1
00:00:00,056 --> 00:00:02,720
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:02,776 --> 00:00:05,288
قتلي يتطلّب أكثر مِنْ ذلك
.بكثير يا عزيزي

3
00:00:05,323 --> 00:00:06,866
.(هوك) -
القبطان (هوك)؟ -

4
00:00:06,901 --> 00:00:08,596
.دمّرنا الخزانة -
! لا -

5
00:00:08,631 --> 00:00:10,584
علينا البدء بالبحث عن بوّابةٍ
.‘‘جديدة إلى ’’ستوري بروك

6
00:00:10,619 --> 00:00:13,188
ثمّة بوصلةٌ سحريّة
.تسعى (كورا) خلفها

7
00:00:13,223 --> 00:00:16,062
،ليس التسلّق ما يستوجب قلقكنّ
.و إنّما العملاق الذي على القمّة

8
00:00:16,097 --> 00:00:18,062
أطول إقامةٍ لكِ
.لمْ تزد عن سنتَين

9
00:00:18,097 --> 00:00:21,220
ما الذي أعجبكِ كثيراً في ’’تالاهاسي‘‘؟ -
.إنّها مسمومة -

10
00:00:21,255 --> 00:00:24,682
.(أحبّك (هنري -
.لقد أنقذتِني -

11
00:00:26,806 --> 00:00:28,068
{\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}تحيّة مِنْ
ستوري بروك

12
00:00:40,052 --> 00:00:42,630
{\pos(190,230)}إنّها مخيفةٌ أكثر ممّا أتذكّرها
.في القصّة

13
00:00:42,784 --> 00:00:45,678
{\pos(190,230)}.تذكّرني بالموت -
.هذا مشجّع -

14
00:00:45,964 --> 00:00:49,264
{\pos(190,230)}.حسناً... بوصلتكنّ تنتظر
هلّا ذهبنا؟

15
00:00:49,376 --> 00:00:55,170
{\pos(190,230)}مهلاً... الفاصولياء هذه
.تفتح... بوّابات

16
00:00:55,205 --> 00:00:57,706
لمَ لا نختار واحدةً و نعود إلى الديار؟
لماذا البوصلة؟

17
00:00:57,741 --> 00:00:59,616
.لأنّه لمْ تعد هناك فاصولياء

18
00:00:59,651 --> 00:01:02,824
{\pos(190,230)}أيّاً تكن القصّة التي تحسبين أنّكِ تعرفينها
.يا عزيزتي، فهي حتماً خاطئة

19
00:01:02,859 --> 00:01:10,155
{\pos(190,230)}،هناك فتىً اسمه (جاك)، و بقرة
...و عملاقٌ شرّيرٌ لديه كنز، و إوزّة ذهبيّة

20
00:01:10,190 --> 00:01:13,306
{\pos(190,230)}.أو قيثارة -
.تبدو قصّةً لطيفة -

21
00:01:13,754 --> 00:01:16,296
.لكنّ الحقيقة أكثر رعباً

22
00:01:16,564 --> 00:01:21,902
{\pos(190,210)}زرعت العمالقة الفاصولياء، لكنْ عوض استخدامها
.في الخير، استخدموها لنهب البلدان

23
00:01:21,937 --> 00:01:26,900
.جاك)، رجلٌ خاض حرباً عنيفة)
.و هزم كلّ العمالقة الأشرار إلّا واحداً

24
00:01:26,920 --> 00:01:30,024
.تدمّرت الفاصولياء بموت العمالقة

25
00:01:30,059 --> 00:01:32,461
،إنْ لمْ يحصلوا على سحرها
.فلن يسمحوا لأحد بالحصول عليه

26
00:01:32,496 --> 00:01:34,318
.إنّها عادةٌ سيّئةٌ جدّاً

27
00:01:34,409 --> 00:01:37,704
العمالقة الأشرار الذين صنعوا
...فاصولياء البوّابات السحريّة

28
00:01:37,739 --> 00:01:40,690
{\pos(190,230)}لمَ لا يصعد أحدهم
و يزرع المزيد؟

29
00:01:40,725 --> 00:01:45,057
{\pos(190,230)}...لأنّ عملاقاً واحداً فقط نجا
.أقواهم و أشرسهم على الإطلاق

30
00:01:45,092 --> 00:01:49,071
...و علينا أنْ نتجاوزه -
.لنحصل على البوصلة السحريّة -

31
00:01:49,830 --> 00:01:51,124
.بالفعل

32
00:01:51,498 --> 00:01:54,598
،الكنوز موجودة
.و ضمنها البوصلة

33
00:01:54,633 --> 00:01:56,764
.و هي سترشدنا إلى أرضكنّ

34
00:01:56,799 --> 00:01:59,903
{\pos(190,230)}تملك (كورا) الوسيلة لفتح بوّابة
.برماد الخزانة

35
00:01:59,938 --> 00:02:02,858
{\pos(190,230)}لكنّها لا تستطيع العثور على
.أرضكنّ دون البوصلة

36
00:02:02,893 --> 00:02:07,330
،حالما نحصل عليها، نسرق الرماد منها
.و نمضي في طريقنا

37
00:02:07,558 --> 00:02:11,336
كيف نتأكّد أنّكَ لا تستغلّنا
لتحصل على البوصلة مِنْ أجل (كورا)؟

38
00:02:12,146 --> 00:02:14,516
.لأنّ صحبتكنّ أكثر أماناً

39
00:02:14,668 --> 00:02:19,117
.لا أريد إلّا توصيلة
.و سأدين بالولاء لمَنْ يوصلني أوّلاً

40
00:02:20,475 --> 00:02:23,752
{\pos(190,230)}.يستحسن أنْ نبدأ التسلّق إذاً -
...صحيح. إذاً -

41
00:02:23,956 --> 00:02:28,388
أغفلتُ أنْ أذكر أنّ العملاق سحر
.جذع الفاصولياء لينبذ الدخلاء

42
00:02:28,423 --> 00:02:30,115
حسناً، كيف نصعد إذاً؟

43
00:02:30,150 --> 00:02:32,362
{\pos(190,230)}حصلتُ على تعويذةٍ مضادّة
.(مِنْ (كورا

44
00:02:32,656 --> 00:02:34,535
{\pos(190,230)}.مِنْ فضلكنّ

45
00:02:44,114 --> 00:02:45,994
.شكراً لكِ سيّدتي

46
00:02:52,607 --> 00:02:56,966
.لديّ واحدة أخرى مِنْ هذه
...كان يفترض بـ (كورا) أنْ ترافقني. لذا

47
00:02:57,460 --> 00:03:00,710
{\pos(190,230)}أيّ الحسناوات الأربعة
ستحلّ محلّها؟

48
00:03:01,488 --> 00:03:03,369
.هيّا، تنازعن بينكنّ

49
00:03:03,389 --> 00:03:06,278
{\pos(190,210)}.لا تخشَين أنْ يحتدم جدالكنّ

50
00:03:08,437 --> 00:03:10,725
{\pos(190,210)\c&H2BCCDF&\3c&H451C00&}‘‘شركة ’’بورتلاند
لإزالة الأبنية

51
00:03:15,917 --> 00:03:18,657
{\pos(290,250)\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}بورتلاند - أوريغون
قبل 11 عاماً

52
00:03:47,041 --> 00:03:48,265
.مذهل

53
00:03:48,481 --> 00:03:51,620
كان بوسعكِ أنْ تطلبي
.المفاتيح و حسب

54
00:03:58,918 --> 00:04:05,567
{\pos(190,80)\fs50\fad(300,1500)\c&HF8FC4E&\3c&H753000&}كــان يــا مــا كــــان

55
00:03:58,918 --> 00:04:05,567
{\fs30\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموســ 2 ــم - الحلقـــ 6 ــة
{\fs26\fad(300,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&}( Tallahassee ) تالاهاسي

56
00:04:10,440 --> 00:04:12,017
{\pos(190,230)}.قودي و حسب
.لا بأس

57
00:04:12,052 --> 00:04:14,415
سرقتُ سيّارتكَ و قد تكون حياتك
.عرضةً للخطر

58
00:04:14,703 --> 00:04:17,553
.(نيل كاسيدي) -
.لن أقول لك اسمي -

59
00:04:17,588 --> 00:04:21,340
{\pos(190,210)}لا أحتاجه لاعتقالكِ
.بتهمة السرقة الموصوفة

60
00:04:21,793 --> 00:04:25,131
.(إيمّا سوان) -
.اسمٌ جميل -

61
00:04:26,643 --> 00:04:30,770
{\pos(190,210)}هل تقيم هنا، أم تنتظر
لتُسرق سيّارتك و حسب؟

62
00:04:30,805 --> 00:04:33,276
لمَ لا أخبركِ و نحن نحتسي الشراب؟ -
عفواً؟ -

63
00:04:33,432 --> 00:04:35,051
! أبقي عينيكِ على الطريق

64
00:04:36,701 --> 00:04:38,968
لن أحتسي الشراب معك
.فقد تكون منحرفاً

65
00:04:39,003 --> 00:04:41,308
،قد أكون منحرفاً
.لكنّكِ قطعاً سارقة سيّارات

66
00:04:41,343 --> 00:04:44,550
.قلتُ أنّي آسفة -
.لمْ تقولي في الحقيقة -

67
00:04:46,255 --> 00:04:50,059
{\pos(190,210)}.اللعنة -
.لهذا طلبتُ أنْ تبقي عينيكِ على الطريق -

68
00:04:54,057 --> 00:04:55,294
.مفكّ البراغي

69
00:04:58,154 --> 00:04:59,996
.الرخصة و أوراق التسجيل

70
00:05:00,741 --> 00:05:03,523
،نحن في غاية الأسف يا حضرة الضابط
...لكنّها سيّارتي في الواقع

71
00:05:03,558 --> 00:05:07,354
{\pos(190,210)}و أنا أحاول تعليم صديقتي
.قيادة سيّارة ذات ناقل حركة يدويّ

72
00:05:07,389 --> 00:05:09,018
{\pos(190,230)}.ينقصها تعلّم الكثير

73
00:05:09,517 --> 00:05:13,124
.أعلم
.لكن كما تعلم... نساء

74
00:05:18,964 --> 00:05:20,290
{\pos(190,230)}.حسناً، فهمتك

75
00:05:20,719 --> 00:05:24,663
{\pos(190,230)}.إنّه تحذير هذه المرّة -
.نعم. شكراً جزيلاً -

76
00:05:25,644 --> 00:05:28,084
{\pos(190,230)}أأنتَ كارهٌ للنساء؟

77
00:05:28,521 --> 00:05:31,426
{\pos(190,230)}.على الرحب و السعة
.انطلقي، قد حالفنا الحظّ

78
00:05:32,550 --> 00:05:33,654
حالفنا‘‘؟’’

79
00:05:36,528 --> 00:05:38,790
،ليست سيّارتك أيضاً
أليس كذلك؟

80
00:05:39,777 --> 00:05:41,875
سرقتُ سيّارةً مسروقة؟

81
00:05:43,149 --> 00:05:44,975
ماذا عن ذلك المشروب؟

82
00:05:52,048 --> 00:05:55,244
{\pos(190,210)}مع فائق احترامي، أنا الأفضل
إعداداً للذهاب. كم حرباً خضتِ؟

83
00:05:55,279 --> 00:05:56,712
{\pos(190,210)}.خضتُ حصّتي -
.يجب أنْ أذهب أنا -

84
00:05:56,747 --> 00:06:00,425
{\pos(190,210)}.لا، لم تحاربي في معارك -
...الهدف هو عودتنا إلى ديارنا، و أحبّائنا. لمَ عساكِ -

85
00:06:00,460 --> 00:06:02,482
{\pos(190,230)}.ليس لي أحبّاء

86
00:06:02,517 --> 00:06:06,661
.إذا فشلتُ، سيبقى بإمكانكنّ الذهاب -
.سأذهب أنا، و لن أفشل -

87
00:06:06,696 --> 00:06:07,605
.أنتِ جديدة هنا

88
00:06:07,640 --> 00:06:10,731
(أريد العودة إلى (هنري
.و لا يهمّني ما يجب أنْ أواجهه

89
00:06:12,609 --> 00:06:14,072
ألن تجادليني؟

90
00:06:14,580 --> 00:06:16,759
سيجدي نفعاً؟ -
.لا -

91
00:06:19,036 --> 00:06:20,986
أيوجد في تلك الحقيبة
ما يساعدني مع العملاق؟

92
00:06:21,021 --> 00:06:22,189
.خطّاف

93
00:06:23,785 --> 00:06:25,098
.رافقيني

94
00:06:29,116 --> 00:06:33,332
هذا... مسحوقٌ مستخرجٌ
.مِنْ الخشخاش. يجب أنْ يستنشقه

95
00:06:33,592 --> 00:06:36,415
و سيفكِ، ما مدى قوّته؟ -
.النصل الأقوى في الممالك كلّها -

96
00:06:36,450 --> 00:06:38,915
أهو مِن القوّة بحيث
يقطع جذع الفاصولياء؟

97
00:06:39,152 --> 00:06:40,342
.بالفعل

98
00:06:40,377 --> 00:06:43,240
،أمهليني 10 ساعات، و إذا لمْ أعد
.اقطعيه و أكملن طريقكنّ

99
00:06:43,275 --> 00:06:46,712
.(لن يروق ذلك لـ (سنو -
.لهذا أطلب منكِ -

100
00:06:47,691 --> 00:06:50,207
.إنْ لمْ أعد، أوصليها إلى الديار

101
00:06:51,976 --> 00:06:53,294
سيّدتَيّ؟

102
00:06:55,050 --> 00:06:57,332
.في هذا العالَم نحن رهائن الوقت

103
00:06:57,367 --> 00:07:00,503
،و وقتنا ينفد. و بكلماتٍ أخرى
.‘‘الوقت يمرّ’’

104
00:07:07,252 --> 00:07:08,734
.كنتُ أرجو أنْ ترافقيني أنتِ

105
00:07:08,769 --> 00:07:12,534
.أنهِ الأمر و حسب -
.يدكِ هنا. فتاةٌ طيّبة -

106
00:07:13,831 --> 00:07:17,575
.ستسمح لكِ بالتسلّق
.لكنْ ثمّة أخطارٌ أخرى

107
00:07:18,342 --> 00:07:20,456
و لحسن حظّكِ
.أنا هنا لأحميكِ

108
00:07:23,436 --> 00:07:25,781
،لا أستطيع التسلّق بيدٍ واحدة
أليس كذلك؟

109
00:07:32,127 --> 00:07:34,778
لا تحسبنّ أنّي سأرفع
.ناظريّ عنكَ للحظة

110
00:07:34,813 --> 00:07:37,658
.سيخيب ظنّي لو فعلتِ

111
00:07:37,860 --> 00:07:38,948
.هيّا بنا

112
00:08:16,880 --> 00:08:18,568
أوّل شجرة فاصولياء تتسلّقينها؟

113
00:08:19,086 --> 00:08:21,614
.المرء لا ينسى تجربته الأولى أبداً

114
00:08:22,706 --> 00:08:26,934
أوَتعلمين، كان معظم الرجال
...ليعتبروا صمتكِ صدّاً، لكنّي

115
00:08:27,813 --> 00:08:29,177
.أحبّ التحدّي

116
00:08:29,212 --> 00:08:32,222
.أنا أركّز -
.بل خائفة -

117
00:08:32,257 --> 00:08:35,714
خائفة أنْ تتكلّمي
.و تكشفي عن نفسك

118
00:08:35,749 --> 00:08:39,001
،ثقي بي
.سيكون الأمر أسهل بكثير إنْ فعلتِ

119
00:08:39,036 --> 00:08:43,097
.لا بدّ أنّكَ اعتدتَ على عدم ثقة الناس بك -
.مسألة القرصان -

120
00:08:43,255 --> 00:08:48,626
حسناً... لا أحتاجكِ أنْ تشاركيني
.بأمورك، فأنتِ واضحةٌ ككتابٍ مفتوح

121
00:08:48,661 --> 00:08:50,902
حقّاً؟ -
.جدّاً -

122
00:08:51,340 --> 00:08:56,288
فلنرَ... تطوّعتِ للصعود لأنّكِ
...صاحبة الدافع الأكبر

123
00:08:56,323 --> 00:09:00,535
.تريدين العودة إلى طفلك -
.هذا ليس تبصّراً، بل استراق سمع -

124
00:09:00,570 --> 00:09:04,280
نعم، لكنّكِ لا تريدين أنْ
.تهجريه كما هُجرتِ

125
00:09:04,522 --> 00:09:08,484
حقّاً هُجرت؟ -
.كما قلت... كتابٌ مفتوح -

126
00:09:08,519 --> 00:09:09,783
كيف عساك تعرف ذلك؟

127
00:09:09,818 --> 00:09:13,711
،‘‘أمضيتُ سنواتٍ عديدة في ’’نيفرلاند
.موطن الأولاد الضائعين

128
00:09:13,883 --> 00:09:19,038
.و جميعهم تعتليه النظرة ذاتها
.النظرة التي تُظهر أنّهم تُركوا لوحدهم

129
00:09:19,984 --> 00:09:24,084
.‘‘عالَمي لا يشبه ’’نيفرلاند -
.لكنّ اليتامى متشابهون -

130
00:09:24,848 --> 00:09:28,142
كان الحبّ نادراً جدّاً
في حياتك، أليس كذلك؟

131
00:09:29,617 --> 00:09:31,842
أسبق و أُغرمتِ؟

132
00:09:34,951 --> 00:09:38,016
.لا
.لمْ أغرم قطّ

133
00:09:41,298 --> 00:09:43,320
.أعتقد أنّ هذا الصغير جائع

134
00:09:43,846 --> 00:09:45,764
اذهبي و هاتي أيّ شيءٍ
.تريدينه يا عزيزتي. سأسأل عن الوجهات

135
00:09:45,799 --> 00:09:46,821
.سأفعل

136
00:09:48,219 --> 00:09:50,635
.مرحباً يا رجل
كيف حالك؟

137
00:09:51,076 --> 00:09:52,458
.لست بأفضل حال

138
00:09:52,586 --> 00:09:56,854
اسمع، أنا و زوجتي
.تائهان فعلاً

139
00:09:57,956 --> 00:09:59,940
،‘‘نحاول الذهاب إلى ’’يوجين
...لكنْ

140
00:10:00,741 --> 00:10:05,094
.أظنّنا سلكنا طريقاً خاطئاً
أيمكنك أنْ تريني ما الذي يجري؟ أين نحن؟

141
00:10:05,129 --> 00:10:07,862
.حسناً، انتظر
أأبدو كدليلٍ سياحيّ؟

142
00:10:08,066 --> 00:10:10,822
لمَ لا تشتري الخريطة؟
.ثمّ أستطيع مساعدتك

143
00:10:11,386 --> 00:10:12,606
.حسناً

144
00:10:17,260 --> 00:10:20,104
.حسناً. الآن
...مشكلتكما

145
00:10:21,876 --> 00:10:24,544
.أنّكما بعيدان شمالاً
أترى ذلك؟

146
00:10:24,801 --> 00:10:30,989
.يا إلهي، إنّها مشكلة -
.‘‘نعم، عليكما التوجّه جنوباً نحو ’’سيلم -

147
00:10:31,024 --> 00:10:32,510
ها هي هنا. أتراها؟ -
.حسناً -

148
00:10:33,874 --> 00:10:36,741
...سيّدي، إنّه يسرق -
! يا إلهي ! يا إلهي -

149
00:10:36,776 --> 00:10:37,515
عزيزتي؟

150
00:10:37,991 --> 00:10:40,227
.أظنّ الوقت حان -
أهو مستعدّ؟ -

151
00:10:40,262 --> 00:10:41,644
.نعم -
...ألمْ ترَه يأخذ -

152
00:10:41,679 --> 00:10:43,664
! هذا يؤلم جدّاً -
أتحتاجان مساعدة؟ -

153
00:10:43,699 --> 00:10:46,904
...لا، لا. ألمْ ترَه -
! يا إلهي! هذا يؤلم جدّاً -

154
00:10:46,939 --> 00:10:50,164
أتريدان أنْ أستدعي سيّارة إسعاف؟ -
.لا، لا بأس. سيّارتنا هناك -

155
00:10:50,199 --> 00:10:51,782
.أعرف، أعرف. تنفّسي يا حبيبتي -
.يا إلهي -

156
00:10:51,817 --> 00:10:53,904
! تنفّسي
.هيّا بنا ! هيّا

157
00:10:55,256 --> 00:10:57,214
.كانا يسرقان

158
00:10:57,747 --> 00:11:00,133
.أنقذنا الصغير -
.بكلّ تأكيد -

159
00:11:00,177 --> 00:11:02,369
! معجزة الولادة

160
00:11:07,874 --> 00:11:10,142
.صيدٌ جيّد -
.شكراً -

161
00:11:10,378 --> 00:11:12,190
.أحضرت لكِ علّاقة مفاتيح

162
00:11:13,974 --> 00:11:16,060
أعجبتكِ؟ -
.نعم -

163
00:11:19,889 --> 00:11:21,219
.حسناً، علينا الذهاب

164
00:11:26,734 --> 00:11:27,974
.هيّا بنا يا أولاد

165
00:11:32,696 --> 00:11:34,664
عشرون دقيقةً حتّى
.تأتي خدمة الغرف

166
00:11:42,123 --> 00:11:45,564
أتريدين الاستحمام أوّلاً؟ -
.انظر. عائلة (غرانولا) تركَتْ هذه -

167
00:11:45,599 --> 00:11:46,402
ما هذه؟

168
00:11:46,437 --> 00:11:48,418
صائدة أحلام مِنْ صناعة
.الأمريكيّين الأصليّين

169
00:11:48,453 --> 00:11:52,635
لطرد الكوابيس، و السماح للأحلام
.الجيّدة فقط. لتحمي البيت

170
00:11:52,670 --> 00:11:55,142
مصيدة للكوابيس؟ -
.نعم -

171
00:11:55,930 --> 00:11:59,534
.فلنحتفظ بها -
و أعلّقها في السيّارة؟ -

172
00:12:00,740 --> 00:12:02,612
.ليست كمنزل حقيقيّ

173
00:12:03,520 --> 00:12:05,652
قد نحظى يوماً ما
.بمنزلٍ حقيقيّ

174
00:12:06,182 --> 00:12:08,324
...أتعني -
لمَ لا؟ -

175
00:12:09,540 --> 00:12:10,913
.بقينا ما فيه الكفاية على الطرقات

176
00:12:10,948 --> 00:12:13,695
ربّما حان الوقت للكفّ عن
.(أعمال (بوني و كلايد

177
00:12:15,015 --> 00:12:17,472
.لذا أظنّ الوقت حان

178
00:12:17,852 --> 00:12:20,588
معاً؟ -
ألا تريدين ذلك؟ -

179
00:12:20,623 --> 00:12:23,484
أين مثلاً، في ’’نيفرلاند‘‘؟ -
.أنا جادّ. بإمكاننا فعل هذا -

180
00:12:23,519 --> 00:12:24,869
أين؟

181
00:12:32,794 --> 00:12:34,868
أين؟
.سأقول لكِ أين

182
00:12:35,006 --> 00:12:39,346
.أغمضي عينَيكِ، و أشيري
...أيّ بقعةٍ تختارينها

183
00:12:40,323 --> 00:12:41,787
.ستكون بيتنا

184
00:12:51,080 --> 00:12:53,466
.‘‘تالاهاسي’’ -
.لدينا رابح -

185
00:12:53,501 --> 00:12:56,414
أهي قريبة مِن الشاطئ؟ -
.نعم، كلّ شيءٍ في ’’فلوريدا‘‘ قريبٌ مِن الشاطئ -

186
00:12:56,449 --> 00:12:58,828
.حسناً، ’’تالاهاسي‘‘ إذاً -
.‘‘فلتكن ’’تالاهاسي -

187
00:12:59,258 --> 00:13:03,773
أأنت واثق؟
أهذا... ما تريده فعلاً؟

188
00:13:04,031 --> 00:13:06,156
.أنتِ ما أريده فعلاً

189
00:13:24,235 --> 00:13:25,435
ما هذا؟

190
00:13:26,070 --> 00:13:27,612
.لحساب الوقت

191
00:13:31,496 --> 00:13:33,035
ألديكِ موعد؟

192
00:13:33,070 --> 00:13:36,264
بإمكاننا تحديد مواعيد نوبات
.المراقبة، و التناوب على النوم

193
00:13:36,299 --> 00:13:39,616
.على الأرجح سنضطرّ للسير ليلاً ثانيةً
.لذا علينا أنْ نرتاح عندما نستطيع

194
00:13:39,651 --> 00:13:42,236
.سأتولّى النوبة الأولى -
.سأبقى مستيقظةً معكِ -

195
00:13:43,016 --> 00:13:44,080
.حسناً

196
00:13:48,363 --> 00:13:52,109
متى نمتِ آخر مرّة؟ -
.أنا لا أنام حاليّاً -

197
00:13:52,144 --> 00:13:55,529
.ليس بعد ما مررتُ به -
.لعنة النوم -

198
00:13:55,700 --> 00:14:00,298
.نمتُ مرّة فراودتني كوابيس مريعة -
.إنّها آثارٌ جانبيّة -

199
00:14:00,570 --> 00:14:03,466
.حصل مثلها معي -
حقّاً؟ -

200
00:14:03,592 --> 00:14:07,349
.كانت تراودني طوال أشهر
...تشارمينغ = جذّاب)... زوجي)

201
00:14:07,603 --> 00:14:11,304
.اعتاد أنْ يوقظني
.عندما أصرخ كان يشعل شمعة

202
00:14:12,134 --> 00:14:15,270
.كان يقول أنّها تطرد الكوابيس

203
00:14:16,064 --> 00:14:18,786
.كان يراقبني بينما أغفو

204
00:14:18,821 --> 00:14:22,028
.يبدو أنّه اسمٌ على مسمّى -
.نعم -

205
00:14:26,298 --> 00:14:29,834
لمَ لا تحاولين النوم؟
.سأحرسك

206
00:14:29,869 --> 00:14:31,398
.ستكونين بأمان

207
00:14:31,581 --> 00:14:32,566
.شكراً لكِ

208
00:15:07,236 --> 00:15:08,838
ما الذي حدث هنا؟

209
00:15:09,755 --> 00:15:11,824
.هنا جرَت المعركة الأخيرة

210
00:15:12,266 --> 00:15:14,139
.ناوليني يدكِ -
ماذا؟ -

211
00:15:14,506 --> 00:15:16,559
.يدكِ مجروحة، دعيني أساعدكِ -
.لا، إنّها بخير -

212
00:15:16,594 --> 00:15:18,681
.لا، ليست بخير

213
00:15:19,272 --> 00:15:22,380
ستكون رجلاً محترماً الآن؟ -
.تستطيع العمالقة شمّ رائحة الدم -

214
00:15:22,415 --> 00:15:24,496
.و أنا محترمٌ دائماً

215
00:15:29,373 --> 00:15:30,873
ما هذا بحقّ الجحيم؟

216
00:15:30,908 --> 00:15:33,629
.إنّه رمّ
.و ها أنا أهدره

217
00:15:40,322 --> 00:15:41,726
...إليكِ الخطّة

218
00:15:42,388 --> 00:15:44,516
...ننتظر العملاق حتّى ينام

219
00:15:45,100 --> 00:15:48,690
،و عندما ينام
.نتسلّل بجواره إلى كهفه

220
00:15:48,725 --> 00:15:52,232
.حيث توجد الكنوز
.و توجد البوصلة

221
00:15:55,566 --> 00:15:56,926
و بعدها؟

222
00:15:57,563 --> 00:15:59,080
.نهرب بأقصى سرعة

223
00:15:59,115 --> 00:16:01,860
لا أملك الوقت لانتظار العملاق
.حتّى ينام

224
00:16:01,895 --> 00:16:05,776
.(المسحوق الذي أعطتنا إيّاه (مولان
.علينا أنْ نستخدمه. سنفقده وعيه

225
00:16:06,121 --> 00:16:07,165
.هذا أشدّ خطراً

226
00:16:07,200 --> 00:16:10,385
أكثر مِنْ انتظار عملاقٍ لينام
عندما نريده أنْ ينام؟

227
00:16:10,715 --> 00:16:12,366
.وجهة نظر معقولة

228
00:16:13,174 --> 00:16:15,454
.يا لكِ مِنْ فتاةٍ قاسية

229
00:16:16,450 --> 00:16:18,668
.يمكن أنْ تكوني قرصانةً رائعة

230
00:16:20,260 --> 00:16:22,679
مَنْ تكون (ميلا) في وشمك؟

231
00:16:26,064 --> 00:16:28,896
.شخصٌ مِن الماضي البعيد -
أين هي؟ -

232
00:16:29,380 --> 00:16:30,832
.ماتتْ

233
00:16:32,486 --> 00:16:33,700
.(غولد)

234
00:16:37,051 --> 00:16:38,618
.(رامبل ستيلسكن)

235
00:16:39,074 --> 00:16:41,536
،أخذ أكثر مِن يدك
أليس كذلك؟

236
00:16:43,516 --> 00:16:45,364
.لهذا تريد قتله

237
00:16:46,710 --> 00:16:50,250
،مقارنةً مع شخصٍ لمْ يغرم قطّ
أنتِ ذات بصيرةٍ نافذة، أليس كذلك؟

238
00:16:51,132 --> 00:16:53,538
.ربّما أغرمت... مرّة

239
00:16:56,882 --> 00:16:59,700
.‘‘أحضرت ’’الدونات
.و حلوى الهلام

240
00:16:59,970 --> 00:17:01,625
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

241
00:17:01,660 --> 00:17:04,403
.لا، مهلاً
ما الخطب؟

242
00:17:07,500 --> 00:17:10,190
.كانت على جدار مكتب البريد

243
00:17:12,304 --> 00:17:15,926
.لمْ أكن أعرف أنّهم ما زالوا يفعلون هذا -
متى حدث هذا؟ -

244
00:17:16,547 --> 00:17:18,839
...‘‘كنتُ بوّاباً في ’’فينكس

245
00:17:19,547 --> 00:17:22,121
.في قسم المجوهرات الراقية

246
00:17:22,209 --> 00:17:24,243
.كان المدير سكّيراً

247
00:17:24,403 --> 00:17:27,556
و كان ينسى إقفال حقيبة
.الساعات الثمينة

248
00:17:27,591 --> 00:17:30,507
...(نيل) -
...قاومت مرّتين، لكنْ -

249
00:17:30,542 --> 00:17:32,811
...في المرّة الثالثة
.كأنّه يطلب أنْ يُسرق

250
00:17:32,846 --> 00:17:37,257
،لذا أخذتُ حقيبتَي ساعات
.‘‘و استقللتُ قطاراً إلى ’’بورتلاند

251
00:17:37,292 --> 00:17:39,042
..كان المتجر مؤمّناً

252
00:17:39,103 --> 00:17:41,587
على أيّ حال، خبّأتهم
.في خزانة في محطّة القطار

253
00:17:41,622 --> 00:17:44,109
.ما تزال هناك
.بالكاد تعتبر سرقة

254
00:17:44,144 --> 00:17:47,376
.قد خرجتَ نظيف الكفّ إذاً -
.لمْ أخرج نظيف الكفّ -

255
00:17:48,610 --> 00:17:52,503
،قد يكون المدير سكّيراً
.لكنّ كاميرات المراقبة كانت صاحيةً جدّاً

256
00:17:52,538 --> 00:17:55,609
،ظننتُه نُسي مع التقادم
.لكنّه لمْ يُنسَ

257
00:17:55,981 --> 00:17:58,647
.آسف، ’’تالاهاسي‘‘ مستبعدة

258
00:18:00,854 --> 00:18:02,776
.‘‘عليّ الذهاب إلى ’’كندا

259
00:18:02,951 --> 00:18:07,695
.لا بأس. أحبّ شراب القيقب -
.عليّ الذهاب إلى ’’كندا‘‘ لوحدي -

260
00:18:08,447 --> 00:18:09,609
لماذا؟

261
00:18:09,927 --> 00:18:12,612
...إنْ قُبض عليّ و أنتِ معي -
.لن يُقبض عليك -

262
00:18:12,647 --> 00:18:14,981
كيف تقولين ذلك؟
أتخالين عبور الحدود سهلاً؟

263
00:18:15,016 --> 00:18:18,129
.بإمكاننا تزوير هويّات و جوازات سفر -
سيكلّف مالاً... و لدينا سيّارةٌ مسروقة؟ -

264
00:18:18,164 --> 00:18:21,035
.سنجعلها قانونيّة
.سنأخذ رقم سيّارةٍ أخرى

265
00:18:21,070 --> 00:18:24,406
...إيمّا)، لنْ تجلسي بجواري مع 20 ألف) -
.مهلاً. .مهلاً. .مهلاً -

266
00:18:24,957 --> 00:18:28,765
ماذا لو ذهبتُ أنا لإحضار الساعات
.مِن الخزنة؟ لا أحد يبحث عنّي

267
00:18:28,800 --> 00:18:34,015
يمكننا أنْ نبيعها لتاجر مسروقات، نأخذ المال
و نفعل ما نشاء، و نذهب حيث نشاء، صحيح؟

268
00:18:34,050 --> 00:18:37,082
نستطيع تغيير هويّاتنا
.‘‘و الذهاب إلى ’’تالاهاسي

269
00:18:38,226 --> 00:18:42,173
تريدين سرقة الساعات لمساعدتي
في الإفلات مِنْ سرقة الساعات؟

270
00:18:42,208 --> 00:18:45,691
.نعم
.هذا ما أريد فعله بالضبط

271
00:18:48,207 --> 00:18:50,801
...لا أستطيع ترككِ تخاطرين -
.أحبّك -

272
00:18:53,979 --> 00:18:55,630
.أحبّكِ أيضاً

273
00:18:58,832 --> 00:19:02,149
أتظنّين بإمكانك فعل ذلك؟ -
.أنا متأكّدة مِنْ ذلك -

274
00:19:10,876 --> 00:19:12,106
مستعدّة؟

275
00:19:12,267 --> 00:19:13,337
.نعم

276
00:19:53,607 --> 00:19:55,003
.اللعنة

277
00:20:05,137 --> 00:20:06,659
! أيّها الأحمق الكبير

278
00:20:07,784 --> 00:20:09,122
.نعم، أنت

279
00:20:09,791 --> 00:20:11,449
أتريد قتل إنسان؟

280
00:20:12,229 --> 00:20:14,027
أتريد قتل إنسان؟

281
00:20:15,257 --> 00:20:18,134
.أنا الإنسان الأسوأ في الجوار
! هيّا

282
00:20:20,086 --> 00:20:23,163
! هيّا إذاً
! هيّا إذاً

283
00:20:39,550 --> 00:20:40,661
هوك)؟)

284
00:20:41,753 --> 00:20:42,885
! (هوك)

285
00:20:45,713 --> 00:20:47,301
.غاب عن الوعي

286
00:20:48,791 --> 00:20:52,374
لا أقصد إغضابكِ (إيمّا)، لكنْ أعتقد
.أنّنا نشكّل فريقاً رائعاً

287
00:20:54,963 --> 00:20:56,965
.فلنذهب و نسرق بوصلة

288
00:21:14,835 --> 00:21:17,622
.(أورورا)
.كان مجرّد حلم

289
00:21:18,100 --> 00:21:21,327
.كان مجرّد حلم -
.كان رهيباً -

290
00:21:21,362 --> 00:21:23,445
لمَ لا تخبريني عنه؟
أتريدين إخباري عنه؟

291
00:21:23,480 --> 00:21:26,011
.هيّا بنا. دعينا نقف
.أخبريني

292
00:21:30,761 --> 00:21:33,075
.كان مشابهاً للمرّة الماضية

293
00:21:34,812 --> 00:21:40,561
،كنتُ في تلك الغرفة الحمراء
...و هناك ستائر حمراء فاقعة

294
00:21:40,596 --> 00:21:43,185
،لكنْ لا نوافذ و لا أبواب
...لذا لمْ يكن الأمر منطقيّاً

295
00:21:43,220 --> 00:21:46,545
.لمْ أستطع الدخول أو الخروج
.كنت عالقة

296
00:21:47,297 --> 00:21:51,084
.شبّت النار بالستائر
.كان الأمر رهيباً

297
00:21:52,103 --> 00:21:53,015
.لا عليكِ

298
00:21:53,050 --> 00:21:57,569
،حُشرتُ في زاوية
.و نظرتُ نحو الزاوية المقابلة

299
00:21:58,263 --> 00:22:01,006
،في العتمة
.كان هناك شخصٌ آخر

300
00:22:02,036 --> 00:22:05,591
.رأيتُ عينَيه فقط
.كان ينظر إليّ مباشرةً

301
00:22:07,389 --> 00:22:10,187
.لا عليكِ
.انتهى ذلك الآن

302
00:22:11,451 --> 00:22:16,387
،تلك الكوابيس
.ستزول تدريجيّاً. أعدكِ بذلك

303
00:22:17,356 --> 00:22:20,620
هل زالت تدريجيّاً معكِ؟ -
.نعم. تعالي -

304
00:22:23,085 --> 00:22:24,029
.هيّا

305
00:22:24,523 --> 00:22:26,575
.سأجالسكِ حتّى تنامي

306
00:22:27,407 --> 00:22:29,575
مَنْ لديّ غيركِ لأرعاه؟

307
00:22:44,906 --> 00:22:48,050
ادّخروا كلّ كنوزهم
...المسروقة هنا

308
00:22:48,085 --> 00:22:52,897
،أكوام مِن المجوهرات
.و كلّ غرفة مليئة بالنقود

309
00:22:54,196 --> 00:22:56,378
.دعنا نذهب إليها
.البوصلة

310
00:22:57,752 --> 00:22:59,152
لمَ العجلة؟

311
00:23:00,752 --> 00:23:03,833
كم يستمرّ مفعول مسحوق
إفقاد الوعي برأيك؟

312
00:23:03,868 --> 00:23:07,550
.لا أملك أدنى فكرة -
.لهذا عجلتي -

313
00:23:09,338 --> 00:23:10,950
.محقّة للغاية يا فتاة

314
00:23:11,174 --> 00:23:14,572
.تعالي
.كلّ ما نحتاجه موجودٌ أمامنا

315
00:23:18,103 --> 00:23:23,538
القطار 643 الذي يتوقّف في
...‘‘كليفلاند‘‘، العاصمة، ’’سياتل’’

316
00:23:23,573 --> 00:23:26,030
.ينطلق الآن

317
00:24:05,596 --> 00:24:09,314
قتلوا كلّ الخادمات العملاقات أيضاً؟
كيف سنجد بوصلةً في هذه الفوضى؟

318
00:24:09,349 --> 00:24:11,618
.بالنظر
.ابدئي البحث

319
00:24:12,422 --> 00:24:15,603
أتساءل عن كمّيّة الذهب التي
.نستطيع إنزالها على جذع الفاصولياء

320
00:24:16,389 --> 00:24:18,650
.بالإضافة إلى البوصلة طبعاً

321
00:24:18,862 --> 00:24:20,068
ما هذا بحقّ الجحيم؟

322
00:24:20,151 --> 00:24:23,435
.(هذا هو (جاك

323
00:24:23,653 --> 00:24:26,050
...(كما في قصّة ’’(جاك -
.‘‘قاتل العمالقة... -

324
00:24:26,085 --> 00:24:29,374
بسيف كعود أسنان؟ -
.تأثيره هائل، سيفاجئك -

325
00:24:31,622 --> 00:24:33,284
.و أخيراً

326
00:24:36,613 --> 00:24:37,941
.إنّه سلك تفخيخ

327
00:24:38,675 --> 00:24:41,312
.نظام أمان هائل

328
00:24:43,434 --> 00:24:47,990
عذرٌ مقبول لإمساكي، لكنْ في
.المرّة القادمة، كوني أكثر استرخاءً

329
00:24:48,025 --> 00:24:52,200
.دعنا نجد البوصلة
.و نعد إلى الديار

330
00:24:55,854 --> 00:24:57,102
.مِنْ بعدك

331
00:25:08,268 --> 00:25:09,788
.حمداً لله

332
00:25:10,998 --> 00:25:12,296
.دعنا نرَها

333
00:25:14,118 --> 00:25:15,415
.ليست كثيرةً كما اعتقدت

334
00:25:15,450 --> 00:25:18,490
.لكنّها ثمينة جدّاً
.تُباع بـ 20 ألفاً بسهولة

335
00:25:18,525 --> 00:25:20,632
عشرون ألفاً؟

336
00:25:23,146 --> 00:25:25,172
.‘‘تالاهاسي’’

337
00:25:26,529 --> 00:25:29,719
.اسمعي، سأقابل تاجر المسروقات
.سألاقيكِ مع المال

338
00:25:30,091 --> 00:25:31,509
أتتذكّرين أين؟

339
00:25:31,729 --> 00:25:33,450
.الموقف المحاذي للسكّة الحديديّة -
.نعم -

340
00:25:33,485 --> 00:25:37,070
.عند تمام التاسعة
...هاكِ، لئلّا يحصل خطأ

341
00:25:42,036 --> 00:25:44,171
أظنّنا سنحتفظ بهذه الساعة إذاً؟

342
00:25:44,206 --> 00:25:47,237
و كيف لا نفعل؟
.تبدو جميلةً عليكِ

343
00:25:50,597 --> 00:25:52,462
.تالاهاسي‘‘ يا عزيزتي’’

344
00:25:53,258 --> 00:25:54,926
.اقتربنا من البيت

345
00:26:02,296 --> 00:26:03,662
.بيت

346
00:26:29,656 --> 00:26:32,374
! أمسكتَ الرجل الخطأ يا حضرة الضابط
! لمْ أخالف نقطة عبور المشاة حتّى

347
00:26:32,409 --> 00:26:34,094
.الأمر ليس كذلك

348
00:26:34,129 --> 00:26:36,657
،)إنْ أردتَ حماية (إيمّا
.فتعال معي

349
00:26:36,851 --> 00:26:37,743
ماذا؟

350
00:26:37,951 --> 00:26:40,240
.انهض -
كيف تعرف (إيمّا)؟ -

351
00:26:40,275 --> 00:26:41,908
.(أدعى (أوغست

352
00:26:42,056 --> 00:26:46,302
،وهي قصّةٌ طويلة، لكنْ ثق بي
.أنصحكَ بسماعها

353
00:26:52,835 --> 00:26:55,827
.(مرحباً (أوغست
لستَ شرطيّاً؟

354
00:26:56,373 --> 00:26:58,138
.مَنْ تكون؟ أمامكَ دقيقتان

355
00:26:58,173 --> 00:27:03,540
.(اعتبرني كالملاك الحارس لـ (إيمّا -
الملاك الحارس؟ -

356
00:27:03,792 --> 00:27:05,584
.أرى أنّكَ تقوم بعملٍ فاشل

357
00:27:05,619 --> 00:27:09,209
بقيتُ أبحث عنها
.طوال السنتَين الماضيتَين

358
00:27:09,244 --> 00:27:14,177
وجدتها أخيراً، و إذ بها تسرق
.متاجر صغيرة بديونٍ لا تدفعها

359
00:27:14,212 --> 00:27:16,329
قل لي ثانيةً مَن الذي
يقوم بعملٍ فاشل؟

360
00:27:16,364 --> 00:27:18,521
.دعني أقل لكَ أمراً
.أنا أفضل شيءٍ حدث لها على الإطلاق

361
00:27:18,556 --> 00:27:20,509
سنتان؟ أين كنتَ بقيّة حياتها؟

362
00:27:20,544 --> 00:27:26,115
.لستُ مثاليّاً
.و هذا العالَم... مليءٌ بالإغراءات

363
00:27:26,150 --> 00:27:29,923
و قد اتّضح أنّي لست بارعاً
.في تجنّبها. لمْ أنشأ على ذلك النحو

364
00:27:29,958 --> 00:27:33,021
.لكنّني هنا الآن -
مَنْ أنت؟ -

365
00:27:33,557 --> 00:27:36,637
.كنّا في البيت ذاته في طفولتنا

366
00:27:36,793 --> 00:27:40,735
و قد ظننتُها ستكون على ما يرام
...في نظام الرعاية، لكنْ بعد أنْ خرجَتْ

367
00:27:41,249 --> 00:27:47,018
.آنذاك، قطعتُ وعداً بالاعتناء بها -
.قطعنا وعداً أنْ نعتني ببعضنا البعض -

368
00:27:48,235 --> 00:27:50,185
.أنتَ تحبّها. جيّد

369
00:27:50,607 --> 00:27:53,009
هذا يعني أنّ عليك القيام
.بالأمر الصائب معها

370
00:27:53,044 --> 00:27:56,162
.هذا ما أحاول فعله -
.اتركها إذاً -

371
00:27:56,441 --> 00:28:02,471
.أبداً -
...لديها قدَرٌ ينتظرها، و أنت... هذه الحياة -

372
00:28:02,713 --> 00:28:04,665
.ستمنعها عنه

373
00:28:06,181 --> 00:28:07,245
...حسناً

374
00:28:08,474 --> 00:28:10,406
أتؤمن بالسحر؟

375
00:28:12,853 --> 00:28:14,671
.يبدو أنّك تؤمن به

376
00:28:15,439 --> 00:28:18,651
.ستؤمن به أيضاً
.ثق بي

377
00:28:22,411 --> 00:28:27,522
.سأريكَ شيئاً
.يجعلك ترى كلّ شيءٍ بشكلٍ مختلف

378
00:28:27,744 --> 00:28:30,727
عندما ترى ما لديّ هنا
.سوف تصغي

379
00:28:30,762 --> 00:28:33,311
.ستصدّق كلّ كلمةٍ أقولها

380
00:28:37,622 --> 00:28:39,206
.نعم، صحيح

381
00:28:54,953 --> 00:28:56,483
.حسناً، أنا مصغٍ

382
00:28:58,035 --> 00:28:59,551
...ثمّة لعنة

383
00:29:01,295 --> 00:29:03,442
.و يجب أنْ تُبطل

384
00:29:03,962 --> 00:29:06,707
.إيمّا) هي المفتاح)

385
00:29:07,213 --> 00:29:16,333
،أوكلَتْ لي مهمّة إبقائها على المسار
.و أنتَ يا صديقي، علقتَ في ميدان القتال

386
00:29:18,781 --> 00:29:21,123
.و الآن سأروي لكَ قصّة

387
00:29:21,301 --> 00:29:27,605
.و في خاتمتها عليك أنْ تقرّر
...هل ستفعل الصواب

388
00:29:28,489 --> 00:29:30,037
أو لنْ تفعله؟

389
00:29:30,859 --> 00:29:34,380
...إذاً
أأنتَ مستعدّ؟

390
00:29:50,479 --> 00:29:52,907
.الرقم المطلوب خارج الخدمة

391
00:29:52,942 --> 00:29:56,488
...إنْ اعتقدتم أنّ الرسالة وصلتكم خطأ -
.بكلّ تأكيد هذا خطأ -

392
00:29:56,523 --> 00:29:58,578
.إلّا إنْ كان قد أوقع بكِ

393
00:29:58,613 --> 00:30:01,091
.ضعي يديكِ فوق رأسكِ آنستي -
مهلاً. لماذا؟ -

394
00:30:01,126 --> 00:30:03,759
.حيازة مسروقات
.ما زالت بحوزتك

395
00:30:03,794 --> 00:30:05,235
.ليس لديّ شيء

396
00:30:05,975 --> 00:30:08,501
يؤسفني إخباركِ
.أنّ صديقكِ هرب

397
00:30:08,536 --> 00:30:10,771
.على الأرجح صار في ’’كندا‘‘ الآن

398
00:30:10,951 --> 00:30:12,328
.اتّصل ليعطي معلومة

399
00:30:12,363 --> 00:30:16,325
أخبرنا أنْ نلقي نظرةً على صور
.المراقبة في محطّة القطار

400
00:30:17,543 --> 00:30:19,111
.أعطيني الساعة

401
00:30:19,739 --> 00:30:20,991
! الآن

402
00:30:26,639 --> 00:30:28,255
تعرفين حقوقك؟

403
00:30:30,785 --> 00:30:31,853
.نعم

404
00:30:33,031 --> 00:30:34,943
.أحسنتِ
.استديري

405
00:30:37,555 --> 00:30:40,746
أين بقيّة الساعات؟ -
...ذهبت -

406
00:30:41,383 --> 00:30:43,171
.و لن تعود

407
00:30:44,841 --> 00:30:45,989
.هيّا بنا

408
00:30:47,841 --> 00:30:51,694
فهي موجودةٌ هنا
.في مكانٍ ما

409
00:30:51,729 --> 00:30:53,044
.حسبما يُظنّ

410
00:30:55,383 --> 00:30:57,633
،ارفعيني قليلاً
هلّا فعلتِ يا محبوبتي؟

411
00:30:58,309 --> 00:31:01,379
لئلّا أرى ما تضعه في جيبك؟
.محال. ارفعني أنت

412
00:31:01,414 --> 00:31:05,623
.جرّبي شيئاً جديداً يا عزيزتي
.‘‘يدعى ’’ثقة

413
00:31:07,268 --> 00:31:10,608
.سنفعل هذا جنباً إلى جنب بسرعة
...مَنْ يعلم متى

414
00:31:16,537 --> 00:31:17,951
.استفاق أحدهم

415
00:31:22,471 --> 00:31:24,319
.بسرعة
.اختبئي تحت شيء

416
00:31:37,275 --> 00:31:38,347
هوك)؟)

417
00:31:52,300 --> 00:31:55,160
{\pos(290,250)\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}فانكوفر - كندا
بعد شهرَين

418
00:32:02,623 --> 00:32:04,073
.مضى وقتٌ طويل

419
00:32:05,633 --> 00:32:07,023
إلى أين ذهبت؟

420
00:32:08,020 --> 00:32:09,978
.حاولت النسيان

421
00:32:10,520 --> 00:32:11,876
.لمْ أفلح

422
00:32:14,802 --> 00:32:16,802
.(أريد محادثتك عن (إيمّا

423
00:32:17,019 --> 00:32:19,417
أرجو أنّك لا تحاول
.التواصل معها

424
00:32:20,178 --> 00:32:23,667
أظنّني إذا عرفتُ أنّها
...على ما يرام

425
00:32:23,838 --> 00:32:25,614
.سأستطيع المضيّ بحياتي

426
00:32:26,332 --> 00:32:28,516
أهي على ما يرام؟ -
.ستكون كذلك -

427
00:32:28,795 --> 00:32:30,583
.حُكمَتْ بـ 11 شهراً

428
00:32:33,018 --> 00:32:35,496
! يفترض أنْ يكون الحكم عليّ
! يفترض أنْ أقضي تلك المدّة

429
00:32:35,531 --> 00:32:39,054
.لا، تجاوزنا ذلك. هذا جيّد -
!كيف يكون جيّداً؟ -

430
00:32:39,089 --> 00:32:43,696
إنّه سجنٌ مخفّف الحراسة
.في ’’فينكس‘‘. و لا، لن أخبرك أيّ سجن

431
00:32:43,731 --> 00:32:45,765
.ستخرج مِنْ هناك
.و ستكون على ما يرام

432
00:32:45,800 --> 00:32:49,590
،حافظ على وعدك، ابتعد عن المشاكل
.فيمكنها أنْ تحظى بحياةٍ طيّبة

433
00:32:49,625 --> 00:32:53,148
ستتمكّن مِنْ فعل ما يفترض
.أنْ تفعله

434
00:32:53,446 --> 00:32:57,512
،و إنْ لمْ أستطع أنْ أكون إلى جانبها
.عدني أنّك ستكون إلى جانبها

435
00:32:57,736 --> 00:32:59,179
.أعدك

436
00:33:00,790 --> 00:33:02,696
.عليكَ أنْ تفعل شيئاً مِنْ أجلي

437
00:33:05,592 --> 00:33:07,732
.استطعتُ بيع الساعات

438
00:33:08,042 --> 00:33:10,025
.لا تنتقدني
.سأعطيها كلّ المال

439
00:33:10,060 --> 00:33:14,413
و السيّارة... حصلتُ على رقم
.صالح، لذا فهي قانونيّة

440
00:33:14,820 --> 00:33:18,103
...هذا
.يشعرني أنّي معها

441
00:33:18,138 --> 00:33:21,600
...ليس المال ما تحتاجه
.لا سيّما فيما ينتظرها

442
00:33:21,986 --> 00:33:24,273
أيمكنك الحرص على أنْ
تحصل عليهم؟

443
00:33:26,611 --> 00:33:27,731
.بالتأكيد

444
00:33:34,200 --> 00:33:35,762
...أمرٌ آخر

445
00:33:37,116 --> 00:33:40,370
،إنْ تغيّر أيّ شيء
...إذا أتمّتْ مهمّتها

446
00:33:40,405 --> 00:33:43,213
،إذا انتهى هذا الجنون
...و باتت حرّة

447
00:33:43,248 --> 00:33:45,292
.سأرسل لكَ بطاقةً بريديّة

448
00:33:53,158 --> 00:33:55,049
! لا، لستُ كما تظنّني

449
00:33:55,084 --> 00:33:59,816
.أنتِ لصّة، و قد سمّمتني
.لذا نعم، أنا متأكّدٌ أنّكِ كما أظنّكِ بالضبط

450
00:33:59,851 --> 00:34:04,982
.لا. لديك بوصلة. و أنا أحتاجها -
.لا أبالي بما تحتاجينه -

451
00:34:05,612 --> 00:34:08,640
! مِنْ أجل ابني
! لأنقذ ابني

452
00:34:08,954 --> 00:34:10,859
أليست لديك عائلة؟

453
00:34:11,219 --> 00:34:15,002
! لا
.لأنّ البشر قتلوهم جميعاً

454
00:34:52,174 --> 00:34:54,966
.نظام أمانٍ جميل
.فعّال

455
00:34:55,001 --> 00:34:56,798
! لا. لا، لا، لا

456
00:34:56,900 --> 00:34:58,392
،مِن النظرة على وجهك
.أرى أنّك تعرف ما هذا

457
00:34:58,427 --> 00:35:00,946
...دعني أخمّن
.غُطّس في سمّ ما

458
00:35:01,830 --> 00:35:04,964
.لديك بوصلة، و أنا أحتاجها

459
00:35:05,168 --> 00:35:10,052
.ستقتلينني بكلتا الحالتين
.هيّا، اقتليني

460
00:35:11,029 --> 00:35:14,161
.أنت لا تعرفني -
.أعرف نوعكم -

461
00:35:14,323 --> 00:35:17,238
.يذبحوننا و يسرقون فاصولياءنا

462
00:35:17,273 --> 00:35:22,356
.سمعتُ العكس -
.لأنّ التاريخَ يكتبه المنتصرون -

463
00:35:22,702 --> 00:35:25,146
! حسناً. توقّفي

464
00:35:25,506 --> 00:35:26,595
.هاكِ

465
00:35:33,206 --> 00:35:37,014
أرأيتِ؟
.لستُ الشرّير

466
00:35:48,133 --> 00:35:50,038
.ربّما تقول الحقيقة

467
00:35:50,822 --> 00:35:54,804
.لكنْ لا يهمّ
عليّ الذهاب. أهناك المزيد منكم؟

468
00:35:55,156 --> 00:35:58,654
.لا
.أنا وحيد

469
00:36:04,781 --> 00:36:07,739
أهذه... أهذه حبّة فاصولياء؟

470
00:36:08,756 --> 00:36:11,986
أيمكنها أنْ تفتح بوّابة؟ -
.لمْ يعد بإمكانها -

471
00:36:12,554 --> 00:36:14,884
.لقد فسدَتْ كالبقيّة

472
00:36:14,919 --> 00:36:19,370
.أضعها كتذكير
! للتذكير بأنّكم جميعاً قتلة

473
00:36:25,708 --> 00:36:27,054
.أنتَ مخطئ

474
00:36:56,857 --> 00:36:59,291
!اذهبي -
لماذا؟ -

475
00:37:01,248 --> 00:37:05,150
،كنتِ تستطيعين قتلي
.لكنّكِ لمْ تفعلي

476
00:37:06,080 --> 00:37:09,395
،يحقّ لكِ معروفٌ واحد
.اذهبي الآن قبل أنْ أغيّر رأيي

477
00:37:15,647 --> 00:37:19,654
.في الحقيقة، يحقّ لي معروفان -
ماذا؟ -

478
00:37:19,900 --> 00:37:22,530
،مِنْ وجهة نظري
.كان باستطاعتي أنْ أقتلكَ مرّتَين

479
00:37:22,565 --> 00:37:25,834
.السمّ، و عندما فقدت وعيك
.لمْ أقتلك

480
00:37:27,222 --> 00:37:29,001
ماذا تريدين؟

481
00:37:34,641 --> 00:37:37,584
.أنتِ ذكيّة جدّاً
.مذهلة

482
00:37:39,568 --> 00:37:42,284
أأستطيع رؤيتها؟
.البوصلة

483
00:37:47,244 --> 00:37:49,374
.أبهى مِنْ الأسطورة

484
00:37:54,300 --> 00:37:55,955
.تعالي
.هيّا بنا

485
00:38:00,838 --> 00:38:01,892
ماذا تفعلين؟

486
00:38:03,054 --> 00:38:04,528
ماذا تفعلين؟

487
00:38:05,070 --> 00:38:06,301
...اسمع

488
00:38:07,907 --> 00:38:10,119
...لا أستطيع -
.إيمّا)، انظري إليّ) -

489
00:38:10,154 --> 00:38:11,868
هل كذبتُ عليكِ؟

490
00:38:12,353 --> 00:38:16,668
،أحضرتكِ إلى هنا
.و جازفتُ بسلامتي لأساعدكِ

491
00:38:17,336 --> 00:38:20,130
،البوصلة في يدكِ
فلماذا تفعلين هذا بي الآن؟

492
00:38:20,165 --> 00:38:23,133
لا أستطيع المجازفة
.بأنْ أكون مخطئةً بشأنك

493
00:38:24,549 --> 00:38:25,741
.آسفة

494
00:38:26,177 --> 00:38:29,745
آسفة؟ أنتِ آسفة؟
! أحضرتكِ إلى هنا، و جلبتُ لكِ البوصلة

495
00:38:29,780 --> 00:38:33,026
.أنا جلبتُ البوصلة -
ستتركينني هنا لأموت؟ -

496
00:38:33,214 --> 00:38:35,260
ليأكلني ذلك الوحش
.و يسحق عظامي

497
00:38:35,295 --> 00:38:39,578
،ليس وحشاً
.و لن تموت

498
00:38:40,355 --> 00:38:42,880
،أحتاج لفارق زمنيّ عنك
.ليس إلّا

499
00:38:43,638 --> 00:38:44,574
.(سوان)

500
00:38:45,278 --> 00:38:46,624
! (سوان)

501
00:38:47,438 --> 00:38:48,982
! (سوان)

502
00:39:07,184 --> 00:39:10,168
مهلاً، ماذا تفعلين؟ -
.تراجعي. أمهلتني (إيمّا) 10 ساعاتٍ فقط -

503
00:39:10,203 --> 00:39:12,629
! لا ! لا ! لا -
سنتركها لتموت ببساطة؟ -

504
00:39:12,664 --> 00:39:15,470
.عشر ساعات
.ربّما قد ماتت فعلاً

505
00:39:15,764 --> 00:39:16,705
.لا

506
00:39:20,786 --> 00:39:22,419
! لا

507
00:39:22,454 --> 00:39:23,838
! لا
! توقّفي

508
00:39:25,014 --> 00:39:26,458
! توقّفا ! توقّفا

509
00:39:27,145 --> 00:39:28,947
! هذه رغبة ابنتكِ

510
00:39:30,199 --> 00:39:35,214
! لا أبالي بما تقولينه
! لن تعرّضي حياة ابنتي للخطر

511
00:39:35,249 --> 00:39:36,436
! توقّفا

512
00:39:38,278 --> 00:39:39,372
.(إيمّا)

513
00:39:42,112 --> 00:39:43,061
أأنتِ على ما يرام؟

514
00:39:43,096 --> 00:39:47,560
.زلزالان، و قفزة عن شجرة فاصولياء
.أعتقد أنّ دماغي ما يزال يهتزّ قليلاً

515
00:39:47,616 --> 00:39:50,548
.نفّذتُ أوامرها، لا أكثر

516
00:39:50,622 --> 00:39:52,333
أحضرتِها؟ -
.نعم -

517
00:39:54,402 --> 00:39:56,798
أين (هوك)؟ -
.محتجز -

518
00:39:56,833 --> 00:39:59,658
.هيّا بنا. اجمعنَ أغراضكنّ
.أمامنا 10 ساعاتٍ قبل أنْ يلحق بنا

519
00:39:59,693 --> 00:40:04,030
ماذا؟ كيف؟ -
.لديّ صديقٌ يحرسه حتّذاك -

520
00:40:06,188 --> 00:40:08,354
طلبتِ منها أنْ تقطعها؟

521
00:40:08,389 --> 00:40:11,661
...نعم، لمْ أستطع المجازفة -
.سنعود معاً -

522
00:40:11,750 --> 00:40:15,142
.هذه هي الطريقة الوحيدة
أتفهمين؟

523
00:40:18,918 --> 00:40:21,102
.نعم -
.جيّد -

524
00:40:21,744 --> 00:40:25,082
و الآن... فلنذهب لإحضار
.(ذلك الرماد مِنْ (كورا

525
00:40:25,117 --> 00:40:26,998
.نعم، و نعود إلى الديار

526
00:40:31,594 --> 00:40:34,810
{\pos(290,200)\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}إصلاحيّة مخفّفة الحراسة

527
00:40:31,594 --> 00:40:34,810
{\pos(290,260)\c&HF9FAF3&\3c&HFF6400&}فوينكس - أريزونا
قبل 11 عاماً

528
00:40:37,307 --> 00:40:39,479
.سوان). وصلك بريد)

529
00:40:40,125 --> 00:40:42,279
أتعرفين أحداً في ’’بوكيت‘‘؟

530
00:40:43,098 --> 00:40:46,314
.عليّ أنْ أفتحها أمامك
.تلك هي القوانين

531
00:40:49,040 --> 00:40:51,827
.حسناً، انظري
.مفاتيح سيّارة

532
00:40:52,727 --> 00:40:55,161
أرجو أنْ تكون لديكِ السيّارة
.التي تشغّلها

533
00:40:55,902 --> 00:40:58,808
.لا شيء آخر
.لا رسائل. آسفة

534
00:40:59,130 --> 00:41:03,040
.لكنْ أخبارٌ طيّبة
.ستحصلين على سيّارة عندما تخرجين

535
00:41:06,921 --> 00:41:10,261
.و مولود
.تهانئي

536
00:41:23,738 --> 00:41:24,764
هنري)؟)

537
00:41:25,924 --> 00:41:26,920
.(هنري)

538
00:41:27,946 --> 00:41:32,241
.لا بأس. أنتَ بخير -
.راودني أسوأ كابوس -

539
00:41:32,276 --> 00:41:34,701
لقد انتهى الآن. اتّفقنا؟ -
.حسناً -

540
00:41:35,071 --> 00:41:36,054
.هاك

541
00:41:37,598 --> 00:41:39,008
.ستساعدك هذه

542
00:41:44,843 --> 00:41:46,209
شمعة؟

543
00:41:47,475 --> 00:41:50,193
.نعم
.إنّها تبعد الكوابيس

544
00:41:50,673 --> 00:41:54,546
.و الآن، تحدّث معي
ما الذي كان بهذا السوء؟

545
00:41:54,836 --> 00:41:56,986
...كنتُ في تلك الغرفة

546
00:41:59,150 --> 00:42:00,636
.كانت حمراء

547
00:42:02,055 --> 00:42:06,485
.لمْ يكن لها أبواب و لا نوافذ
...و تلك الستائر

548
00:42:07,767 --> 00:42:09,847
.كانت مشتعلة

549
00:42:11,758 --> 00:42:14,555
.و كنت في تلك الزاوية -
.نعم -

550
00:42:14,590 --> 00:42:19,851
،كنتُ أنظر لأعلى
.و كان هناك شخصٌ آخر

551
00:42:20,350 --> 00:42:24,780
.كانت تحدّق بي خلال النيران
...ثمّ استفقت

552
00:42:25,039 --> 00:42:29,077
لا تقلق، اتّفقنا؟
.كان مجرّد حلمٍ سيّء

553
00:42:33,519 --> 00:42:34,519
© ترجمة : علي رمضان

