
00:03:05,421 --> 00:03:06,953
آه ، هل هي واضحه؟

57
00:03:07,007 --> 00:03:08,107
انها حقا  
ملابس شفافه

58
00:03:08,108 --> 00:03:10,208
بيتر  جئت 
لأطلب منك شيئا

59
00:03:10,209 --> 00:03:12,509
هل تقبل ان تقدمني 
في حفل زفافي؟

60
00:03:12,510 --> 00:03:14,115
بالتأكيد سوف يكون ذلك رائعا

61
00:03:14,116 --> 00:03:16,946
جيليان اليس لديك اب
ليقوم بذلك؟

62
00:03:16,947 --> 00:03:18,348
لويس
لا تقومي بتخريب هذا

63
00:03:18,349 --> 00:03:20,524
لا تخرب هذا مثلما
تخريبن علي فطوري

64
00:03:21,494 --> 00:03:23,875
هذا الفطور مذاقه رائع؟

65
00:03:23,876 --> 00:03:26,017
وايضا هو صحي لك

66
00:03:26,693 --> 00:03:27,749
وووووووع

67
00:03:28,483 --> 00:03:30,425
أبي لا يمكنه تقديمي
لأنه ميت

68
00:03:30,543 --> 00:03:31,430
ها ها ها

69
00:03:31,590 --> 00:03:33,696
حسنا سيكون لبيتر الشرف 
في ان يقوم بذلك

70
00:03:33,697 --> 00:03:36,579
بالإضافة إلى ذلك متى سيتاح له  
تقديم عروس؟

71
00:03:36,580 --> 00:03:39,140
أعرف هذا 
هذه فرصة العمر ولاتتكرر

72
00:03:39,141 --> 00:03:41,228
 يمكن ان تقدمني
عندما أتزوج ياأبي

73
00:03:41,542 --> 00:03:42,434
لااااااع

74
00:03:45,874 --> 00:03:47,937
شكرا يا آنسة
والسيد المحترم؟

75
00:03:47,972 --> 00:03:50,956
اجل هل يمكن ان احصل على
هذا  من فضلك؟

76
00:03:50,957 --> 00:03:52,776
آه، جيد جدا، يا سيدي
وبالنسبة لك؟

77
00:03:52,867 --> 00:03:54,367
أريد
( باللغة الفرنسية )

78
00:03:58,074 --> 00:04:01,688
آه ها ها ها ها ممتاز
شكرا ياسيدي؟

79
00:04:02,497 --> 00:04:06,090
 هذا رائع ديريك
انت تتحدث اللغة الفرنسية بطلاقة

80
00:04:06,091 --> 00:04:07,858
وهو ايضا يتحدث الأراغون

81
00:04:07,859 --> 00:04:09,411
الماندرينه ياعزيزتي
الماندرينه

82
00:04:10,212 --> 00:04:11,627
ووه ... ووه

83
00:04:12,496 --> 00:04:14,169
مهلا ياله من حظ

84
00:04:14,351 --> 00:04:16,999
اوه  حبيبتي! كان ذلك مذهلا

85
00:04:17,083 --> 00:04:19,831
 ههه انا  لا استطيع 
فعل ذلك مرة اخرى ولا بعد مليون سنة

86
00:04:22,318 --> 00:04:28,661
... أوه ... أوه ... أوه 
آه ... آه ... آه ... آه

87
00:04:28,776 --> 00:04:30,391
امسكت ... هذه القطعة

88
00:04:30,392 --> 00:04:32,512
اوه يا الهي
سيدي، هل أنت بخير؟

89
00:04:32,513 --> 00:04:35,575
اهههه ... لا أعرف
في الحقيقة  للتو انا حصلت  على جراحة  في الكوع

90
00:04:35,576 --> 00:04:37,622
ولم يكن من المفترض
ان آتي للعمل اليوم

91
00:04:37,623 --> 00:04:39,366
لماذا تعمدت عرقلتي؟

92
00:04:39,367 --> 00:04:40,661
انا آسف

93
00:04:40,662 --> 00:04:41,538
الامور تسير
 بشكل رائع

94
00:04:41,539 --> 00:04:43,624
 ربما يمكنني
مساعدتك في علاج ذلك المرفق

95
00:04:48,832 --> 00:04:51,676
هل  يشعرك هذا بتحسن؟
نعم، اشعر بتحسن كبير

96
00:04:51,677 --> 00:04:53,790
  رائع انت  أفضل رجل عرفته

97
00:04:53,791 --> 00:04:54,874
العفو

98
00:04:54,874 --> 00:04:57,065
المعذره سأذهب
الى دورة المياه

99
00:04:57,066 --> 00:04:59,282
سأذهب معك
اوه يا الهي! شاذ

100
00:04:59,284 --> 00:05:01,005
اخرس
من الواضح انه نوع من الرجال الخارقين

101
00:05:01,505 --> 00:05:05,445
أنا فقط بحاجة إلى معرفة
إذا كان لديه أي عيب
لكي أشعر بأني أفضل

102
00:05:05,546 --> 00:05:08,181
انت ذاهب الى هناك للبحث
هذا ايضا شذوذ

103
00:05:12,564 --> 00:05:13,554
أوووه هيا

104
00:05:16,958 --> 00:05:19,246
هل يمكن ان احصل
كأس آخر  من فضلك؟

105
00:05:20,116 --> 00:05:23,409
ايتها الشقراء هل تريدين الحصول على
داقوود = وجبة تحتوي على لحم

106
00:05:23,410 --> 00:05:23,976
ماذا؟

107
00:05:24,176 --> 00:05:27,155
 داقود 
مثل داقود والشقراء
(شخصية كاريكاتوريه)

108
00:05:27,190 --> 00:05:28,097
كما في كاريكاتور

109
00:05:28,111 --> 00:05:29,160
تقصد ؟

110
00:05:29,161 --> 00:05:30,426
داقوود

111
00:05:30,740 --> 00:05:31,707
داقوود وخلاص

112
00:05:31,735 --> 00:05:33,678
هيه ، ماذا عن هذا ؟

113
00:05:33,834 --> 00:05:34,540
آه، ها ها ها ها

114
00:05:34,589 --> 00:05:37,273
تذكرني بزوج أمي ؟

115
00:05:46,382 --> 00:05:48,597
أوه ... أوه،

116
00:05:49,438 --> 00:05:51,291
ماذا  فعلت الليلة الماضية؟

117
00:05:51,326 --> 00:05:52,399
صباح الخير

118
00:05:52,434 --> 00:05:55,158
اوه يا الهي! 
كنت لورين كونراد!

119
00:05:55,193 --> 00:05:56,845
نعم...
- من "تلال".

120
00:05:56,880 --> 00:05:58,125
نعم، يبدو أنك فوجئت

121
00:05:58,146 --> 00:06:02,316
لا، لا .. انها مجرد .. ز
انا  اعني... كان لي ربما
الكثير للشرب في الليلة الماضية حتى

122
00:06:02,351 --> 00:06:04,813
إذا فعلت أي شيء يمكن أن يكون
أساء لكم، وأنا .. آسف.

123
00:06:04,848 --> 00:06:06,068
لا، انه موافق، لدي كلب

124
00:06:06,098 --> 00:06:08,003
لقد كان ذلك لخفض
أنبوب من الفراء له من قبل.

125
00:06:08,157 --> 00:06:10,196
أوه ... أوه، شكرا.

126
00:06:10,231 --> 00:06:11,869
حسنا، وإلا فإنه كان
ليلة متعة الرغم من ذلك، أليس كذلك؟

127
00:06:11,969 --> 00:06:13,358
من المرح.

128
00:06:17,018 --> 00:06:19,094
Y'know، كان لي
حقا متعة ليلة، براين.

129
00:06:19,129 --> 00:06:20,488
يبدو أنك مثل رجل رائع حقا.

130
00:06:20,523 --> 00:06:22,523
نعم، أم ... هي
y'know، إذا كنت لا تمانع ...

131
00:06:22,623 --> 00:06:25,270
أنا شيء على مستوى منخفض
الشخص الشخصي كيندا، لذلك ...

132
00:06:25,370 --> 00:06:28,234
أنا ستعمل تقلع قبل
أي شخص يحصل على فكرة خاطئة هنا.

133
00:06:28,289 --> 00:06:32,685
هي بريان، هو أنك؟
هو أن لورين كون ...؟

134
00:06:32,720 --> 00:06:34,852
كنت 'shoppin قبعات ...
معلقة على! أنا قادمة أكثر!

135
00:06:34,887 --> 00:06:36,255
أوه حقا!

136
00:06:36,302 --> 00:06:38,068
لا تذهب إلى أي مكان. البقاء هناك.

137
00:06:38,103 --> 00:06:38,831
من هو هذا؟

138
00:06:38,866 --> 00:06:41,271
أوه، انها مجرد النطر هذا
أن يذهب إلى المدرسة.

139
00:06:41,301 --> 00:06:42,492
تذهب إلى المدرسة؟

140
00:06:42,551 --> 00:06:45,334
لا، أنا فقط كذب لك
ولست متأكدا حقا لماذا.

141
00:06:45,369 --> 00:06:48,309
هل هذا هو أطول
ضوء من أي وقت مضى، أم ماذا؟

142
00:06:49,908 --> 00:06:52,071
آه، هناك نذهب!

143
00:06:52,711 --> 00:06:54,607
اوه يا الهي! كيف
كنت اثنين نعرف بعضنا البعض؟

144
00:06:54,672 --> 00:06:56,635
آه، ونحن في الواقع التقيت للتو.

145
00:06:56,687 --> 00:06:58,144
حسنا، أنا ستوي.

146
00:06:58,210 --> 00:06:59,451
أنا لورين، أنه من الجيد أن ألتقي بكم

147
00:06:59,512 --> 00:07:02,626
أنا أحب هذا المعرض. فهل سوف:
في حاجة الى صديق مثلي الجنس على
تظهر .. صديق على العرض؟

148
00:07:02,726 --> 00:07:05,323
مهلا، أنت تعرف لماذا؟ انا
في الواقع في طريقي للذهاب اطلاق النار الآن

149
00:07:05,392 --> 00:07:06,908
إذا كنت تريد، يمكنك الرجال علامة على طول.

150
00:07:06,969 --> 00:07:09,005
أوه، آه، أنا لا أعرف إذا كان لدينا الوقت.

151
00:07:09,040 --> 00:07:12,251
نعم، لكنا نحب أن.
بريان، لا تدمر هذه بالنسبة لي.

152
00:07:12,286 --> 00:07:14,312
اوه يا الهي! لدي
قبعة مثالية لذلك.

153
00:07:18,474 --> 00:07:21,942
الاستماع، لورين، وأنا لست .. ليس
سوبر مريحة يجري على الكاميرا.

154
00:07:22,158 --> 00:07:24,884
أوه، الاسترخاء. بعد قليل
عليك أن تنسى انهم هناك حتى.

155
00:07:25,679 --> 00:07:28,659
ما الجميع يبحث في؟
قال لي انه كان بائعا للجنسين.

156
00:07:28,757 --> 00:07:29,979
مهلا، هؤلاء الناس تبدو مألوفة.

157
00:07:30,210 --> 00:07:32,743
آه، هذا هايدي وسبنسر.
انا لا اتحدث حقا لهم.

158
00:07:32,835 --> 00:07:35,323
نجاح باهر، لا سبنسر
تبدو مثل القرد.

159
00:07:35,420 --> 00:07:37,985
سبنسر، وأنا حتى
على الأنانية الخاصة بك.

160
00:07:37,992 --> 00:07:41,382
Whatta يا تريد؟ خرجت إلى
هوليوود، وأنا على الكاميرا طوال اليوم

161
00:07:41,463 --> 00:07:43,477
والتفت لي
مرة أخرى على نوع بلدي.
ستمائة وواد وست

162
00:07:45,341 --> 00:07:48,659
Uuugh ... هناك برودي
جينر. الله ما douchebag.

163
00:07:48,694 --> 00:07:52,336
لا أستطيع أن أصدق أن جاء
من المهبل بروس جينر ل.

164
00:07:52,371 --> 00:07:53,482
بروس جينر هو رجل.

165
00:07:53,517 --> 00:07:56,519
لا، براين. هذا ما
ويكون للصحافة
كنت تعتقد. لكنه ليس كذلك

166
00:07:56,554 --> 00:08:01,458
بروس جينر امرأة.  شكل الاستفسار
، جميلة أنيقة، امرأة هولندية.

167
00:08:01,700 --> 00:08:03,312
هذا هو المكان الذي
تحرير العرض معا.

168
00:08:03,479 --> 00:08:05,314
لورين، ونحن قد حصلت على الخام
قطع من حلقة الأسبوع القادم.

169
00:08:05,350 --> 00:08:07,503
هل يمكنك أن ما يصل قائمة الانتظار، تيري -؟
متأكد؟

170
00:08:08,625 --> 00:08:12,158
ولست بحاجة إلى أن تكون، مثل، غرامة،
أن يكون وحده، ومثل، وليس
أريد حتى أن أحدهم الآن

171
00:08:12,193 --> 00:08:14,098
ومن ثم أنا أعرف أنني سأكون
غرامة للوصول الى العلاقة.

172
00:08:15,027 --> 00:08:17,505
هذا كل شيء؟ كان ذلك مثل، 5 ثوان.

173
00:08:17,586 --> 00:08:21,344
انه موافق. انهم ملء
مع بقية لقطات الشارع
علامات، والجبهات من المطاعم

174
00:08:21,379 --> 00:08:22,806
لقطات قديمة ومن فريق A.

175
00:08:43,303 --> 00:08:45,237
مهلا، بريان، حيث
كنت الليلة الماضية، الأصدقاء؟

176
00:08:45,316 --> 00:08:48,670
أوه، كنت .. أم .. وكنت خارج. ز
حصلت دمرت قليلا بعد العشاء

177
00:08:48,678 --> 00:08:49,686
ولم أكن أريد أن المنزل محرك الأقراص.

178
00:08:49,780 --> 00:08:53,473
أجل. هل البقاء في المدينة
أو لم كنت رئيسا ل 'تلال؟

179
00:08:53,529 --> 00:08:56,081
ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها ها!

180
00:08:56,330 --> 00:08:58,386
انتظر لحظة... كيف بحق الجحيم يفعل
يا رفاق أعرف عن ذلك بالفعل؟

181
00:08:58,421 --> 00:09:00,710
كل شيء عبر الإنترنت. انظر!

182
00:09:00,964 --> 00:09:03,129
لا لورين كونراد
لديك العاشق الجديد؟

183
00:09:03,198 --> 00:09:05,340
مجهول
المصدر له نفس الإجابات ..

184
00:09:05,421 --> 00:09:08,068
أوه، نعم، أنا أعلم أن
جايز اسمه في بريان جريفين

185
00:09:08,116 --> 00:09:10,771
وقال انه بالتأكيد
لورين الجوفاء الليلة الماضية.

186
00:09:11,335 --> 00:09:13,235
عظيم ... عظيم ...
أن ... هذا رائع.

187
00:09:13,340 --> 00:09:16,747
حسنا، أعتقد أنه لأمر رائع أن
 كنت داتين 'مثل هذا أنيق، وأيضا

188
00:09:16,793 --> 00:09:22,516
تعليم الفتاة مثل Conra لورين ...
ها ها ها. انها مثل احمق، براين.

189
00:09:23,466 --> 00:09:25,145
انها مثل احمق!

190
00:09:25,179 --> 00:09:28,432
نعم، وانت تعرف
شيء ما، براين. أراهن أنك
جعل مناجاة وقت متأخر من الليل.

191
00:09:28,500 --> 00:09:31,894
أعني، انها غريبة قليلا أليس كذلك،
 هذه العلاقة الجديدة لورين كونراد؟

192
00:09:31,981 --> 00:09:34,448
عندما سئل عن جنسهم
الحياة، ونقلت الصحيفة عن براين قوله

193
00:09:34,483 --> 00:09:37,225
"أوه، نعم، ونحن نفعل ذلك فقط" لي "على غرار".

194
00:09:38,205 --> 00:09:40,911
هل رأيت الأخبار عن
لورين كونراد وغريفين بريان؟

195
00:09:40,946 --> 00:09:44,500
Y'know، والكثير من هذه
الشباب الفتيات هوليوود تحمل
كلابهم في محفظة صغيرة حول لهم.

196
00:09:44,535 --> 00:09:48,595
ولكن لورين يحمل واحد في السراويل لها.

197
00:09:49,849 --> 00:09:53,426
نعم، لذلك لورين كونراد و
براين جريفين الآن زوجين.

198
00:09:53,461 --> 00:09:57,659
قدم على ما يبدو أنها
أن كلب العظام و
... أعطاها الحق في العودة!

199
00:09:58,755 --> 00:10:01,338
كنت تبدو، في حالة سكر
فعلت وتا ذهني، وليس
أعرف ما كنت أفعله.

200
00:10:01,373 --> 00:10:05,165
كان ليلة واحدة
الشيء. ليس لدي مصلحة في
تعود واحدة من تلك الضحلة

201
00:10:05,200 --> 00:10:07,992
المشاهير الذين أحمق من
مشهورة فقط لكونها مشهورة.

202
00:10:08,027 --> 00:10:09,662
انا ذاهب الى السماح لها السهل أسفل.

203
00:10:09,697 --> 00:10:11,736
مهلا، أنا أقول لها تحب بلدها
العمل في "جيك وFATMAN و".

204
00:10:11,871 --> 00:10:14,129
أوه لا، الانتظار.
وكان وليام كونراد أن.

205
00:10:14,219 --> 00:10:15,877
أقول لها أنا أحب "جيك الرجل السمين ".

206
00:10:19,269 --> 00:10:20,513
هل أستطيع مساعدت

207
00:10:20,548 --> 00:10:25,321
نعم، أنا بريان. أنا، آه،
الرجل كل الكوميديين
وقد تم الحديث عن.

208
00:10:25,356 --> 00:10:28,545
أوه، الاشتراكية! ها ها ها ها ها ها ها.
لورين هو في الظهر.

209
00:10:28,645 --> 00:10:30,945
فقط اتبع
الموسيقى، وسوف تجد لها.

210
00:10:30,946 --> 00:10:31,946
شكراً.

211
00:10:43,247 --> 00:10:45,547
- أوه، مرحبا بريان.
واو! أهلا

212
00:10:45,548 --> 00:10:47,724
- هذا جميل. ماذا كان ذلك؟

213
00:10:47,824 --> 00:10:50,575
- إنها الكمان موتسارت
كونشرتو رقم 1 في B المسطحة.

214
00:10:51,749 --> 00:10:53,949
ندوة أفلاطون ... هذا لك؟

215
00:10:53,950 --> 00:10:55,650
أجل.
- انها جميلة تلبس بها.

216
00:10:55,651 --> 00:10:57,451
نعم، لقد قرأت ذلك،
مثل، مائة مرة

217
00:10:57,452 --> 00:11:00,342
أجد 'Aristófanes
شبه أسطورة الأصل الساخرة

218
00:11:00,343 --> 00:11:03,374
فيما يتعلق الجنسين 3
كل رائع وخطير.

219
00:11:03,753 --> 00:11:06,753
نعم، هذا .. إيه .. أن
تصدع دائما لي.

220
00:11:06,754 --> 00:11:08,854
لذلك، كنت قرأت الكثير، أليس كذلك؟

221
00:11:08,855 --> 00:11:12,055
نعم، ولكن أحاول أن لا
على السماح لها تتداخل مع
البحث الجزيئية البيولوجية بلدي.

222
00:11:12,056 --> 00:11:14,656
الجزيئية البيولوجية؟
ز أنا لا أفهم.

223
00:11:14,657 --> 00:11:16,757
هيا. سوف تظهر
لك ما فعلت بالأمس.

224
00:11:16,758 --> 00:11:20,358
وأنها سوف تجعلك تشعر ... الشباب،
كما هو الحال عندما كان العالم الجديد.

225
00:11:32,459 --> 00:11:36,159
- أنت فعلت كل هذا في يوم واحد؟
- تشكيل مصفوفة في يوم واحد.

226
00:11:36,160 --> 00:11:39,860
نما أشكال الحياة في وقت لاحق في
معدل تسارع إلى حد كبير.

227
00:11:40,561 --> 00:11:43,561
لا أستطيع طهي؟ أو لا يمكن I؟

228
00:11:47,162 --> 00:11:49,862
هذا لا يجعل من أي معنى. التَّأَلُّقُ المَناعِيّ
كنت ذكيا فلماذا إخفاؤه؟

229
00:11:49,863 --> 00:11:52,763
هيا، براين. أتعرف
أمريكا لا يحب الناس الذكية.

230
00:11:52,764 --> 00:11:54,364
انتخابهم بوش مرتين.

231
00:11:54,365 --> 00:11:58,065
نعم، مرة واحدة، ولكن .. لذلك هذا كله
 شخصية هو مجرد دعاية؟

232
00:11:58,066 --> 00:12:00,366
الدعاية هو ما يبقي
هذا امتياز تشغيل، براين.

233
00:12:00,367 --> 00:12:03,067
نستخدمه حتى حالة
فن الرسوم المتحركة الكمبيوتر لإنشاء

234
00:12:03,068 --> 00:12:05,068
على شريط جنسي وهمية
معي وبيل كوسبي

235
00:12:05,269 --> 00:12:09,769
الآن، سوف تحصل على استعداد لل
زيم زام وbibbedy babbidy.

236
00:12:09,770 --> 00:12:14,270
وسوف تقلع بك
الملابس، مثل vooo وvoooom

237
00:12:14,271 --> 00:12:18,771
والاستعداد لل
الأكثر splendiferous
بودنغ البوب ​​رأيتم من أي وقت مضى.

238
00:12:22,072 --> 00:12:24,772
حسنا، جيليان، منذ أنا أقدم
كنت بعيدا في يوم الزفاف

239
00:12:24,773 --> 00:12:26,845
أريد أن تأكد من أنها
جميع تنفجر دون عقبة.

240
00:12:26,946 --> 00:12:28,646
الآن، ما هي لكم
الأفكار حول مغنية الزفاف؟

241
00:12:28,647 --> 00:12:31,747
أوه، وأعتقد أن ربما أنا
وفقط دي جي الزفاف نفسي.

242
00:12:31,748 --> 00:12:34,148
لقد اتخذت بالفعل قائمة التشغيل في هذا الشأن

243
00:12:34,149 --> 00:12:36,949
- علبة النعناع جديد؟
- هذه ليست أجهزة أي بود؟

244
00:12:36,950 --> 00:12:40,450
- هل النعناع تشغيل ملفات MP3 جديد؟
- بود بلدي الشوكولاته؟

245
00:12:41,451 --> 00:12:45,351
حسنا، يكون أيا كان الأمر،
 وأو لا تكون، وأنا ثينكين '
 الأول يمكن أن يكون مغني الزفاف.

246
00:12:45,552 --> 00:12:47,552
وهذا هو فكرة عظيمة، بيتر!

247
00:12:47,553 --> 00:12:50,753
حلوة! وأنا أعدكم سوف يكون
قادرا على فهم كل الكلمات.

248
00:12:50,754 --> 00:12:53,454
ليس مثل ستينج حيث كنت
لا يمكن إلا أن يفهم ال 3 الماضية.

249
00:12:59,955 --> 00:13:02,355
... يوم جديد تماما ..

250
00:13:05,356 --> 00:13:06,925
لذلك، هل تفريق مع لورين؟
أكثر من 250 موظفاً

251
00:13:06,956 --> 00:13:10,256
لا، لم أكن. كما واقع الأمر،
انها قادمة لتناول العشاء أكثر من هذه الليلة.

252
00:13:10,257 --> 00:13:11,757
يقول ماذا؟!

253
00:13:15,858 --> 00:13:18,858
حسنا، لورين، انها حقيقية
متعة havin 'كنت هنا لتناول العشاء.

254
00:13:18,959 --> 00:13:22,259
بالطبع، أنا متأكد من أن هذا ليس
مثيرة مثل المأكولات المعتادة الخاصة بك.

255
00:13:22,260 --> 00:13:25,145
Y'know، كل ما الكافيار
مع الملاعق الفضية قليلا

256
00:13:25,246 --> 00:13:28,146
في الواقع، السيدة غريفين، الكافيار
نحتت ملاعق من العظام.

257
00:13:28,147 --> 00:13:31,547
أنها لا تستخدم المعادن لأن
يتفاعل كيميائيا مع
بيض الأسماك والتغيرات أذواقهم.

258
00:13:31,948 --> 00:13:33,848
أوه، هذا البئر رائعة.

259
00:13:33,949 --> 00:13:36,100
هل يمكن أن يكون مجرد
وأثنى على الغذاء مجانا،

260
00:13:36,150 --> 00:13:37,950
ولكن واحدة تصعد
لي هو آخر وسيلة للذهاب.

261
00:13:37,951 --> 00:13:39,351
- لذا، y'know، والرجال ...
عاهرة

262
00:13:39,352 --> 00:13:41,805
انتهيت للتو من لورين
أطروحة الدكتوراه الرائعة

263
00:13:41,806 --> 00:13:43,952
على مدار الفرعية
الدفع آليات

264
00:13:43,958 --> 00:13:46,853
أن ناسا تستخدم ل
الجيل القادم من مكوك الفضاء.

265
00:13:46,975 --> 00:13:50,122
Oooohhhhhh ... Aaaaahhhh!

266
00:13:50,254 --> 00:13:53,036
لذلك، لورين، أم، كلما
 أنا watchin 'الخاص العرض ...

267
00:13:53,054 --> 00:13:54,416
... تستطيع أن تعطيني الخشب.

268
00:13:55,355 --> 00:13:56,655
أين نذهب من هنا؟

269
00:13:56,656 --> 00:13:59,056
حسنا، أنا يمكن أن يوقع على صورة لك.

270
00:13:59,857 --> 00:14:01,757
اه، نعم، بالتأكيد،
كنت أن يكون على ما يرام. شكرًا.

271
00:14:01,758 --> 00:14:04,263
لذلك، لورين، هل و
باريس هيلتون وليندسي لوهان

272
00:14:04,358 --> 00:14:06,258
 جميع أوقاتهم و
انتقل القيادة تحت تأثير الخمر معا؟

273
00:14:06,259 --> 00:14:08,659
سمعت أن ليندساي
وقد لوهان لا يقود تلك الليلة.

274
00:14:08,660 --> 00:14:10,360
وقالت انها تأخذ الراب لصديق.

275
00:14:12,361 --> 00:14:13,761
خنزير الطريق!

276
00:14:14,662 --> 00:14:17,462
أوه حقا! لدي بالفعل 2 الإضرابات.

277
00:14:17,463 --> 00:14:20,763
- أنا سآخذ عجلة القيادة، السيد ماجو.
- أنا القديمة جدا للذهاب إلى السجن.

278
00:14:20,764 --> 00:14:24,664
وأنها سوف اغتصابي! وسوف أكون
لن ترى 'م المقبلة، لا أنا لن.

279
00:14:25,265 --> 00:14:28,445
حسنا، اه، كان لورين وأنا
الوقت العظيمة اليوم في متحف الفن.

280
00:14:28,446 --> 00:14:31,246
كان هناك معرض خاص
من لوحات مونيه نادرة ...

281
00:14:31,247 --> 00:14:32,647
- مانيه، والعسل.
ماذا؟

282
00:14:32,648 --> 00:14:34,948
كان في الواقع
معرض مانيه، مونيه لا ...

283
00:14:34,949 --> 00:14:37,249
ولكن ليست صفقة كبيرة. الناس
نقع في هذا الخطأ في كل وقت.

284
00:14:37,250 --> 00:14:38,450
"آه ، صحيح

285
00:14:38,451 --> 00:14:42,251
Y'know، وأنا لا يعني
أن يكون وقحا، ولكن هل
لديك كرسي أكثر راحة؟

286
00:14:42,252 --> 00:14:43,452
هذا واحد يضر حقا ظهري.

287
00:14:43,953 --> 00:14:47,353
اوه يا الهي! المستنقع، وكنت
تخرج من تحت الانقاض!

288
00:14:47,954 --> 00:14:51,554
أنا آسف الجميع. فقط أنا
يرغب في لقاء لها سيئة للغاية.

289
00:14:51,555 --> 00:14:54,055
لا أستطيع أن أفعل أي شيء الحق.

290
00:14:54,956 --> 00:14:56,156
سأذهب لديك نقاش معه.

291
00:14:57,657 --> 00:14:59,745
مهلا، الأصدقاء، أين هي كل ما تبذلونه من الزملاء؟

292
00:14:59,746 --> 00:15:02,546
- بلين 'البيسبول.
- حسنا، لماذا ليست لك
بلين 'مع' م؟

293
00:15:02,596 --> 00:15:05,647
- لأنني لم يكن لديك القفازات.
أجل.

294
00:15:05,898 --> 00:15:10,048
gee فقط بالنسبة لي؟ لا خداع؟
- وقام خلاله، مجرد مزاح. انها الألغام.

295
00:15:10,049 --> 00:15:11,649
-- اوهـ !
نعم...
295 دولار

296
00:15:15,150 --> 00:15:18,050
أوه، يا حلوتي، العشاء مع الخاص
وكان الكثير من هذه الليلة الأسرة المرح.

297
00:15:18,051 --> 00:15:19,651
نعم، أعتقد أنهم حقا أحب لك.

298
00:15:19,852 --> 00:15:22,452
كان لطيف جدا عندما
فكرت مانيه كان مونيه.

299
00:15:22,453 --> 00:15:24,453
نعم .. نعم .. ذلك .. كان ذلك صاح.

300
00:15:24,654 --> 00:15:26,988
أوه، يا، كيف حالك
تروق تاريخ بلادي يمس

301
00:15:26,989 --> 00:15:29,154
من 2nd الحرب العالمية البحرية
التكتيكات في منطقة المحيط الهادئ؟

302
00:15:29,155 --> 00:15:31,473
أوه، انها حقا، أم .. مثيرة للاهتمام ..

303
00:15:31,508 --> 00:15:32,985
أنا في الجزء حيث
هم من التفصيل حساب

304
00:15:33,020 --> 00:15:34,869
من لهالسي الاميرال
النصر في منتصف الطريق.

305
00:15:34,904 --> 00:15:36,458
تقصد الادميرال
Spruance، حبيبتي.

306
00:15:36,551 --> 00:15:36,986
ماذا؟

307
00:15:37,053 --> 00:15:40,506
حسنا، كان هالسي
المستشفى يعانون من تليف الكبد
في بداية المعركة

308
00:15:40,507 --> 00:15:44,406
Spruance ذلك الذي
قبل يونيو من عام 1941،
وكان الاميرال مكتب في المقام الأول

309
00:15:44,407 --> 00:15:47,240
واتهم مع كبار
أسطول البحرية في منتصف الطريق أمام اليابان.

310
00:15:47,275 --> 00:15:49,401
A النصر الذي
فاجأ حتى الأقران له.

311
00:15:49,436 --> 00:15:52,866
في واقع الأمر، كان
نقطة تحول لأمريكا
القوات البحرية في المحيط الهادئ.

312
00:15:53,127 --> 00:15:54,941
لا، نعم. هذا ..
هذا هو الجزء أنا في.

313
00:15:55,010 --> 00:15:56,292
أوه، يا إلهي، أنت لطيف جدا

314
00:15:56,327 --> 00:15:57,675
عندما كنت لا تعرف
ما نتحدث عنه.

315
00:15:57,847 --> 00:15:59,167
حسنا، الانتظار لمدة دقيقة. ماذا تعني
بحق الجحيم يعني ذلك؟

316
00:15:59,168 --> 00:16:00,474
أنت تقول أنا لست ذكية؟

317
00:16:00,509 --> 00:16:03,157
لا يجب أن تكون. كنت
بديع مثل تلك التقاويم

318
00:16:03,192 --> 00:16:04,392
القرود التي لديها في اختيار الملابس.

319
00:16:04,509 --> 00:16:05,979
نظرة، لماذا لا نتحدث
عن هذا في الصباح؟

320
00:16:06,025 --> 00:16:07,626
أريد أن الانتهاء من هذا الكتاب.

321
00:16:08,858 --> 00:16:11,876
- الحبيبة، منذ متى
هل ارتداء نظارات القراءة؟
ماذا؟ الرسائل

322
00:16:11,911 --> 00:16:13,925
- لقد كان هذه إلى الأبد.
- العسل، تلك ليست حقيقية.

323
00:16:13,960 --> 00:16:15,788
- بالتأكيد هم.
- لا .. انهم لا.

324
00:16:15,823 --> 00:16:17,875
أستطيع أن أرى قليلا
أوستن باورز الشعار على الجانب.

325
00:16:17,910 --> 00:16:19,962
ما أنت تتكلم "
حوالي  هذه هي نظارتي.

326
00:16:22,822 --> 00:16:24,472
نعم، وطفل رضيع، نعم!

327
00:16:24,473 --> 00:16:26,522
- حسنا، لا أستطيع أن أفعل هذا.
- لا يمكن فعل ما؟

328
00:16:26,557 --> 00:16:28,609
لا أستطيع الآن شخص
من هو أذكى من أنا.

329
00:16:28,644 --> 00:16:29,987
أشعر جيليان.

330
00:16:30,210 --> 00:16:31,871
Ooooohhhh ..

331
00:16:32,111 --> 00:16:33,703
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
ماذا؟ ما هذا؟

332
00:16:33,828 --> 00:16:34,903
أعتقد يمكنني الحصول عليه.

333
00:16:34,929 --> 00:16:37,067
هذه ليست عني
يجري أكثر ذكاء مما كنت.

334
00:16:37,102 --> 00:16:39,116
هذا هو عنك زال
الوقوع في الحب مع جيليان.

335
00:16:39,151 --> 00:16:41,677
- كيف يمكنك أن تعرف ذلك؟
- لأنني كنت أكثر ذكاء من بريان.

336
00:16:42,108 --> 00:16:42,991
اوه يا الهي!

337
00:16:43,736 --> 00:16:44,742
نعم

338
00:16:45,413 --> 00:16:49,104
Y'know، ظننت أنني
على زوجته، ولكن .. انا لستُ كذلك.

339
00:16:49,886 --> 00:16:53,724
في مكان ما على طول الخط أنها
يجب أن قد حصلت تحت جلدي.

340
00:16:54,767 --> 00:16:58,270
أنا في حالة حب مع ه. إذا كنت تريد معرفة كيفية ذلك،
كان يمكن أن يكون I miopic ذلك؟

341
00:16:58,305 --> 00:17:01,251
- "قصير النظر".
- شكرا لكم، لورين!

342
00:17:04,828 --> 00:17:08,106
إلهي، لورين. ما أنا ستعمل
الأشياء التي ينبغي الحرص عليها... ما زلت في الحب مع جيليان.

343
00:17:08,141 --> 00:17:09,954
حسنا، هناك واحد فقط
شيء يمكنك القيام به، براين.

344
00:17:10,033 --> 00:17:11,132
أقول لها كيف تشعر.

345
00:17:11,134 --> 00:17:13,905
ما هي الفائدة؟ انها
الإِفْرَاط انها انتقلت على.

346
00:17:13,940 --> 00:17:16,684
حسنا، من يدري؟ السيدات
مخلوقات معقدة، براين.

347
00:17:16,766 --> 00:17:19,270
ربما أنها تحتاج فقط لتكون
ذكر كم انها تفتقد لك.

348
00:17:19,305 --> 00:17:21,990
وأنا أعرف بالضبط
كيف نفعل ذلك، براين.

349
00:17:22,025 --> 00:17:25,903
وهي في حاجة لرؤيتك على
ذراع امرأة جميلة.

350
00:17:31,827 --> 00:17:34,286
- ما هو هذا ستفعل؟
- انها ستعمل جعل لها بالغيرة.

351
00:17:34,321 --> 00:17:36,551
لكم، الخروج على
المدينة مع تاريخ ساخنة.

352
00:17:36,586 --> 00:17:37,941
كيف حالك موعد الساخنة؟

353
00:17:38,014 --> 00:17:39,942
قف! كنت غاضبا في وجهها، وليس لي.

354
00:17:39,977 --> 00:17:41,407
ولا عجب كنت وحدها.

355
00:17:47,133 --> 00:17:49,667
هذا لا يعمل على الإطلاق. هي
لا أعرف حتى نحن هنا.

356
00:17:49,702 --> 00:17:53,393
أوه، فهي وبريان. وانها ستعمل
تنزعجي ذلك التاريخ حتى في الخاص بك هو لك.

357
00:17:53,428 --> 00:17:55,516
طيب، مستعد؟ لقد قمت
تم القراءة على الأشياء التي

358
00:17:55,551 --> 00:17:58,385
يبدو مثير.
"أوه، بريان، لا استطيع الانتظار

359
00:17:58,420 --> 00:17:59,548
سمسم بعد العشاء

360
00:17:59,549 --> 00:18:02,731
'السبب ثم سنذهب المنزل وأنت
يمكن مشاهدة لي أن يكون لي فترة ".

361
00:18:02,831 --> 00:18:04,708
ما الخطأ في الجحيم
و أنا بجانبك هذا ليس مثير!

362
00:18:04,743 --> 00:18:07,168
مهلا، بريان. فقط أنا
احظتم أكثر من هنا.

363
00:18:07,203 --> 00:18:10,149
- مرحبا، أنا جيليان.
- ديزيريه. | شارمد

364
00:18:10,184 --> 00:18:13,949
حسنا، أتمنى لو نتمكن من
دِعامَة ولكن لدينا تماما
أمسية مثيرة كان مقررا.

365
00:18:14,322 --> 00:18:16,855
أوه، أوه، نعم، الحق.
نحن حقا حطين 'البلدة.

366
00:18:16,890 --> 00:18:19,389
نعم، نحن كنت gonna
نضح طوال الليل.

367
00:18:19,424 --> 00:18:22,556
اه، حسنا، المتعة. أنت
هما زوجين لطيف حقا.

368
00:18:22,591 --> 00:18:23,984
مهلا، ديزيريه.

369
00:18:24,015 --> 00:18:26,299
أوه ... مهلا، لي ...

370
00:18:26,434 --> 00:18:29,156
بريان، وهذا هو لي.
لي، وهذا هو بريان.

371
00:18:29,191 --> 00:18:31,019
أنا أعرف لي من ...

372
00:18:31,354 --> 00:18:34,447
- ... ستاربكس.
- يا، هو أن ديزيريه؟

373
00:18:37,689 --> 00:18:41,601
هذا هو. يعني أنا
لا أعرف ماذا يمكنني
الأشياء التي ينبغي الحرص عليها... حفل الزفاف غدا

374
00:18:41,636 --> 00:18:44,060
وقالت انها لم تظهر
أي علامات على ترك ديريك.

375
00:18:44,095 --> 00:18:47,078
- لقد تشغيل تماما من الخيارات.
- ليس تماما، براين.

376
00:18:47,113 --> 00:18:49,426
- ما زال هناك شيء واحد يمكنك القيام به.
ما هذا؟

377
00:18:49,461 --> 00:18:52,521
الذهاب لكسر. مجرد رمي جميع
ما تبذلونه من البطاقات على الطاولة مرة واحدة.

378
00:18:52,556 --> 00:18:55,763
تبين لها أنك تحبها في
وسيلة لا يمكنها تجاهل ربما.

379
00:18:56,620 --> 00:18:57,514
مرحباً؟

380
00:18:57,549 --> 00:18:59,340
أوه، يا، لي ...

381
00:18:59,638 --> 00:19:01,613
لا، انها ليست وقتا سيئا.

382
00:19:02,470 --> 00:19:04,743
نعم، لا يزال لدي تلك الأحذية.

383
00:19:05,823 --> 00:19:08,767
حسنا، ربما سوف أرتدي
'م وربما أنا لن.

384
00:19:29,545 --> 00:19:31,892
والآن، جيليان ..
هل تأخذ ديريك ..

385
00:19:31,927 --> 00:19:33,346
انتظر!

386
00:19:34,463 --> 00:19:36,587
جيليان، وأنا في الحب معك.

387
00:19:36,622 --> 00:19:39,046
أريدك .. لا .. ولست بحاجة لكم

388
00:19:39,081 --> 00:19:41,973
من كل قلبي والروح.
وأسفي الوحيد هو أنني

389
00:19:42,008 --> 00:19:44,432
لم تدرك ذلك
عندما كنا معا.

390
00:19:44,467 --> 00:19:46,817
كانت تلك
أسعد أيام حياتي و

391
00:19:46,852 --> 00:19:50,319
أريد المزيد من
تلك الأيام. من فضلك، جيليان ...

392
00:19:51,213 --> 00:19:54,827
أحبّك سوف تقوم
يرجى اتخاذ لي مرة أخرى؟

393
00:19:54,862 --> 00:19:58,926
بريان، لا.
هل كان لديك فرصتك.

394
00:19:58,961 --> 00:20:01,423
ظننت أنني يعني،
كنت 'قطار الروح' بلادي ..

395
00:20:01,458 --> 00:20:03,472
- ولكن هل لا تريد لي.
- 'ماتي الروح ".

396
00:20:03,507 --> 00:20:05,857
غذاء الروح آسف.

397
00:20:05,892 --> 00:20:08,469
ولكن أنا في حالة حب مع ديريك الآن.

398
00:20:08,804 --> 00:20:10,146
حسناً.

399
00:20:10,181 --> 00:20:13,126
- وأنت تشعر حقا بهذه الطريقة؟
نعم...

400
00:20:13,161 --> 00:20:15,005
أعني، أنه كل شيء لدي

401
00:20:15,122 --> 00:20:17,380
خصوصا بلدي
توفي أمي من السرطان.

402
00:20:17,556 --> 00:20:19,002
ها ها ها ...

403
00:20:23,857 --> 00:20:26,168
حزب الشعب بخير.
يرجى مسح حلبة الرقص

404
00:20:26,203 --> 00:20:28,627
للعروس و
العريس أول الرقص.

405
00:20:28,662 --> 00:20:30,676
وهنا في الغناء
أغنية رومانسية غير

406
00:20:30,711 --> 00:20:32,943
واحد وستينج فقط.

407
00:20:50,306 --> 00:20:52,244
مهلا، هناك رفع معنوياته، والرياضة.

408
00:20:52,279 --> 00:20:54,815
- ما لا يقل عن منحكم كل شيء لديك.
- اعتقد انك على حق.

409
00:20:54,850 --> 00:20:57,692
- ما زلت أشعر مثل حماقة، وإن كان.
- حسنا، انظر الى الامر بهذه الطريقة ...

410
00:20:57,727 --> 00:20:59,108
قد كنت قد فقدت ولكن جيليان

411
00:20:59,143 --> 00:21:01,120
يمكنك على الأقل أن تكون
سعيد لانها سعيدة.

412
00:21:01,155 --> 00:21:03,728
- زائد يمكنك استدعاء دائما لورين.
- لا، لا أستطيع.

413
00:21:03,763 --> 00:21:04,473
لماذا لا؟

414
00:21:04,508 --> 00:21:05,916
انها أبدا
ستعمل التحدث معي مرة أخرى.

415
00:21:05,981 --> 00:21:07,465
أعطى الديدان لها.