1
00:01:32,974 --> 00:01:34,423
{\pos(260,190)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

2
00:01:35,182 --> 00:01:36,208
{\pos(260,180)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

3
00:01:36,234 --> 00:01:37,666
{\pos(260,180)}<font color="#ff0080">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

4
00:01:37,766 --> 00:01:38,824
{\pos(260,180)}<font color="#1589FF">(لوري هولدين) بدور (أندريا)</font>

5
00:01:38,859 --> 00:01:40,410
{\pos(260,190)}<font color="#c0c0ff">(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون)</font>

6
00:01:41,191 --> 00:01:45,317
<font color="#a0ffa0">(ستيفن يان) بدور (غلين)</font> ، <font color="#80ffc0">(لورين كوهان) بدور (ماغي)</font>
<font color="#60c0c0">(تشاندر ريجز) بدور (كارل)</font>

7
00:01:46,338 --> 00:01:47,788
{\pos(260,200)}<font color="#ff8020">(داناي غوريرا) بدور (ميتشون)

8
00:01:47,866 --> 00:01:48,997
{\pos(260,200)}<font color="#a0ffa0">(مايكل روكر) بدور (ميرل ديكسون)

9
00:01:49,417 --> 00:01:50,909
{\pos(260,180)}<font color="#C2DE27">(و(ديفيد موريسي) بدور (الحاكم</font>

10
00:01:51,177 --> 00:01:58,721
<font color="#F778A1">[وائل ممدوح]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

11
00:01:58,867 --> 00:02:04,153
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

12
00:02:04,188 --> 00:02:08,320
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـالــث)
(الحلقة الـرابـعـة) - (الـقـاتـل بالـداخـل)</font>

1
00:02:17,264 --> 00:02:22,007
،حسنًا، لنجلب السيارة الأخرى
.سنتركهم في المدخل الغربي للساحة

2
00:02:22,708 --> 00:02:26,297
جيد، فسيارتنا هناك تبدو
."كأنها تقول: "مكان شاغر هنا

3
00:02:26,332 --> 00:02:31,721
.بعدها يجب أن نحمل تلك الجثث لنحرقهم -
.سيكون يومًا طويلاً -

4
00:02:32,554 --> 00:02:34,572
أين (غلين) و(ماغي)؟
.يمكننا الاستعانة بأي جهد إضافي

5
00:02:35,560 --> 00:02:39,478
.إنهما في برج الحراسة -
!برج الحراسة؟ -

6
00:02:39,975 --> 00:02:45,541
.لقد كانا هناك بالأمس -
.(غلين)، (ماغي) -

7
00:02:51,307 --> 00:02:56,275
ما الأمر يا رفاق؟ -
أأنت قادم؟ -

8
00:02:56,502 --> 00:03:01,240
ماذا؟ -
أستأتي؟ -

9
00:03:04,991 --> 00:03:08,467
.تعالا، فنحن بحاجة للمساعدة -
.سننزل في الحال -

10
00:03:11,228 --> 00:03:12,678
!مضطربين

11
00:03:16,318 --> 00:03:17,089
.(يا (ريك

12
00:03:29,072 --> 00:03:30,164
.تعال معي

13
00:03:37,009 --> 00:03:41,036
،هذا قريب بما فيه الكفاية
.كان بيننا اتفاق

14
00:03:41,082 --> 00:03:44,387
،رجاءً يا سيدي، ندري بهذا
...لقد عقدنا اتفاق

15
00:03:45,457 --> 00:03:50,783
ولكن يجب أن تفهم، لا يمكننا البقاء
لدقيقة بهذا المكان، أتفهمني؟

16
00:03:51,022 --> 00:03:56,386
كل الجثث به، أشخاص نعرفهم
!دماء وأدمغة بكل مكان

17
00:03:56,616 --> 00:03:59,230
!هناك أشباح -
لمَ لم تخرجا الجثث؟ -

18
00:03:59,620 --> 00:04:02,956
.حريّ بكما حرقهم -
.حاولنا هذا -

19
00:04:03,392 --> 00:04:05,771
لقد أُخترق السياج في
...الجانب البعيد من السجن

20
00:04:06,918 --> 00:04:11,905
بكل مرة نحاول إخراج جثة، فيصطفون لنا
.لذا نترك الجثة ونسرع راكضين للداخل

21
00:04:12,597 --> 00:04:16,296
(اصغ، ليس لدينا علاقة بـ(توماس
.و(أندرو)، على الإطلاق

22
00:04:16,848 --> 00:04:22,474
أتحاول إثبات قصدك؟ قد أفلحت بهذا يا أخي
.سنبذل ما لدينا لنكون جزء من مجموعتك

23
00:04:22,502 --> 00:04:30,104
.رجاءً، لا تدعنا نعيش بهذا المكان -
.اتفاقنا غير قابل للتفاوض -

24
00:04:31,180 --> 00:04:37,872
.إما أن تعيشا بقسمكما أو ترحلا -
.أخبرتك أنه لا فائدة من هذا -

25
00:04:39,604 --> 00:04:46,458
،لا فارق بينهم وبين الحمقى الذين قتلوا رفاقنا
أتدري كم جثة صديق اضطررنا لنقلها هذا الأسبوع؟

26
00:04:46,859 --> 00:04:51,381
...فقط نلقيهم بالخارج
...هؤلاء كانوا صالحين

27
00:04:52,826 --> 00:05:00,077
صالحون كانوا يحمونا ضد أشرار
.(السجن مثل (توماس) و (أندرو

28
00:05:00,343 --> 00:05:07,680
،ارتكبنا أخطاء لنزج سجنًا أيها المأمور
...فلن أدّعي أنّي قديسًا، ولكن صدقنّي

29
00:05:09,197 --> 00:05:15,638
كفّرنا عن أخطائنا، كفاية بما يجعلنا نفضل
.سلك الطريق عن العودة لذاك المكان اللعين

30
00:05:28,509 --> 00:05:29,880
!بربّك يا صاح

31
00:05:32,632 --> 00:05:37,293
أجاد أنت؟ أتريدهما أن يعيشا
بزنزانة بجانبك؟

32
00:05:37,601 --> 00:05:42,434
،إنهما سينتظرا فرصة لسرقة أسلحتنا
أترغب في العودة للنوم بعين واحدة؟

33
00:05:42,551 --> 00:05:46,551
،لم أتوقف عن هذا قط
.أحضرهما إلى هنا

34
00:05:46,824 --> 00:05:52,137
.ولكن إن أبعدناهما فكأننا أعدمناهما -
.لا أدري، فيبدو (أكسيل) غير مستقر ليّ -

35
00:05:52,459 --> 00:05:56,847
بعد كل ما مررنا به، لقد كافحنا كثيرًا
لكل هذا، ماذا إن قررا سلبنا إياه؟

36
00:05:56,882 --> 00:06:03,581
كنا وحدنا لفترة طويلة، وهم غرباء، سيكون
.من الغريب أن ينضم إلينا هذان الغريبان

37
00:06:04,387 --> 00:06:10,009
.لقد ضمتونا إليكم -
.أجل، ولكن كان معكم طفلٌ مُصابٌ، فلا خيار -

38
00:06:10,052 --> 00:06:13,790
.لا يمكنهما حتى قتل السائرين -
.الخلاصة إنهما مدانان -

39
00:06:13,919 --> 00:06:16,986
على الأغلب فهذا الاثنان لا يتحملان
.برقبتهما قدر الدماء التي أهدرناها نحن

40
00:06:17,327 --> 00:06:20,482
.أفهم الرجال أمثالهما، بل ونضجت معهم

41
00:06:21,132 --> 00:06:23,514
.إنهم منحطون ولكن ليسوا مجانين

42
00:06:24,043 --> 00:06:27,312
كان يمكنني أن أكون معهما بالداخل
.بنفس سهولة وجودي معكم هنا يا رفاق

43
00:06:27,628 --> 00:06:30,078
إذن أنت معي؟ -
.كلا بالتأكيد -

44
00:06:30,737 --> 00:06:33,891
لندعهما يحظيا
.بفرصهما بالطريق كما فعلنا

45
00:06:33,926 --> 00:06:36,919
...(ما أقوله يا (داريل -
...حينما كنت مبتدأً، اعتقلت ذاك الفتى -

46
00:06:37,711 --> 00:06:41,238
،بعمر التاسعة عشر
.كان مطلوبًا لطعن حبيبته

47
00:06:42,154 --> 00:06:48,218
وكان الفتى يبكي كطفل طوال الاستجواب
...والمحاكمة، مما خدع المحلفين

48
00:06:48,890 --> 00:06:54,206
وقد تم تبرأته لعدم كفاية الأدلة، وبعد
.أسبوعين، أطلق النار على فتاة أخرى

49
00:06:56,477 --> 00:07:01,552
،لقد خضنا الكثير
.سيبقى اتفاقنا معهما كما هو

50
00:08:06,991 --> 00:08:08,297
.رائع للغاية

51
00:08:10,542 --> 00:08:14,231
إن كان لدينا ذخيرة كافية لكان بوسعنا
.القضاء على عدد كبير من العضاضين

52
00:08:17,634 --> 00:08:24,116
،سمعت أنكِ و(أندريا) سترحلان اليوم
.هذا مؤسف، فيمكننا الاستفادة من جندية مثلكِ

53
00:08:26,748 --> 00:08:28,714
.يبدو كأن لديك ما يكفيك من الجنود

54
00:08:29,920 --> 00:08:32,570
.حتى الحرس الجمهوري تم اجتياحه

55
00:08:33,368 --> 00:08:36,208
مهما كان تمرينات المرء، فلا يمكنه أن
.يكون جاهزًا للعالم بهذا الحال

56
00:08:38,991 --> 00:08:46,071
أفكر بأنه كان بوسع جندي واحد القيادة
!مبتعدًا وخاصة أمام أشياء بطيئة للغاية

57
00:08:47,211 --> 00:08:53,028
،هؤلاء الرجال كانوا أبطال
.ليسوا من النوع الذي يدع أحدهم خلفه

58
00:08:56,343 --> 00:09:02,042
فقط لو كنا وصلنا هناك
.بوقت أبكر وكنتِ أنتِ معنا

59
00:09:06,287 --> 00:09:13,033
الكثير من ثقوب الرصاصات... أتعتقد أن
العضاضين أكتشفوا كيفيّة استخدام الأسلحة؟

60
00:09:16,640 --> 00:09:22,168
،لابد وأنهم صادفوا قطاع طرق منذ أسابيع
...الحياة بالعالم الخارجي سيئة، ولكن

61
00:09:23,533 --> 00:09:28,641
.أنتِ على دراية أفضل بهذا -
.ما حدث لـ(ويلز) كان سيئًا -

62
00:09:30,483 --> 00:09:34,957
إنه كذلك، لم يستطع
...الطبيب (ستيفن) إنقاذه

63
00:09:36,170 --> 00:09:38,395
.فقام (ميرل) بإطلاق رصاصة على رأسه

64
00:09:38,909 --> 00:09:42,118
لا جنازة؟ -
.لقد أحرقناه... في هدوء -

65
00:09:44,136 --> 00:09:49,043
لقد خاض هؤلاء القوم الكثير، لذا قلت
."في بالي "حمدًا لله أن لا أحدهم يعرفهم هنا

66
00:09:52,870 --> 00:09:54,464
.حمدًا لله

67
00:10:04,089 --> 00:10:08,029
،حركوا السيارات للأرض العلوية
.ووجهوا مقدمتهم للأسفل

68
00:10:08,738 --> 00:10:11,654
سيكونوا خارج الطريق ولكن في وضع
.الاستعداد إن اضطررنا للفرار من هنا

69
00:10:14,174 --> 00:10:18,205
،سنحضر المسجونين
.ونمدهما بإمدادات أسبوع للطريق

70
00:10:19,130 --> 00:10:22,451
.لربما لن يظلا حيّين لأسبوع -
.إنه خيارهما -

71
00:10:23,061 --> 00:10:24,377
ألديهما خيار حقًا؟

72
00:10:26,428 --> 00:10:30,851
أي دماء تفضل أن تتحمل ذنبها؟
دماء (ماغي) و(غلين)، أم دمائهما؟

73
00:10:32,650 --> 00:10:33,455
.لا هذا ولا ذاك

74
00:10:40,909 --> 00:10:42,779
دراجة بمحرك ذو أسطوانتين
أهي من نوع (ترايمف)؟

75
00:10:43,648 --> 00:10:47,908
.لا تنظر إليها حتى -
أتريد أن تزيد من قوة المحرك؟ -

76
00:10:50,238 --> 00:10:54,440
،يبدو أنها في حاجة للصيانة
.أنا بارع في الصقل

77
00:10:55,848 --> 00:11:01,389
.الرؤوس تُسرب، أفهم في الدراجات البخارية -
هلا توقفت يا رجل؟ -

78
00:11:01,953 --> 00:11:05,712
.تحلّى ببعض الشجاعة -
.إنما أقول ما لديّ -

79
00:11:23,755 --> 00:11:24,490
.حسنًا

80
00:11:34,894 --> 00:11:40,496
.خذ وقتك فحسب -
.لا تضغط على نفسك يا أبي -

81
00:11:41,533 --> 00:11:47,690
ما الذي بوسعي فعله غير ذلك؟
.لم اعد أتحمل النظر من ذاك الفراش

82
00:11:59,140 --> 00:12:02,336
.أتعلمين؟ يمكنني أن أكون ثابتًا

83
00:12:06,550 --> 00:12:09,600
هذه بداية جيدة
أتود الراحة؟

84
00:12:10,320 --> 00:12:14,415
.راحة؟ لنذهب في جولة قصيرة

85
00:12:18,247 --> 00:12:22,250
إن رحلنا باكرًا فسيكون أمامنا
بضعة ساعات في الطريق قبل الغسق

86
00:12:23,006 --> 00:12:25,858
إلى أين سنذهب؟ -
أفكر بالساحل -

87
00:12:26,172 --> 00:12:30,279
،سيكون لدينا الماء من جانب
.ولربما نجد قارب

88
00:12:31,079 --> 00:12:35,775
.وأفضل ما يمكننا فعله هو إيجاد جزيرة -
وإن لم يكن الساحل آمنًا؟ -

89
00:12:36,447 --> 00:12:37,284
سنستمر في التحرك

90
00:12:39,801 --> 00:12:47,434
لنقل أن الساحل آمن، فما الذي سنفعله؟
نشيخ ونعيش على الشاطئ وحدنا؟

91
00:12:47,681 --> 00:12:53,213
.أفضل البحث عن فرصي بالخارج عن البقاء هنا -
.لأن حدسكِ ينبئكِ بخطب ما حيال هذا المكان -

92
00:12:53,974 --> 00:12:59,102
بشأن الحاكم؟ -
.لقد أبقانا أحياء لكل هذه الفترة -

93
00:13:00,536 --> 00:13:01,869
.هذا حقيقيّ

94
00:13:11,547 --> 00:13:14,937
،هناك طعام كافٍ لأسبوع لكما
.سأحرركما حينما أعود

95
00:13:16,436 --> 00:13:17,468
.شكرًا يا أخي

96
00:13:19,973 --> 00:13:20,964
.ابقيا مكانكما

97
00:13:25,603 --> 00:13:26,384
!شكرًا يا أخي؟

98
00:13:38,254 --> 00:13:40,235
أحريٌّ قتلها؟ -
.كلا -

99
00:13:40,877 --> 00:13:43,781
،مستودع الأسلحة كان فارغًا
.يجب أن نُدخر الذخيرة

100
00:13:43,834 --> 00:13:45,933
سأبدأ في البحث عن الإمدادات
.وكلما كان أقرب كلما كان أفضل

101
00:13:46,266 --> 00:13:48,474
.سنلق ما يمكننا من الأخشاب في الممشى

102
00:13:48,575 --> 00:13:50,865
ماذا إن جذب الحريق المزيد من السائرين؟
لربما حريّ أن ندفنهم؟

103
00:13:51,097 --> 00:13:54,968
إنّنا خلف سياج، حرقهم يستحق
.المخاطرة للتخلص منهم للأبد

104
00:13:55,003 --> 00:13:57,929
لا أرغب في زراعة محصولات في أرضية
.مدفون بها سائرين متعفنين

105
00:14:12,578 --> 00:14:17,267
.أمسكت بك، تعال -
.خذ وقتك في الخطوات -

106
00:14:24,315 --> 00:14:30,354
أأخرجتم كل الجثث للخارج؟
.أصبح يبدو كمكان بوسعنا العيش به

107
00:14:30,426 --> 00:14:33,390
.راقب خطواتك، فآخر ما نريده هو وقوعك

108
00:14:36,445 --> 00:14:37,439
.انظرا من هنا

109
00:14:41,459 --> 00:14:43,511
.إنه وغد صلدّ

110
00:14:46,966 --> 00:14:50,080
!(أحسنت يا (هارشيل -
!لكنت أخفض صوتي في التشجيع -

111
00:14:53,187 --> 00:14:55,023
أليس بوسعنا قضاء يوم واحد جيد؟

112
00:14:57,236 --> 00:15:02,110
.أنت تبلي حسنًا يا أبي -
أمستعد للسباق يا (هارشيل)؟ -

113
00:15:02,412 --> 00:15:06,029
!امنحني يومًا واحدًا، وسأكتسحك

114
00:15:11,294 --> 00:15:14,605
احضري بقية الجثث لنضعهم
.بالسيارة كي نمضي بطريقنا

115
00:15:42,664 --> 00:15:44,217
!سائرون، احذروا

116
00:15:48,702 --> 00:15:49,421
!كلا

117
00:15:56,821 --> 00:15:57,658
!كلا

118
00:16:00,019 --> 00:16:04,130
!أخرجوا من هناك، اذهبوا
!(لوري)

119
00:16:19,078 --> 00:16:21,334
!كارل)! تعال هنا)

120
00:16:25,729 --> 00:16:29,414
!أبي، خلفك
!هيا

121
00:16:35,731 --> 00:16:39,101
!مفتاح القفل، بسرعة -
.مفتاح القفل رجاءً -

122
00:16:39,600 --> 00:16:41,332
.المفاتيح -
.اذهب -

123
00:16:42,911 --> 00:16:43,895
.فُتحت البوابة

124
00:16:48,314 --> 00:16:50,165
.لوري)... تعالي هنا)

125
00:17:01,108 --> 00:17:01,884
!هيا

126
00:17:13,269 --> 00:17:14,056
.من هذا الطريق

127
00:17:22,916 --> 00:17:26,796
!ابتعدا عن طريقي -
!هيا -

128
00:17:28,155 --> 00:17:29,219
!هيا، أسرع

129
00:17:41,068 --> 00:17:42,862
يا أخي، ماذا عنا؟

130
00:17:47,325 --> 00:17:48,119
!لا

131
00:17:51,026 --> 00:17:52,558
!(هيا يا (تي دوغ

132
00:17:53,973 --> 00:17:54,784
!اسرع

133
00:18:05,198 --> 00:18:08,190
لقد وضعت علامة دائرية بالمكان الذي يمكنك
.(إيجاد المزرعة التي بقيت بها مع (داريل

134
00:18:12,390 --> 00:18:16,431
لقد خرجتِ من الطريق رقم (9) مباشرة
!قبل أن يصبح طريق الهلاك السريع

135
00:18:17,593 --> 00:18:21,015
وتقولين أن هذه المزرعة على
بعد مسيرة يوم واحد من هناك؟

136
00:18:21,489 --> 00:18:24,846
.(تقريبًا... هناك بحثنا عن (صوفيا

137
00:18:25,726 --> 00:18:27,306
.حتى وصلنا إلى هناك تقريبًا

138
00:18:31,084 --> 00:18:33,358
كيف يعقل أننا لم نكن على علاقة؟

139
00:18:35,584 --> 00:18:39,702
لأنك دعوتني بـ"عاهرة".. و"بمحبة
"مداعبة النساء

140
00:18:40,953 --> 00:18:42,944
لي طريقة في أختيار الكلمات، صحيح؟ -
.أجل -

141
00:18:46,640 --> 00:18:48,136
لمَ تقومين بهذا؟

142
00:18:51,712 --> 00:18:57,512
.لكنت أرغب بهذا إن كانت عائلتي -
أواثقة أنكِ لا ترغبين بالمجيء معي؟ -

143
00:18:58,920 --> 00:19:00,789
ألا ينتابكِ الفضول بشأن الرفقة القديمة؟

144
00:19:06,126 --> 00:19:10,373
أجل، لقد هجروكِ حقًا، صحيح؟ -
.أثق بأنهم قد عادوا -

145
00:19:10,977 --> 00:19:15,330
.لم أبق هناك لأعلم بهذا -
ألهذا هذا شاعريًا؟ -

146
00:19:17,410 --> 00:19:22,262
،لدينا شيء نتشارك فيه أيتها الشقراء
.لقد هجرنا الأشخاص ذاتهم

147
00:19:23,219 --> 00:19:24,864
.وأنقذنا آخرون

148
00:19:28,948 --> 00:19:31,111
أفكرت من قبل بترك هذا المكان؟

149
00:19:33,756 --> 00:19:36,098
.لم أجد سببًا لفعل هذا قط

150
00:19:36,444 --> 00:19:42,128
إذن الحاكم هو رجل صالح؟ -
.دعيني أوضح الأمور بالطريقة هاته -

151
00:19:43,336 --> 00:19:47,622
،لم أكن في أفضل حال حينما وجدني
.تعيّن عليه أن يدعني ويرحل

152
00:19:49,483 --> 00:19:52,268
.أجل، هو رجل صالح

153
00:20:00,475 --> 00:20:02,243
،هيّا بنا
!اسحبا

154
00:20:05,547 --> 00:20:07,648
ماذا حدث هنا بحقّ السّماء؟ -
!البوّابة كانت مفتوحة -

155
00:20:07,649 --> 00:20:11,236
أين (لوري) و(كارل) والبقيّة؟ -
."ماجي) قادت (لوري) و(كارل) للجناح "سي) -

156
00:20:11,271 --> 00:20:12,805
!و(تي) تمَّ عضّه -
هل عُضّ غيره؟ -

157
00:20:12,840 --> 00:20:14,688
.لم أقدر على استيضاح ذلك -
.لا تبرحا مكانكما -

158
00:20:22,295 --> 00:20:25,966
،تلكَ السلاسل لم تنكسر من تلقاءها
.ثمّة من تناول فأسًا ثم قطعهم

159
00:20:29,270 --> 00:20:32,539
أتظنّهما الفاعلين؟ -
ومن سواهما؟ -

160
00:20:34,274 --> 00:20:39,779
ما هذا؟ -
!لا بد أنّكم تهزأون بي -

161
00:20:42,616 --> 00:20:46,585
!(داريل)

162
00:20:48,688 --> 00:20:50,789
!اقتله

163
00:20:54,226 --> 00:20:56,161
!تراجعوا

164
00:20:57,640 --> 00:20:59,762
أنّى لهذا يحدث بحقّ السّماء؟

165
00:20:59,899 --> 00:21:02,935
.ثمّة مولّدات احتياطيّة -
وكيف يتم تشغيلها؟ -

166
00:21:02,970 --> 00:21:08,060
،ثمّة دائرة من ثلاث مولّدات ديزل
.كلّ منهم يزوّد جزءًا بعينه من السّجنِ

167
00:21:08,060 --> 00:21:09,901
إدارة السّجن أغلقتهم
.جميعًا لدى الاجتياح

168
00:21:10,041 --> 00:21:12,895
هل بوسع أحد فتح الأبواب
إلكترونيًّا عند تشغيل الطاقة الكاملة؟

169
00:21:12,930 --> 00:21:15,916
،لم أعمل هناك سوى بضع أيام
.أظنّ ذلك قد يكون ممكنًا

170
00:21:15,917 --> 00:21:19,148
!تعالا معنا -
!هيّا بنا -

171
00:21:22,022 --> 00:21:25,699
ثمّة مجموعة من الأبواب المزدوجة
.تقود للرواق المؤدّي لزنزاناتنا

172
00:21:25,699 --> 00:21:27,263
.لا، ينبغي أن تتوقّف -
!سأوصّلكِ إلى هناك -

173
00:21:27,298 --> 00:21:30,334
!توقّف -
لمَ؟ لنمكث هنا حتّى نموت؟ -

174
00:21:30,334 --> 00:21:33,362
،سأفعل ما يتحتّم عليّ
.لن تصبح أحد تلكَ الأشياء

175
00:21:33,363 --> 00:21:37,065
.لا يمكنني التماس ذلك -
إنّها الاتّفاقيّة، أتذكر؟ -

176
00:21:37,066 --> 00:21:41,335
،هذه مشيئة الرب، وسيرعاني بي
.فلطالما رعاني

177
00:21:41,336 --> 00:21:44,005
.سيساعدني على إخراجكِ من الأنفاق

178
00:21:56,109 --> 00:21:57,851
أيمكنكِ المواصلة؟ -
.ثمّة شيء غير طبيعيّ -

179
00:21:57,852 --> 00:22:00,353
هل عضضتِ؟ -
.لا، لا، لا -

180
00:22:00,354 --> 00:22:04,043
.أظنّ الطفل يخرج -
أمي؟ -

181
00:22:05,267 --> 00:22:08,161
.لا، الوقت يداهمنا، تراجعا

182
00:22:24,144 --> 00:22:26,145
!هنا

183
00:22:33,118 --> 00:22:35,420
.حسنٌ

184
00:23:28,920 --> 00:23:32,692
.ممتاز -
.(علينا بزيارة (أوجوستا -

185
00:23:34,069 --> 00:23:38,033
،خذ النساء فحسب ودعهم يلهون
.فذلك سيكون شأنًا يذكره التاريخ

186
00:23:38,034 --> 00:23:42,942
بمخالفة عقود من العرفِ؟ -
.بالقطع -

187
00:23:42,977 --> 00:23:48,604
.لا أعلم، ثمّة أشياء تستحق التشبّث بها

188
00:23:49,675 --> 00:23:55,725
كنتُ أفكّر بأخذ (تيم) و(مارتينز) لمهمّة
.استكشاف بوقت لاحق من هذا الأسبوع

189
00:23:55,726 --> 00:23:57,792
لمَ؟

190
00:23:57,793 --> 00:24:03,985
.أخبرتني الشقراء أنّ أخي ما يزال حيًّا

191
00:24:05,255 --> 00:24:07,447
.ذلك كان منذ 8 أشهر

192
00:24:08,189 --> 00:24:12,500
،بوسعكَ البحث مع أفضل الرجال
.لكنّه مثل إبرة في كومة قشّ

193
00:24:13,708 --> 00:24:18,136
أخبرتني أنّي قد أجده
.في مزرعة كانوا يقطنوها

194
00:24:20,406 --> 00:24:24,508
.ربّما يكون في أيّ مكان -
.إنّي عليم بأخي -

195
00:24:25,744 --> 00:24:29,110
.إذا كان بالخارج، فسأتمكّن من إيجاده

196
00:24:31,916 --> 00:24:35,953
ماذا لو تأذَّى أحد أثناء البحث؟

197
00:24:35,988 --> 00:24:38,925
.كدنا نهلك آخر مرّة

198
00:24:40,658 --> 00:24:44,215
.إذًا، سأذهب وحدي

199
00:24:45,263 --> 00:24:49,863
أتفهّم شعورك بحقّ، لكنّي أعجز
.عن المجازفة، فإنّي أحتاجك هنا

200
00:24:51,335 --> 00:24:54,998
.هذا المكان سيتداعى من دونك

201
00:24:56,673 --> 00:25:00,725
.إنّه أخي

202
00:25:02,078 --> 00:25:07,650
اسمع، أحضر معلومات
.أكثر دقّة وسأرافقكَ بنفسي

203
00:25:08,985 --> 00:25:10,986
اتّفقنا؟

204
00:25:20,896 --> 00:25:25,199
!(لوري)، (كارل)

205
00:25:27,102 --> 00:25:29,162
.قتلنا خمسة منهم هناك توًّا

206
00:25:29,606 --> 00:25:35,074
.كانوا 4 هنا، لكن لا أثر لـ (لوري) أو أحد -
.لا بدّ أنّهم اضطرّوا للعودة إلى السجنِ -

207
00:25:36,277 --> 00:25:40,781
،ثمّة أحد يحيك الألاعيب
.سنتفرّق ونبحث عن الآخرين

208
00:25:40,782 --> 00:25:44,184
.من يصل للمولّدات أوّلًا فليغلقهم -
!هيّا بنا -

209
00:25:46,486 --> 00:25:51,691
ما خطب صفّارات الإنذار تلكَ؟ -
.لا تقلقي -

210
00:25:51,692 --> 00:25:54,860
ماذا لو جذبتهم؟

211
00:25:54,861 --> 00:25:57,463
.لوري)، دعيني أمددكِ أرضًا) -
.لا، الطفل سيخرج الان -

212
00:25:57,464 --> 00:25:59,699
.علينا بالعودة إلى جناحنا -
.(لمساعدة (هارشل -

213
00:25:59,700 --> 00:26:03,335
لا يمكننا المخطارة بالإمساك
.بنا هناك، ستضعين مولودكِ هنا

214
00:26:03,336 --> 00:26:05,804
.عظيم

215
00:26:05,805 --> 00:26:09,486
ماذا تفعل؟ ألا يمكنها التنفّس؟ -
.إنّها بخير. تعالي وانزعي سروالكِ -

216
00:26:10,787 --> 00:26:11,890
.حسنٌ

217
00:26:12,745 --> 00:26:15,247
.حسنٌ

218
00:26:18,483 --> 00:26:21,635
عليكَ أن تساعد في ميلاد
أخيك أو أختكَ، مستعد؟

219
00:26:23,321 --> 00:26:25,698
.سأحاول أن أولّدكِ مثلما تعلّمت

220
00:26:25,724 --> 00:26:28,792
.حسنٌ -
أتعلمين كيف؟ -

221
00:26:28,793 --> 00:26:30,728
،أبي علّمني، لكن ثق بي
.إنّها مرّتي الأولى

222
00:26:34,198 --> 00:26:36,071
.لا يمكنني الجزم بالتفاصيل -
.يجب أن أدفع -

223
00:26:36,072 --> 00:26:38,183
.حسنٌ -
.يجب أن أدفع -

224
00:26:47,311 --> 00:26:48,944
!لينجدني أحد

225
00:26:50,276 --> 00:26:52,633
.إنّي بخير، إنّي بخير -
.حسنٌ -

226
00:26:52,668 --> 00:26:57,887
تبلين حسنًا يا (لوري)، واصلي، جسدكِ
.يعي ما يتعيّن فعله، فدعيه يقوم بكل العمل

227
00:27:02,125 --> 00:27:03,508
.أنتِ تبلين عظيم البلاء

228
00:27:09,164 --> 00:27:11,732
،لوري)، توقّفي، لا تدفعي)
.ثمّة شيء غير طبيعيّ

229
00:27:16,138 --> 00:27:17,797
.كدنا نصل

230
00:27:24,946 --> 00:27:26,847
!سحقًا، تراجع

231
00:27:26,848 --> 00:27:28,582
!لا، إنّنا قريبون -
.لا -

232
00:27:32,954 --> 00:27:35,556
!هيّا، اذهبي، اذهبي، اذهبي

233
00:27:35,557 --> 00:27:39,091
!هيّا، هيّا

234
00:27:41,094 --> 00:27:44,865
!اذهبي، فإنّي هالك

235
00:27:54,517 --> 00:28:00,387
،يؤسفني رحيلكِ
.فلا تتسنّى للجميع فرصة كهذه

236
00:28:00,388 --> 00:28:04,825
.شكرًا لكَ على كلّ شيء

237
00:28:04,826 --> 00:28:10,797
لأين تنوين الذهاب؟ -
.الساحل، (ميتشن) تظنّه أكثر أمانًا -

238
00:28:13,067 --> 00:28:15,769
وما رأيكِ أنتِ؟

239
00:28:19,007 --> 00:28:21,307
.يقظتها أبقتكما على قيد الحياة

240
00:28:22,577 --> 00:28:28,180
،لم أشرب خمرًا قويًّا منذ فترة
.ربّما حصانتي من الثمالة تكون صفرًا

241
00:28:28,181 --> 00:28:29,701
.يا لحسن حظّكِ

242
00:28:29,736 --> 00:28:33,976
ميرل) أبلغني بأنّكِ أخبرتِه)
.عن المكان التقريبيّ الموجود فيه أخوه

243
00:28:33,976 --> 00:28:37,656
،أخبرته بما وسعني
.وذلك ليس كافيًا

244
00:28:37,657 --> 00:28:42,360
،هذا يمنحه أملًا
.إذا سألتني، فلا أظنّه سيجده

245
00:28:42,361 --> 00:28:46,664
...لكنّه سوف -
.سوف يبحث -

246
00:28:52,404 --> 00:28:56,340
ماذا عنكِ؟
أتحسبي أنّكِ ستجدي ما تبحثين عنه؟

247
00:28:56,341 --> 00:29:00,677
معذرةً؟ -
أما زالت لديكِ عائلة بالخارج؟ -

248
00:29:02,714 --> 00:29:07,918
،فقدت عائلتي كلّها
.والداي وأختي

249
00:29:10,919 --> 00:29:18,460
آسف، فقدتُ زوجتي في حادث
.مروريّ قبل 18 شهرًا من العدوى

250
00:29:20,631 --> 00:29:24,083
.بقيت وإبنتي فحسب

251
00:29:28,271 --> 00:29:30,272
.نخب أيّام أفضل

252
00:29:46,574 --> 00:29:48,308
.هذا جيّد

253
00:29:50,811 --> 00:29:58,132
،بالحقيقة، لا أعلم عمّا أبحث
.مسعاي لأغلب الوقت كان للبقاء

254
00:29:58,133 --> 00:30:02,469
،ولا يهم شيء آخر
...بقدر

255
00:30:02,470 --> 00:30:05,872
.لا أعلم ما يهم الآن

256
00:30:05,873 --> 00:30:11,077
،تسديد ثمن سيّارة
.والعمل 50 ساعة أسبوعيًّا، والزواج

257
00:30:11,078 --> 00:30:15,168
وشراء بيت، ذلك كان مفهوم
.النجاة إليّ منذ وقت ليس ببعيد

258
00:30:15,383 --> 00:30:17,649
.تغيّر الكثير

259
00:30:20,253 --> 00:30:24,824
،تغيّر المشهد
.الصورة التمثيليّة

260
00:30:25,826 --> 00:30:28,227
...لكن طريقة تفكيرنا

261
00:30:35,535 --> 00:30:39,571
،يجدر أن أذهب
.لكنّي ممتنّة للشراب

262
00:30:39,572 --> 00:30:41,759
.على الرحب والسّعة

263
00:30:42,208 --> 00:30:46,568
ميل) سيوافيكما بالخارج)
.ويسلّمكما أسلحتكما

264
00:30:47,880 --> 00:30:54,752
،تذكّري، إذا ضاقت بكِ السبل
.فإنّكِ محل ترحاب هنا

265
00:30:54,753 --> 00:30:56,987
.هذا لطف بالغ منك

266
00:30:56,988 --> 00:30:59,590
.شكرًا لك أيُّها الحاكم -
.(فيليب) -

267
00:30:59,591 --> 00:31:04,061
.ظننتكَ لم تخبر أحدًا باسمكَ قط -
.أحدهن أخبرتني مؤخّرًا ألا أقول "قطّ" أبدًا -

268
00:31:05,997 --> 00:31:10,533
.حسنٌ، توخّى الحذر

269
00:31:16,440 --> 00:31:18,507
.وداعًا

270
00:31:34,290 --> 00:31:36,625
!داريل)، أغلق الباب)

271
00:31:43,899 --> 00:31:45,532
كيف يُغلق هذا الشيء؟

272
00:31:45,533 --> 00:31:47,023
.ساعده -
.اعتمد عليّ -

273
00:31:48,403 --> 00:31:50,504
.هنا

274
00:32:41,887 --> 00:32:45,474
!أقتله
.بوسعنا استعادة سجننا

275
00:32:49,694 --> 00:32:53,463
.فيمَ ترددك؟ إنّه منزلنا
!أردِه

276
00:33:20,990 --> 00:33:22,357
.هيّا بنا

277
00:33:25,061 --> 00:33:26,895
أمي؟

278
00:33:26,896 --> 00:33:28,897
،أمي، انظري إليّ
.أبقي عينيكِ مفتوحتين

279
00:33:28,898 --> 00:33:32,433
.علينا أن نعيدكِ لأبي -
.لن أنجو -

280
00:33:32,434 --> 00:33:35,922
وفقًا لهذه الدماء، فلا أظنّ عضلات
.مخرجكِ توسّعت تمامًا لوضع المولود

281
00:33:35,957 --> 00:33:40,864
.لا فائدة مهما اجتهدتِ في الدفع -
.أعي ذلك، ولن أفقد مولودي -

282
00:33:40,899 --> 00:33:42,843
.عليكِ أن تشقيني لإخراجه

283
00:33:44,379 --> 00:33:47,915
.كلّا، لا يمكنني ذلك -
.ليس لديكِ خيار -

284
00:33:47,916 --> 00:33:50,150
.سأجلب المساعدة -
!لا -

285
00:33:52,651 --> 00:33:56,089
،كارول) تدرّبت على ذلك)
.والدي علّمني الخطوات فحسب

286
00:33:56,090 --> 00:33:58,925
.أتوسّلكِ -
...ليس لديّ مُخدّر ولا مُعدّات -

287
00:33:58,926 --> 00:34:00,159
.كارل) لديه سكّين)

288
00:34:02,196 --> 00:34:07,934
.لن تتسنّى لكِ النجاة -
.وليدي يجب أن ينجو، أرجوكِ -

289
00:34:07,935 --> 00:34:14,506
.وليدي، من أجلنا جميعًا
.أرجوكِ يا (ماجي)، أرجوكِ

290
00:34:18,378 --> 00:34:20,478
.أرجوكِ

291
00:34:24,110 --> 00:34:28,446
.ظننتُ بيننا اتّفاق -
.بوسعنا الرحيل غدًا أو بعد غدٍ -

292
00:34:28,447 --> 00:34:30,079
بعد غدٍ؟

293
00:34:30,080 --> 00:34:32,285
نحن في غنى عن متاعب
.نعجز عن الخلاص منها

294
00:34:32,320 --> 00:34:35,520
.حدّثي ولا حرج -
.ميتشن)، إن هو إلّا يوم أو إثنان) -

295
00:34:35,521 --> 00:34:39,861
.سمعتكِ أوّل مرّة

296
00:34:45,863 --> 00:34:48,164
أتري ندبتي القيصريّة؟

297
00:34:49,300 --> 00:34:54,638
.لا يمكنني -
.بل يمكنكِ، يلزم عليكِ ذلك -

298
00:34:54,639 --> 00:34:56,907
كارل)؟)

299
00:34:56,908 --> 00:35:02,044
عزيزي، لا أريدك أن تجفل، اتّفقنا؟
.هذا ما أريده، وإنّه الصواب

300
00:35:02,045 --> 00:35:07,463
اعتني الآن بوالدك من أجلي، اتّفقنا؟
...وبشقيقكَ أو شقيقتكَ الصغرى

301
00:35:07,498 --> 00:35:11,086
.لستِ ملزمة بفعل ذلك -
.ستكون على ما يُرام -

302
00:35:11,087 --> 00:35:13,622
،ستهزم هذا العالم
.أعلم ذلك

303
00:35:13,623 --> 00:35:19,594
،أنتَ ذكيّ وقويّ
.وإنّكَ شجاع جدًا، وأحبّكَ

304
00:35:19,595 --> 00:35:21,930
.أنا أيضًا أحبّكِ

305
00:35:23,599 --> 00:35:31,906
،عليكَ بفعل الصواب يا صغيري
.عدني أن تفعل الصواب دومًا

306
00:35:31,907 --> 00:35:35,821
.من السهل جدًا أن تأثم في هذا العالم

307
00:35:37,445 --> 00:35:43,562
،لذا، إن تشعر بأنّ أمرًا إثمًا
فإيّاك أن تفعله، اتّفقنا؟

308
00:35:44,619 --> 00:35:48,054
،ستشعر بالرضا إذا امتنعت عن الإثم
.فلا تدع العالم يفسدكَ

309
00:35:50,524 --> 00:35:52,792
.أنتَ طيّب جدًا

310
00:35:56,396 --> 00:36:03,335
أنتَ ولدي الجميل، وإنّكَ أفضل
.ما حدث في حياتي، إنّي أحبّكَ

311
00:36:03,336 --> 00:36:06,811
.أحبّكِ يا أماه -
.أحبّكَ -

312
00:36:06,846 --> 00:36:09,774
.أنتَ ولدي العزيز الجميل، وإنّي أحبّكَ

313
00:36:15,715 --> 00:36:20,218
،حسنٌ، حسنٌ، الآن
.حسنٌ

314
00:36:20,219 --> 00:36:22,720
...ماجي)، حين ينهي الأمر، فعليكِ أن)

315
00:36:22,721 --> 00:36:26,125
،عليكِ أن تفعليها
.(لا يمكن أن يفعلها (ريك

316
00:36:29,193 --> 00:36:35,132
،حسنٌ، حسنٌ
.لا بأس، لا بأس

317
00:36:44,441 --> 00:36:49,489
.عمتَ مساءً يا حبيبي

318
00:36:52,211 --> 00:36:53,734
.آسفة

319
00:36:58,821 --> 00:37:00,722
ماذا تفعلين بها؟

320
00:37:06,596 --> 00:37:10,631
،كارل)، أعطني يديك)
.(أرجوك يا (كارل

321
00:37:10,632 --> 00:37:14,368
عليكَ أن تبقي الموقع نظيفًا، حسنٌ؟
.سأشقّ بعمق وأستخرج الوليد

322
00:37:19,908 --> 00:37:24,344
،حسنٌ، هيّا
.أراه، أرى أذنيه

323
00:37:24,345 --> 00:37:27,003
.سأسحبه

324
00:37:27,748 --> 00:37:33,007
أعجز عن الجزم إذا كانت هذه
.ذراعه أم ساقه، اسحب الطفل خارجًا

325
00:37:35,957 --> 00:37:38,024
...حسنٌ

326
00:38:17,528 --> 00:38:22,065
.علينا أن نمضي -
.لا يمكننا تركها هنا -

327
00:38:22,066 --> 00:38:26,637
.ستتحوّل

328
00:38:26,638 --> 00:38:29,571
.لا -
...(كارل) -

329
00:38:30,573 --> 00:38:32,708
.إنّها أمي

330
00:38:51,591 --> 00:38:56,397
،لا مزيد من التصرّفات الطفوليّة
.كافّة البشرة ستوافيهم المنيّة

331
00:38:56,398 --> 00:39:00,635
،ستوافيني المنيّة
.وكذلك والدتكَ

332
00:39:01,836 --> 00:39:05,873
ما من سبيل يخوّلك
.التحضّر لتلكَ اللّحظات قطّ

333
00:40:44,598 --> 00:40:47,739
!(هيرشل) -
ألم تجدوهم؟ -

334
00:40:47,774 --> 00:40:49,643
.ظننا أنهم ربّما خرجوا من هنا

335
00:40:51,038 --> 00:40:54,741
ماذا عن (تي) و(كارول)؟ -
.لم ينجوا -

336
00:40:54,742 --> 00:40:59,912
،هذا لا يعني أن الآخرين لم تتسنَّ لهم النجاة
...سنعود، (داريل) و(غلين)، تعالا معي

337
00:41:36,714 --> 00:41:39,183
أين هي؟
أين هي؟

338
00:41:42,320 --> 00:41:43,921
!لا
!ريك)، لا)

339
00:41:50,961 --> 00:41:54,263
!لا، لا

340
00:41:56,867 --> 00:42:00,983
!لا

341
00:42:13,449 --> 00:42:16,551
!لا

342
00:42:18,535 --> 00:42:26,811
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة
مـحمـد المنـصـورة
©
وائـل مـمـدوح

