1
00:00:14,033 --> 00:00:15,360
حرف إس

2
00:00:15,575 --> 00:00:17,898
ما الذي تريده من هذا يا كلارك؟

3
00:00:18,117 --> 00:00:19,361
إنه شعار لمدرسة سمولفيل الثانوية

4
00:00:19,534 --> 00:00:21,939
أعتقد أن  المدرسة شعار المدرسة يحتاج لتجديد

5
00:00:22,118 --> 00:00:24,488
هذا الشكل يحتاج بعض التعديل

6
00:00:27,243 --> 00:00:30,823
أخبرتك، التزم بالأساسيات

7
00:00:30,994 --> 00:00:33,862
لا يمكن أن تخسر مع حامل شمعدان

8
00:00:36,411 --> 00:00:38,486
أتسمي هذه فتاحة خطابات؟

9
00:00:38,662 --> 00:00:43,154
قالب ضعيف، صناعة رديئة
توقعت منك أكثر من هذا ،إيان

10
00:00:43,329 --> 00:00:45,404
لن تجعلني أرسب، أليس كذلك؟

11
00:00:46,413 --> 00:00:48,867
سأعطيك الدرجة التي تستحقها

12
00:00:49,038 --> 00:00:51,409
لكني عملت وحضرت كل الصفوف

13
00:00:51,622 --> 00:00:55,866
الحضور ليس كلّ شيء
هناك أيضا الالتزام والمجهود

14
00:01:02,999 --> 00:01:06,163
حسناً، عمل جيد ،لمعظمكم

15
00:01:06,958 --> 00:01:09,529
ستعلن الدرجات يوم الخميس

16
00:01:13,584 --> 00:01:16,831
كلارك، ماذا عن استراق نظرة؟

17
00:01:17,543 --> 00:01:19,913
هيا يا رجل
لن أخبر أباك

18
00:01:33,670 --> 00:01:38,375
إذاً؟ هيا يا رجل
لا تبقني متلهفاً، ماذا فعلت؟

19
00:01:39,921 --> 00:01:41,711
كنت ذكياً للتمسك بالأساسيات

20
00:01:50,756 --> 00:01:52,214
ما خطبه؟

21
00:01:52,382 --> 00:01:57,087
لنقل أن أسطورة إيان أنهدمت، رأيت نتيجته

22
00:01:57,758 --> 00:01:59,962
اسمه فوق اسمك في كتاب فرانكل

23
00:02:00,133 --> 00:02:02,835
هذا سئ للغاية
الفتى عبقري

24
00:02:03,008 --> 00:02:06,754
لكن الدروس الليلية و المناهج الإضافية لها تأثير

25
00:02:06,926 --> 00:02:08,170
نعم

26
00:02:16,260 --> 00:02:17,588
إيان

27
00:02:19,094 --> 00:02:21,927
في هذا الاختبار A يجب أن أحصل على 

28
00:02:25,887 --> 00:02:29,502
سيد فرانكل، يجب أن نناقش درجتي

29
00:02:29,888 --> 00:02:33,419
أخبرتك أني سأعلقها يوم الخميس

30
00:02:33,596 --> 00:02:36,595
لا، أريد معرفتها الآن

31
00:02:36,972 --> 00:02:39,923
وبصراحة كان هذا كرم مني C إنها

32
00:02:40,097 --> 00:02:43,428
انتظر، هذا ليس عدلاً
أقوم بضعف ما يفعله الآخرون في هذه المدرسة

33
00:02:43,598 --> 00:02:47,509
وأحتاج لهذه الدرجات لألتحق بمنحة مؤسسة لوثر

34
00:02:48,807 --> 00:02:52,422
هذا ما عندي يا إيان
وهذه المناقشة انتهت

35
00:03:02,768 --> 00:03:04,924
إيان، ما هذا ؟

36
00:03:08,019 --> 00:03:10,093
سأطلب البوليس

37
00:03:18,478 --> 00:03:20,600
 C لا أقبل الحصول على

37
00:03:20,478 --> 00:03:24,600
سمول فيل

37
00:04:10,000 --> 00:04:14,600
ترجمة
سامح مصطفى

38
00:04:15,196 --> 00:04:16,440
نعم، أعرف أني تأخرت

39
00:04:16,613 --> 00:04:20,903
انظر، أبلغ اعتذاري للجنة وابدأ الجولة بدوني

40
00:04:21,072 --> 00:04:24,105
نعم، مازلت أنوي الذهاب للعاصمة لحضور المزاد الخيري

41
00:04:24,280 --> 00:04:26,769
معذرة، لقد تركتها 5 دقائق فقط

42
00:04:26,948 --> 00:04:29,318
فات الأوان، لقد بدأت في تدوين المخالفة

43
00:04:29,490 --> 00:04:32,358
أنا في عجلة من أمري
ليس لدي وقت لهذا

44
00:04:32,532 --> 00:04:36,194
نعم، لا تريد أن تتأخر على موعد تناول الشاي

45
00:04:36,366 --> 00:04:38,403
هذه لمزاد خيري

46
00:04:38,616 --> 00:04:41,698
إذاً، ستتبرع بمجموعة مضارب جولف قيمتها 4000 دولار

47
00:04:41,867 --> 00:04:45,315
لكنك مستاء من دفع 25 دولار قيمة المخالفة

48
00:04:47,492 --> 00:04:50,195
أعذرني، هل قمت بإهانتك؟

49
00:04:52,201 --> 00:04:55,402
عادة ما يسبب الأغنياء الإزعاج

50
00:05:00,369 --> 00:05:02,740
بعضنا يعمل ليعيش

51
00:05:05,495 --> 00:05:08,066
...انتبه لمكان وقوف سيارتك في المرة القادمة

52
00:05:10,454 --> 00:05:12,077
ليكس...

53
00:05:25,082 --> 00:05:26,361
توقف

54
00:05:27,624 --> 00:05:29,117
هل أنت مجنون؟

55
00:05:29,291 --> 00:05:32,289
يعمل لدي 2500 شخص في هذه المدينة

56
00:05:33,041 --> 00:05:37,498
كلهم يدفعون الضرائب التي تسدد راتبك

57
00:05:38,917 --> 00:05:41,702
احصل على عمل حقيقي

58
00:05:49,252 --> 00:05:51,409
تفضل -
شكراً جزيلاً -

59
00:05:51,794 --> 00:05:54,200
المزيد؟ -
أعرف، فقط صندوقان آخران -

60
00:05:58,962 --> 00:06:01,285
شكراً لسماحك لي بالإقامة معك سيد سوليفان

61
00:06:01,462 --> 00:06:03,702
هذا يعني لي الكثير -
أنت على الرحب -

62
00:06:03,879 --> 00:06:05,917
وبهذه المناسبة
سأدعوك للعشاء

63
00:06:06,088 --> 00:06:09,785
لا تتعب نفسك -
ليس هذا متعباً -

64
00:06:11,547 --> 00:06:15,209
إذاً، بم تشعرين؟ -
بالإثارة والفزع في نفس الوقت -

65
00:06:15,381 --> 00:06:16,708
إن كان هذا يعني لك شيئاً 

66
00:06:17,381 --> 00:06:18,922
حسناً، إنه تغيير كبير

67
00:06:19,548 --> 00:06:22,381
بل ضخم، وليس لي فقط
...بالرغم من موافقتها

68
00:06:22,549 --> 00:06:25,464
انزعجت نيل من قراري بالبقاء في سمولفيل

69
00:06:26,508 --> 00:06:29,921
ليس من السهل رحيل من تحبهم

70
00:06:39,552 --> 00:06:44,459
يبدو أننا انتهينا
إن كنت تريد استعادة شاحنتك

71
00:06:45,719 --> 00:06:48,920
لحسن الحظ اتصلت أمي وقالت أنها ستغادر مبكراً

72
00:06:49,095 --> 00:06:51,548
للمساعدة في بعض الأعمال
هل تريدان الاحتفال؟

73
00:06:51,720 --> 00:06:55,051
أتمنى لو أستطيع، لكن علي الذهاب للتالون

74
00:06:55,221 --> 00:07:00,555
نعم وأنا لدي ثانية تكفي لأكل قضمة واحدة 
قبل ذهابي إلى التورتش، آسفة

75
00:07:01,388 --> 00:07:04,719
حسناً، عندما تتاح لكما الفرصة للتنفس اتصلا بي

76
00:07:04,889 --> 00:07:06,761
سنفعل -
شكراً، كلارك -

77
00:07:06,973 --> 00:07:08,300
نعم

78
00:07:08,973 --> 00:07:10,715
إلى اللقاء

79
00:07:11,682 --> 00:07:13,756
سيكون هذا رائعاً

80
00:07:29,768 --> 00:07:34,260
حسناً، يبدو أننا وحدنا أيتها الفتاة

81
00:07:42,895 --> 00:07:44,886
هيا

82
00:07:46,979 --> 00:07:49,811
هيا

83
00:08:02,231 --> 00:08:05,680
أمي؟
أبي؟

84
00:08:05,857 --> 00:08:07,563
أي أحد بالمنزل؟

85
00:08:07,732 --> 00:08:11,477
كلارك، كلارك -
أبي -

86
00:08:13,066 --> 00:08:15,057
أبي؟

87
00:08:20,359 --> 00:08:22,149
لا يمكنني تحريك ساقي

88
00:08:27,485 --> 00:08:29,108
إنها مكسورة، اصمد

89
00:08:35,570 --> 00:08:39,398
آسف، كان الباب مفتوحاً، أنا إيان

90
00:08:39,570 --> 00:08:40,767
راندال، نعم، أعرفك

91
00:08:40,946 --> 00:08:44,228
أنت تمتلك منضدة المكتبة عملياً عند رفوف العلوم والرياضيات

92
00:08:44,404 --> 00:08:48,185
نعم، وأنت الموكلة بمراقبة الأحداث الحالية

93
00:08:48,363 --> 00:08:52,737
أعتقد أن كلانا مرشح لنادي العباقرة المغمورين

94
00:08:52,906 --> 00:08:56,900
نعم، إذاً، ماذا جاء بك إلى جانبي المرهق من العالم؟

95
00:08:57,323 --> 00:09:01,021
...حسناً، سمعت أن معظم مراجع المكتبة

96
00:09:01,199 --> 00:09:03,320
انتقلت إلى هذا الجانب من المبنى

97
00:09:03,532 --> 00:09:06,650
...صحيح، كنت أنوي إعادة هذه الكتب

98
00:09:06,825 --> 00:09:08,815
لكنك لم تجدي الوقت الكافي

99
00:09:08,992 --> 00:09:12,156
بالضبط، في مثل هذه الأيام أحتاج لوجود نسختين مني

100
00:09:12,325 --> 00:09:14,400
هل تبدأ مبكرا أيضا؟

101
00:09:16,743 --> 00:09:20,607
لا، في الحقيقة، أخطّط للتخرّج
في نهاية هذه السنة الدراسية

102
00:09:21,410 --> 00:09:23,200
لكنك مازلت صغيراً

103
00:09:23,369 --> 00:09:27,198
نعم، لكني أحضر دروس إضافية ليلية

104
00:09:27,369 --> 00:09:31,067
إن أمكنني الحصول على منحة شركة لوثر
سأذهب إلى اتحاد آيفي العام القادم

105
00:09:32,245 --> 00:09:34,699
أثرت فضولي الصحفي

106
00:09:38,830 --> 00:09:41,745
ماذا عن لقاء صحفي؟

107
00:09:43,247 --> 00:09:45,487
حسناً، لا بأس

108
00:09:46,247 --> 00:09:50,076
لكن ترفقي بي
سمعتك تسبقك

109
00:09:50,581 --> 00:09:53,615
...أشعر بأنّني سأكون قادرة على ترك هذه السمعة

110
00:09:53,790 --> 00:09:57,239
في المنزل هذه المرة، لذا لا تقلق

111
00:10:04,000 --> 00:10:05,244
هل سيتحسن؟

112
00:10:05,417 --> 00:10:07,657
لا أعتقد أنه سيكون قادراً على الرقص قريباً

113
00:10:07,834 --> 00:10:10,323
لكن إذا أراح ساقه سيكتمل شفاءه

114
00:10:10,585 --> 00:10:14,745
يا إلهي، جوناثان -
مهلاً يا مارثا، سأكون بخير -

115
00:10:14,919 --> 00:10:18,747
هذا رأي طبيبته، حالما أجد لك زوج من العكازات ستكون جاهزاً للحيل

116
00:10:18,919 --> 00:10:20,293
شكراً لك

117
00:10:24,587 --> 00:10:26,791
أين كنت؟
تركت لك رسالة منذ ساعة مضت

118
00:10:26,962 --> 00:10:30,826
كنت في مؤتمر مغلق بين لايونيل ومجلس إدارة شركة لوثر

119
00:10:31,004 --> 00:10:34,666
ليتك انتظرتني -
لقد انتظرتك، لأكثر من ساعة -

120
00:10:34,838 --> 00:10:37,410
آسفة، حاولت الاتصال
لكن المجيب الآلي كان يجيبني

121
00:10:37,589 --> 00:10:41,500
ما حدث قد حدث، فقط أريد الخروج من هنا، الآن رجاء

122
00:10:41,673 --> 00:10:44,244
سأحزم أغراضك -
حسناً -

123
00:10:44,840 --> 00:10:47,127
أنا حقاً آسفة

124
00:10:47,590 --> 00:10:48,787
أعرف

125
00:10:53,841 --> 00:10:55,548
أبحث عن دكتور برايس

126
00:10:55,717 --> 00:10:57,174
أنا هي

127
00:10:57,342 --> 00:10:59,712
أنا صديق لعائلة جوناثان كنت

128
00:10:59,884 --> 00:11:03,131
اتصلت بطبيب العظام الذي يتابع أبي في العاصمة

129
00:11:03,301 --> 00:11:06,299
إذا حدثت مضاعفات يمكننا نقله خلال ساعة

130
00:11:06,885 --> 00:11:10,630
كسر الساق ليس هيناً
لكن لا داع لاستدعاء سلاح الفرسان

131
00:11:10,802 --> 00:11:14,299
ما أريده هو أن يحصل على أفضل رعاية -
وأنا كذلك -

132
00:11:17,012 --> 00:11:19,761
لقد أهنتك

133
00:11:20,720 --> 00:11:23,126
أتحمل هذا لأعيش ،سيد لوثر

134
00:11:23,304 --> 00:11:24,762
هذا ما يأتي من هذه المهنة

135
00:11:27,263 --> 00:11:29,088
ليكس، ماذا يحدث؟

136
00:11:29,263 --> 00:11:32,511
أنا والسيد لوثر كنا نناقش حال الطب في المدن الصغيرة

137
00:11:39,640 --> 00:11:42,638
كيف حال أبيك؟ -
إنه بخير -

138
00:11:42,807 --> 00:11:46,932
أمي هي من أقلق بشأنها أكثر
إنها تلوم نفسها على الحادث

139
00:11:47,100 --> 00:11:50,217
حسناً، أمك لديها العديد من المهام تحاول الموازنة بينها

140
00:11:50,392 --> 00:11:52,264
صدقني، الأمر ليس بهذه السهولة

141
00:11:53,809 --> 00:11:58,514
أعتقد أنني محظوظ لأنها لم سيارة شرطي بمضرب حديدي

142
00:12:00,560 --> 00:12:04,720
سمعت عن ذلك -
إنها سمول فيل -

143
00:12:04,894 --> 00:12:09,599
كان لدي يوماً سيئاً -
نعم -

144
00:12:14,687 --> 00:12:16,429
يمكنني القيام بهذا، يمكنني القيام بهذا -
شكراً -

145
00:12:16,604 --> 00:12:18,595
شكراً، لا، أنا بخير

146
00:12:20,438 --> 00:12:22,310
يا إلهى، حسناً -
ترفق -

147
00:12:26,272 --> 00:12:31,061
إذاً، دروس إضافية ودرجات ممتازة وفصول ليلية
هذا كفيل بجعل أينشتاين ينهار

148
00:12:31,231 --> 00:12:33,388
انس المقابلة، دعنا نتصل بريبلي

149
00:12:33,565 --> 00:12:37,512
هذا صعب نوعاً ما، أليس كذلك؟ -
هذا كقولك: الشمس حارة نوعاً ما -

150
00:12:37,691 --> 00:12:39,433
أعتقد أن هذا بسبب كوني طفل وحيد

151
00:12:39,608 --> 00:12:41,848
جزء مني يريد أن أعمل ضعف العمل العادي

152
00:12:42,025 --> 00:12:44,644
لتعويض والداي عن أطفال لم ينجبوهم

153
00:12:44,817 --> 00:12:46,559
مثلي، أتفهم هذا

154
00:12:46,734 --> 00:12:49,305
مع فارق أني لم أشعر بهذه الرغبة المجنونة في التخرج بسرعة

155
00:12:49,484 --> 00:12:54,189
هذا لأني أعرف أن في الحياة ما هو أكثر من
 البقاء في سمولفيل ولا يمكنني الانتظار

156
00:12:54,360 --> 00:12:56,351
أنا وأنت على السواء

157
00:12:58,444 --> 00:13:00,269
لديك موعد وشيك، أليس كذلك؟ -


158
00:13:00,444 --> 00:13:05,102
صحيح، إحدى العوائق التي تمنعك من إمتاع نفسك -

159
00:13:05,278 --> 00:13:07,353
الوقت يطير

160
00:13:07,529 --> 00:13:10,611
حسناً، إن أردت يمكنني البقاء معك

161
00:13:10,779 --> 00:13:13,731
ويمكننا أن نفعل شيئاً بعد أن تنتهي

162
00:13:13,905 --> 00:13:16,275
عظيم. نعم ، أحب ذلك

163
00:13:21,281 --> 00:13:24,149
مرحباً كلوي -
مرحباً كلارك -

164
00:13:24,448 --> 00:13:29,320
أتذكر إيان، إيان المدهش
كنا على وشك الانتهاء

165
00:13:30,574 --> 00:13:33,775
سأدفع الحساب -
حسناً، سأحضر السيارة -

166
00:13:34,283 --> 00:13:36,606
أراك في الخارج بعد 5 دقائق

167
00:13:37,909 --> 00:13:40,777
إيان، سبب فرانكيل لك المتاعب اليوم، أليس كذلك؟

168
00:13:40,951 --> 00:13:42,989
نعم، نباحه أسوأ من عقره

169
00:13:43,159 --> 00:13:47,106
رأيته في نهاية اليوم وأخبرني أني حصلت على درجة ممتاز

170
00:13:47,285 --> 00:13:50,118
حقاً؟ هذا جيد

171
00:13:50,369 --> 00:13:53,154
حمداً لله، ظننتك ستنسى درس الرياضيات

172
00:13:53,328 --> 00:13:54,607
هذا ما أنا هنا من أجله

173
00:13:54,786 --> 00:13:57,868
يجب أن أقوم بعمل والدي

174
00:13:58,578 --> 00:14:00,949
نعم، حسناً، أتفهم ذلك

175
00:14:01,287 --> 00:14:05,328
هل تجدين صعوبة في حل المعادلات؟

176
00:14:05,496 --> 00:14:07,950
هذا مستوى عالي من الرياضيات لا أظنني أستطيع بلوغه

177
00:14:08,122 --> 00:14:12,993
عانيت من الجبر في العام الماضي
إذا أردت يمكنني تقديم بعض النصائح

178
00:14:13,164 --> 00:14:16,696
هل أنت جاد؟
لأنني ضائعة تماماً

179
00:14:16,873 --> 00:14:19,871
نعم بالتأكيد
متى يناسبك؟

180
00:14:20,082 --> 00:14:22,037
خلال 10 دقائق

181
00:14:22,207 --> 00:14:24,613
عظيم

182
00:14:25,499 --> 00:14:28,782
سأعود -
حسناً، شكراً -

183
00:14:33,001 --> 00:14:35,205
هل أنت بخير، كلارك؟

184
00:14:36,084 --> 00:14:37,910
نعم

185
00:14:39,835 --> 00:14:42,454
من الأفضل أن أذهب -
حسناَ -

186
00:15:49,304 --> 00:15:52,007
إيان، اصعد

187
00:15:52,638 --> 00:15:55,340
تعال -
سيارة رائعة -

188
00:15:57,972 --> 00:16:01,054
شكراً على توصيلي -
العفو -

189
00:16:01,223 --> 00:16:06,046
شكراً إيان، لقد أنقذتني -
صدقيني، لا أتمنى أن أكون أكثر من ذلك -

190
00:16:12,808 --> 00:16:15,379
أبي، ألا يجدر بك أن ترفق

191
00:16:15,558 --> 00:16:18,391
أنا مترفق
نمت حتى السادسة، أليس كذلك؟

192
00:16:18,559 --> 00:16:21,557
بجانب أنه علي إطعام الماشية

193
00:16:21,726 --> 00:16:23,432
تم

194
00:16:24,435 --> 00:16:26,260
حقا؟

195
00:16:26,602 --> 00:16:29,600
...حسناً هل قمت بتنظيف-
حظيرة الدجاج؟ -

196
00:16:29,769 --> 00:16:32,933
لقد فعلت، لا تقلق

197
00:16:33,811 --> 00:16:35,601
صباح الخير

198
00:16:36,270 --> 00:16:38,426
أمي، ألن تذهبي إلى العمل؟

199
00:16:38,603 --> 00:16:41,685
أعتقد أنني سأبقى بالمنزل اليوم
حتى تتحسن الأمور

200
00:16:41,854 --> 00:16:45,054
عزيزتي، لا أريد أن يعطل الحادث العائلة بأكملها

201
00:16:45,230 --> 00:16:47,801
أبي، الأريكة هناك

202
00:16:47,980 --> 00:16:49,882
صدقني يا كلارك

203
00:16:49,855 --> 00:16:55,597
تشحيم الجرار في الحظيرة بالنسبة لي بنفس سهولة الجلوس على الأريكة

204
00:17:09,100 --> 00:17:11,723
أمي، لا يمكنك لوم نفسك على الحادث الذي تعرض له أبي

205
00:17:11,900 --> 00:17:13,891
يفترض أن تقوم هذه المزرعة على الشراكة

206
00:17:14,067 --> 00:17:16,023
... لكن منذ عملت مع لايونيل

207
00:17:16,193 --> 00:17:17,769
لم أعد قادرة على القيام بواجباتي

208
00:17:18,360 --> 00:17:20,232
لقد قبلتي هذا العمل لمساعدة المزرعة

209
00:17:20,402 --> 00:17:22,642
لا أحد يطلب منك أن تكوني في مكانين بنفس الوقت

210
00:17:22,819 --> 00:17:26,019
لا، لكن يجب أن أكون في المكان الذي يحتاجني

211
00:17:32,862 --> 00:17:36,726
كم هذا غريب
لم يفوت فرانكيل حصة من قبل

212
00:17:36,904 --> 00:17:40,068
يبدو أنه أخذ راحة اليوم

213
00:17:40,238 --> 00:17:42,525
انا سعيد أنك تلصصت على نتيجتي اليوم

214
00:17:42,697 --> 00:17:45,944
مرحى، انظر إلى رفيق مذاكرة لانا الجديد 

215
00:17:49,698 --> 00:17:51,605
نعم

216
00:17:51,782 --> 00:17:54,022
أشعر بنبرة غيرة

217
00:17:54,199 --> 00:17:58,524
كلا، أنا ولانا مجرد أصدقاء -
صحيح -

218
00:18:02,325 --> 00:18:04,197
شكراً، أنا حقاً أقدر هذا يا لانا

219
00:18:04,367 --> 00:18:08,029
توصيتك ستعني الكثير لدى ليكس لوثر

220
00:18:08,201 --> 00:18:10,571
... الشخص الذي يساعدني على فهم المسائل المعقدة

221
00:18:10,743 --> 00:18:12,615
يستحق منحة دراسية

222
00:18:24,370 --> 00:18:26,776
حسنا، سأتصل بك لاحقاً

223
00:18:32,330 --> 00:18:35,612
يبدو أن مقابلة المذاكرة سارت بشكل جيد

224
00:18:35,788 --> 00:18:41,454
نعم، لقد شرح لي إيان طريقة مختصرة 
وبعدها انتهى الجزء الخاص بالمذاكرة

225
00:18:42,873 --> 00:18:46,784
إيان جيد جداً

226
00:18:46,957 --> 00:18:49,078
سنلتقي مرة أخرى هذه الليلة

227
00:18:51,208 --> 00:18:54,739
للمزيد من المذاكرة؟ -
في الواقع، سنذهب لمشاهدة فيلم -

228
00:18:54,916 --> 00:18:57,785
ما رأي كلوي؟ -
ماذا تعني؟ -

229
00:18:57,959 --> 00:19:00,163
رأيتيها هي وإيان بالامس

230
00:19:00,334 --> 00:19:03,416
نعم، كانت تجري معه حواراً صحفياً -
... لا -

231
00:19:03,584 --> 00:19:05,789
كان موعداً غرامياً

232
00:19:05,960 --> 00:19:09,042
لقد تخلى عنها لمساعدتك في واجب الجبر

233
00:19:09,210 --> 00:19:12,991
قضيت ساعة مع كلوي بالأمس ولم تذكر لي شيئاً

234
00:19:13,169 --> 00:19:14,497
... لانا، أقسم أنهما

235
00:19:14,711 --> 00:19:18,919
اسمع، هذه الخطوة صعبة بما يكفي
كلوي ووالدها كانا رائعين

236
00:19:19,087 --> 00:19:24,124
لذا أرجوك، إن لم يكن لديك حقائق مؤكدة
ابق خارج الموضوع

237
00:19:33,000 --> 00:19:35,623
التحكم بالغضب

237
00:19:50,383 --> 00:19:52,623
دكتور برايس؟

238
00:19:53,676 --> 00:19:56,211
سيد لوثر

239
00:19:57,968 --> 00:20:01,914
تعجبني بطاقة التعريف -
إنها الهوية السرية لي، لا تخبر أحد

240
00:20:02,302 --> 00:20:06,794
يجب أن أعترف، أنت آخر شخص
توقعت رؤيته هنا اليوم

241
00:20:07,970 --> 00:20:12,960
لماذا جئت؟ -
ضربت ممرضاً -

242
00:20:14,387 --> 00:20:18,512
لدي رد فعل عنيف تجاه عديمي الكفاءة

243
00:20:18,680 --> 00:20:21,927


244
00:20:22,097 --> 00:20:26,755
ماذا فعلت أنت؟
هل عنفت خادمك؟

245
00:20:26,931 --> 00:20:32,134
لطيفة، لقد حطمت سيارة رجل المرور

246
00:20:32,307 --> 00:20:38,553
لقد جعلتني أشعر بالغيرة
لطالما وددت أن أفعل هذا، ماهو شعورك؟

247
00:20:38,724 --> 00:20:40,217
رائع

248
00:20:40,391 --> 00:20:44,089
أنصحك ألا تصرح بهذا هنا

249
00:20:46,517 --> 00:20:48,674
هل نلتقي بعد الجلسة؟

250
00:20:48,851 --> 00:20:50,095
لا

251
00:20:50,268 --> 00:20:54,848
هل لديك مشكلة في مواعدة الزملاء؟ -
لا، لدي مشكلة في مواعدتك أنت -

252
00:20:54,848 --> 00:20:55,808
لم؟

253
00:20:57,894 --> 00:21:01,342
أنت لا تتذكرني، أليس كذلك؟

254
00:21:01,603 --> 00:21:04,637
اجلسوا من فضلكم

255
00:21:15,480 --> 00:21:17,139
كلوي؟ -
نعم -

256
00:21:17,314 --> 00:21:20,395
هل تسمحين بثانية؟-
بالتأكيد -

257
00:21:22,356 --> 00:21:27,061
"يستعد للتخرج خلال عامين
إيان نجم أكاديمي حقيقي"

258
00:21:27,232 --> 00:21:29,472
حسناً، هناك الكثير من المبالغة

259
00:21:29,649 --> 00:21:33,311
صدق أو لا تصدق
لا يجب أن تصلح كل القصص لجدار الغرائب

260
00:21:33,483 --> 00:21:36,185
لماذا أدافع عن نفسي؟

261
00:21:36,358 --> 00:21:38,682
هل تحبيه؟

262
00:21:38,859 --> 00:21:42,983
أنا لا أكرهه
فيم كل هذا، كلارك؟

263
00:21:43,151 --> 00:21:45,142
لا شئ، فقط أريدك أن تكوني حذرة

264
00:21:45,318 --> 00:21:47,190
لم؟

265
00:21:47,527 --> 00:21:49,648
ربما لا يجب أن أقول

266
00:21:49,819 --> 00:21:54,311
لكني شاهدته مع لانا وبدا بينهما شئ ما

267
00:21:54,486 --> 00:21:55,683
فهمت

268
00:21:55,861 --> 00:22:00,270
تريد أن تتأكد ألا تـُجرح كلوي المسكينة مرة أخرى 

269
00:22:00,445 --> 00:22:02,318
...لا، كلوي -
هل تعرف، كلارك؟ -

270
00:22:02,487 --> 00:22:05,936
ليس هذا هو المهم لكن إيان أخبرني
أن لانا كانت معجبة به

271
00:22:06,155 --> 00:22:07,897
لكنه يفضل أن يكون معي

272
00:22:08,072 --> 00:22:11,568
طلب مني أن أبقي هذا سراً حتى لا يجرح مشاعرها

273
00:22:12,031 --> 00:22:13,274
وصدقت هذا؟

274
00:22:15,698 --> 00:22:19,230
يبدو أنه لا يمكنك أن تتخيل أن هناك
من يفضلني على لانا، أليس كذلك؟

275
00:22:20,740 --> 00:22:22,482
كلوي، انتظري 

276
00:22:34,492 --> 00:22:37,112
إيان، يجب أن نتكلم

277
00:22:37,284 --> 00:22:41,065
لاحقاً كلارك، أنا مشغول -
الآن، بشأن كلوي ولانا -

278
00:22:41,285 --> 00:22:43,323
أعرف أنك تتلاعب بهما

279
00:22:43,494 --> 00:22:45,117
تلميذك

280
00:22:45,869 --> 00:22:47,611
ما معنى هذا؟

281
00:22:47,786 --> 00:22:52,076
أخبرتني كلوي كيف تخليت عنها بعد حفل الربيع

282
00:22:52,245 --> 00:22:57,483
وقالت لانا أنك تعطيها إشارات متضاربة

283
00:22:59,121 --> 00:23:01,824
ربما تفضلان البقاء مع رجل يعرف ماذا يفعل

284
00:23:01,997 --> 00:23:05,078
كما تعرف، بعد حصولي على المنحة
سأخرج من هذه البلدة المتخلفة

285
00:23:05,331 --> 00:23:07,238
إذاً أنت لا تهتم بأي منهما، أليس كذلك؟

286
00:23:07,414 --> 00:23:09,619
أنت تستغلهما حتى تحصل على المنحة

287
00:23:09,831 --> 00:23:13,244
كلوي تكتب عنك مقال كبيرة
ولانا تسهل لك الوصول إلى ليكس

288
00:23:13,415 --> 00:23:15,287
لم أقل هذا

289
00:23:15,457 --> 00:23:16,736
لماذا لا تعترف فقط؟

290
00:23:16,916 --> 00:23:21,408
الفتاتان اللتان اعتدت على حبهما
يحببنني الآن، لذا تشعر بالغيرة

291
00:23:21,958 --> 00:23:26,166
سيكون من الصعب حصولك على المنحة 
بعد أن أعطاك فرانكل تقديراً منخفضاً

292
00:23:30,334 --> 00:23:32,870
لم أر النتيجة معلقة

293
00:23:33,043 --> 00:23:37,500
من الغريب أن يأخذ فرانكل اليوم أجازة
أراحك هذا

294
00:23:38,419 --> 00:23:40,126
هل تحاول أن تقول شيئاً؟

295
00:23:43,962 --> 00:23:46,248
مرض الرجل اليوم

296
00:23:46,587 --> 00:23:48,459
ابتعد عن حياتي، كنت

297
00:23:56,505 --> 00:24:00,002
كلارك، ما تفعله خطأ
السيد فرانكل مريض

298
00:24:00,172 --> 00:24:05,589
لقد تحققت من الإدارة
قالوا انه لم يتصل لطلب أجازة

299
00:24:05,757 --> 00:24:08,874
هذا آخر مكان شوهد به فرانكل
أريد فقط أن القي نظرة

300
00:24:09,049 --> 00:24:10,921
إذا كنت تريد ذلك فلنلقي نظرة

301
00:24:11,091 --> 00:24:13,046
لكني لا أعلم ماذا تظن أنك ستجد

302
00:24:13,216 --> 00:24:15,172
سألقي نظرة صغيرة هنا

303
00:24:15,842 --> 00:24:17,916
ألق نظرة فقط -
أنا ألق نظرة -

304
00:24:18,092 --> 00:24:21,505
هل أنت سعيد؟
ألقينا نظرة، لا شئ هنا

305
00:25:03,849 --> 00:25:05,923
ماذا تفعلان هنا؟

306
00:25:06,183 --> 00:25:07,676
ماذا تعتقد؟

307
00:25:07,850 --> 00:25:11,974
كلوي، لقد حاول قتلنا أنا وبيت 

308
00:25:12,142 --> 00:25:14,133
وأعتقد أنه قتل فرانكل

309
00:25:14,309 --> 00:25:15,932
ما هذا، دعابة؟

310
00:25:16,101 --> 00:25:19,052
نعم، كلارك، متى حدث هذا اللقاء المميت؟

311
00:25:19,226 --> 00:25:21,798
منذ حوالي 20 دقيقة، جئت بعدها مباشرة

312
00:25:21,977 --> 00:25:26,469
حسناً توقف، هذا مستحيل -
لماذا؟ -

313
00:25:26,644 --> 00:25:30,141
لأنني هنا منذ ثلاث ساعات، كلارك

314
00:25:52,607 --> 00:25:54,265
لانا، هل رأيت كلوي؟

315
00:25:54,440 --> 00:25:56,894
إنها في مكتب الشريف
تدلي بشهادتها

316
00:25:57,066 --> 00:25:59,187
أشعر بالعدائية في كلامك

317
00:25:59,524 --> 00:26:02,439
لا أصدق أنك اتهمت إيان بقتل السيد فرانكل

318
00:26:02,817 --> 00:26:04,144
لانا، يجب أن تصدقيني

319
00:26:04,317 --> 00:26:06,936
لا أعرف كيف فعلها
لكنه يكذب على الجميع

320
00:26:07,276 --> 00:26:10,025
الفتى محاط بالأسرار
يدهشني ألا تكونا صديقين

321
00:26:10,193 --> 00:26:11,851
لا تحولي الموضوع إليّ

322
00:26:12,026 --> 00:26:15,606
كان يواعدك أنت وكلوي معاً
كان في منزلها، إنها حجة غيابه

323
00:26:15,777 --> 00:26:18,017
كلارك، كانا يجريان حواراً صحفياً

324
00:26:18,194 --> 00:26:19,936
...هل تنهي كلوي كل حوار صحفي عادة

325
00:26:20,111 --> 00:26:22,185
بتقبيل الضيف؟ ...

326
00:26:23,445 --> 00:26:27,025
أخبرني إيان أن كلوي تحمل له بعض المشاعر
ولكن الامر ليس جدياً

327
00:26:27,195 --> 00:26:30,359
كما أخبرك ألا تقولي أي شئ لكلوي
أليس كذلك؟

328
00:26:30,529 --> 00:26:32,853
لانا، لقد قال لكلوي نفس الشئ عنك

329
00:26:35,572 --> 00:26:41,403
إذا كان كل هذا لأني أستمتع بقضاء بعض الوقت مع إيان
فأنت تبالغ كثيراً

330
00:26:41,573 --> 00:26:43,564
يمكنني القول أنك تغار

331
00:26:43,740 --> 00:26:46,773
لا يا لانا، أنا أحاول أن أكون صديق جيد

332
00:26:46,949 --> 00:26:48,441
عليك أن تسألي نفسك

333
00:26:48,615 --> 00:26:52,028
أي نوع من البشر ذلك الذي يطلب 
من أقرب اثنين إليه أن يكذبا من أجله؟

334
00:27:07,535 --> 00:27:13,403
مستشفى متروبوليس العام
كنت ثملاً وأتقيأ

335
00:27:13,578 --> 00:27:17,109
كنت طالبة في السنة الأولى من الطب
تم تعيينك لمتابعة حالتي

336
00:27:17,287 --> 00:27:20,119
إنها ليلة لن أنساها أبداً

337
00:27:20,995 --> 00:27:24,990
أظنني مدين لك بالشكر -
في الحقيقة يجب أن أكون من يشكرك -

338
00:27:25,163 --> 00:27:28,327
الحالات الشبيهة بحالتك هي التي أقنعتني بترك ميتروبوليس

339
00:27:30,080 --> 00:27:35,699
أشعر بالسعادة لأني حولتك من تجميل الأنف وشفط الدهون
إلى طبيبة في بلدة صغيرة

340
00:27:36,040 --> 00:27:38,114
والدك هو ستانلي برايس، أليس كذلك؟

341
00:27:38,290 --> 00:27:40,743
جراح التجميل الخاص بمشاهير ميتروبوليس وأغنيائها

342
00:27:40,915 --> 00:27:42,823
لقد أديت واجباتك

343
00:27:42,999 --> 00:27:44,326
تثيرين فضولي، هيلين

344
00:27:44,499 --> 00:27:47,332
هل أصبحنا فجأة ننادي بعض بالاسم الول، ليكس؟

345
00:27:47,500 --> 00:27:49,953
اطمئني، لن أفشي هويتك السرية

346
00:27:50,125 --> 00:27:52,696
لقد رفضت الانضمام لعمل أبي

347
00:27:52,875 --> 00:27:54,250
وتوقفنا عن التحدث لبعضنا

348
00:27:54,709 --> 00:27:56,202
يكرهون أن نفعل هذا

349
00:27:56,834 --> 00:27:59,158
يبدو أنك تتحدث عن خبرة بالأمر

350
00:27:59,335 --> 00:28:01,740
شهدتِ مرحلة تدميري لذاتي

351
00:28:01,919 --> 00:28:05,913
ثم تقريباً تركت أبي ليموت
وأحاول الآن منافسته في عمله

352
00:28:06,086 --> 00:28:09,915
كيف يسير الأمر؟ -
أرهب رجال المرور -

353
00:28:10,086 --> 00:28:16,333
وأنا أركل الممرضين، هذا مضحك
لم أكن قط عنيفة

354
00:28:19,296 --> 00:28:21,583
أراك في الجلسة

355
00:28:27,131 --> 00:28:29,335
سأنتهي خلال 10 دقائق

356
00:28:31,965 --> 00:28:35,413
إذا كنت تريد أن ترافقني

357
00:28:45,009 --> 00:28:48,291
كلارك، تلقيت نداءك
أفترض أننا نحقق في أمر إيان مرة أخرى

358
00:28:48,467 --> 00:28:50,458
حصلت على معلومات المنحة الخاصة بإيان من ليكس

359
00:28:50,634 --> 00:28:53,302
كان يأخذ دروساً في كلية سمولفيل المحلية

360
00:28:53,468 --> 00:28:55,838
في نفس الوقت الذي كان فيه بالمدرسة الثانوية

361
00:28:56,344 --> 00:28:58,631
هل لديك فكرة كيف يمكن لصبي منفرد أن يقوم بعمل اثنين؟

362
00:28:58,802 --> 00:28:59,833
الكيفية ليست مهمة

363
00:29:00,011 --> 00:29:02,713
أريد التأكد أننا على حق قبل إلقاء التهم

364
00:29:02,928 --> 00:29:06,875
حسناً، لم أكن أتوقع الكثير من المساعدة
من لانا أو كلوي

365
00:29:08,971 --> 00:29:11,590
ربما يمكنني ذلك
هل يحمل إيان جهاز نداء؟

366
00:29:19,431 --> 00:29:21,717
مرحباً، إيان -
سيد سوليفان، مرحباً -

367
00:29:21,889 --> 00:29:25,718
هل كلوي موجودة؟ -
لا، أخشى أنها ليست بالمنزل -

368
00:29:25,890 --> 00:29:29,137
لا أفهم، لقد أرسلت لي كي أقابلها هنا في الخامسة والنصف

369
00:29:29,307 --> 00:29:30,551
ربما حدث خطأ

370
00:29:30,724 --> 00:29:32,929
حسب معلوماتي هي تعمل حتى وقت متأخر في التورتش

371
00:29:34,225 --> 00:29:37,591
حسناً، شكراً -
حسناً -

372
00:29:54,394 --> 00:29:59,301
بيت، هل رأيت لانا؟ -
ليس منذ فترة، لم؟ -

373
00:29:59,479 --> 00:30:02,975
لقد أرسلت لي لمقابلتها في الخامسة والنصف

374
00:30:03,146 --> 00:30:06,642
ماذا يمكنني القول؟
ربما طرأ أمراً

375
00:30:11,564 --> 00:30:15,393
كلارك، ظهر السيد الدقيق في الخامسة والنصف بالضبط

376
00:30:15,564 --> 00:30:17,851
مما يؤكد أننا نلاحق اثنان

377
00:30:18,023 --> 00:30:21,638
شكراً بيت، سأتصل بكلوي

378
00:30:30,817 --> 00:30:34,230
يا إلهي، كلارك أعطني استراحة

379
00:30:34,817 --> 00:30:39,025
إيان، سأكون معك خلال ثانية

380
00:30:41,485 --> 00:30:44,152
...لانا، مرحباً هل

381
00:30:44,319 --> 00:30:47,483
ظننتك ستعودي للمنزل بعد انتهاء عملك

382
00:30:48,278 --> 00:30:49,557
يجب أن نتحدث

383
00:30:50,070 --> 00:30:52,440
حسناً، بالطبع، عم؟

384
00:30:53,779 --> 00:30:55,355
عن إيان

385
00:30:56,904 --> 00:31:01,278
إنه ... في الواقع قد مر ليلقي نظرة على المقال

386
00:31:02,405 --> 00:31:04,859
لهذا ارتديت قميصاً جديداً؟

387
00:31:06,781 --> 00:31:09,945
حسناً، أصبح الأمر محرجاً للغاية

388
00:31:11,782 --> 00:31:14,899
أتى كلارك إلى التالون
أعلم بشأنك أنت وإيان

389
00:31:16,491 --> 00:31:20,188
بالنسبة لشخص يقلق كثيراً بشأن خصوصياته
يبدو أنه لا يستطيع إبقاء فمه مغلقاً

390
00:31:20,366 --> 00:31:23,863
لسنا نتحدث عن كلارك، بل عنا

391
00:31:26,409 --> 00:31:28,199
لم أحب إخفاء اأمر عنك

392
00:31:28,367 --> 00:31:32,824
لكني معجبة بإيان ولم اشأ أن أجرح مشاعرك

393
00:31:32,993 --> 00:31:37,034
لم أشأ أن أجرح مشاعرك أيضاً
لكني أيضاً كنت مع إيان ليلة أمس 

394
00:31:40,369 --> 00:31:44,067
هذا يجعل النتيجة 2-0 لصالحك

395
00:31:44,245 --> 00:31:47,078
كلوي، إنه يتلاعب بنا

396
00:31:49,996 --> 00:31:53,196
وكان يجب أن أكون صادقة معك من البداية

397
00:31:53,371 --> 00:31:55,113
أنا أيضاً

398
00:31:58,831 --> 00:32:00,323
مرحباً

399
00:32:00,581 --> 00:32:03,117
إيان، ماذا تفعل هنا؟

400
00:32:03,290 --> 00:32:06,786
حسناً، كنت أبحث عنك
عنكما في الواقع

401
00:32:07,540 --> 00:32:10,906
اثنان لواحد؟
إيان، نحن نعرف

402
00:32:11,416 --> 00:32:13,821
حسناً، ، هل يمكن إلقاء اللوم علي؟

403
00:32:14,000 --> 00:32:18,492
أعني أنني استمتعت بوجودي مع أذكى وأجمل فتاتين بالمدرسة

404
00:32:18,667 --> 00:32:20,705
أنتما معاً تساوياني تقريباً

405
00:32:24,210 --> 00:32:27,872
لا أصدق
حاول كلارك تحذيرنا منك

406
00:32:28,752 --> 00:32:30,707
كنت

407
00:32:31,836 --> 00:32:35,332
ألهذا أرسلتما لي نداء في نفس الوقت؟

408
00:32:35,503 --> 00:32:38,750
عم تتحدث؟
لم أرسل شيئاً

409
00:32:42,671 --> 00:32:44,128
إيان، ماذا تفعل؟

410
00:32:47,338 --> 00:32:48,748
أؤمن مستقبلي

411
00:32:51,672 --> 00:32:54,873
على الجانب الآخر لا يبدو مستقبلكما مشرقاً

412
00:32:58,006 --> 00:33:00,495
مرحباً يا فتيات، ما رأيكما في موعد مزدوج؟

413
00:33:08,175 --> 00:33:10,498
كلوي، لانا

414
00:33:10,675 --> 00:33:13,378
كلوي
كلارك، انظر لهذا

415
00:33:13,551 --> 00:33:15,755
"لقد خدعنا أنفسنا أكثر مما خدعنا إيان"

416
00:33:15,926 --> 00:33:19,755
"نشعر بالكثير من الألم لذا ذهبنا إلى السد لإنهاء معاناتنا"

417
00:33:19,927 --> 00:33:21,336
إنها رسالة انتحار

418
00:33:21,510 --> 00:33:23,750
أراد إيان أن أرى ذلك

419
00:33:23,927 --> 00:33:26,842
سيقتلهما لينال مني

420
00:33:57,182 --> 00:34:02,054
إيان، لا تفعل، أرجوك -
لن أدعكما تدمران حياتي

421
00:34:03,433 --> 00:34:08,969
إيان، أنت تحتاج لمساعدة -
هذا ما أفعله، أساعد نفسي -

422
00:34:16,019 --> 00:34:17,844
لا

423
00:34:18,227 --> 00:34:19,637
كلوي

424
00:34:27,896 --> 00:34:31,972
ساعدني هنا -
فقط أمهلني ثانية -

425
00:35:06,568 --> 00:35:08,476
تعال

426
00:35:36,406 --> 00:35:38,362
كلارك

427
00:36:01,827 --> 00:36:03,865
هل أنت بخير؟

428
00:36:04,869 --> 00:36:07,073
متأكدة؟

429
00:36:21,997 --> 00:36:24,367
كلارك، هل من أخبار عن لانا وكلوي؟

430
00:36:24,539 --> 00:36:26,364
مصدومتان لكنهما بخير

431
00:36:26,539 --> 00:36:28,613
هل شاهداك تستخدم قدراتك؟

432
00:36:28,789 --> 00:36:32,831
أعتقد أنهما كانتا مشوشتان من فكرة وجود اثنان من إيان

433
00:36:33,457 --> 00:36:35,495
ظننت أننا انتهينا من فواتير الشهر

434
00:36:35,665 --> 00:36:38,036
فعلاً، لكن أردت أن ألقي نظرة أخرى

435
00:36:38,208 --> 00:36:40,875
لأرى إن كان يمكننا الصمود دون راتبي الإضافي

436
00:36:41,041 --> 00:36:45,699
أعتقد أني كنت أحاول عمل الكثير من الأشياء

437
00:36:45,875 --> 00:36:49,242
يجب أن أبقى في المزرعة -
...انظري -

438
00:36:49,709 --> 00:36:52,577
لم أكن غاضباً لعدم وجودك

439
00:36:52,751 --> 00:36:55,454
لكني لن أكذب عليك

440
00:36:55,710 --> 00:36:57,785
منذ بدأت هذا العمل

441
00:36:58,169 --> 00:37:02,246
تغيرت الأشياء بيننا

442
00:37:03,420 --> 00:37:05,660
لا أريد منك الاستقالة

443
00:37:05,837 --> 00:37:09,534
لكن يجب أن تعرفي أنه يبدو لي أحياناً

444
00:37:09,712 --> 00:37:12,118
أن آل لوثر لهم الأولوية القصوى

445
00:37:14,463 --> 00:37:17,082
أعتقد أني سأتخطى ذلك

446
00:37:17,630 --> 00:37:20,961
أنا أحب عملي فعلاً، جوناثان

447
00:37:21,131 --> 00:37:24,129
لكنك أنت وكلارك دائماً في مقدمة أولوياتي
أنت تعرف هذا

448
00:37:27,715 --> 00:37:29,422
نعم

449
00:37:38,092 --> 00:37:40,213
مرحباً، لانا -
أهلاً -

450
00:37:40,384 --> 00:37:43,880
كيف حالك؟ -
مازلت خائفة قليلاً -

451
00:37:44,051 --> 00:37:45,841
نوع من الغباء

452
00:37:46,010 --> 00:37:48,961
هذا يجعلنا اثنتان، ما يضايقني حقاً
أنه كان يجب أن أعرف

453
00:37:49,135 --> 00:37:53,544
فقط كلوي سوليفان من تقع في فتى ينقسم إلى اثنين

454
00:37:53,719 --> 00:37:55,342
لا أعرف ما خطبي

455
00:37:55,511 --> 00:37:58,047
هل لدي علامة حول عنقي تقول "جاذبة المتحولين"؟

456
00:37:58,220 --> 00:37:59,630
لقد خدعني أيضاً يا كلوي

457
00:38:00,720 --> 00:38:02,877
الخطب في اختيارنا

458
00:38:04,721 --> 00:38:08,502
استطاع أن يفعل ذلك لأننا لم نكن صادقتان مع بعضنا

459
00:38:08,680 --> 00:38:12,591
إذاّ، لا مزيد من الأسرار، اتفقنا؟ -
اتفقنا -

460
00:38:12,764 --> 00:38:15,715
سأنتهي من الغسيل لأنني سأطبخ الليلة

461
00:38:15,889 --> 00:38:18,758
لانا، ليس عليك فعل هذا -
انا لا أمانع -

462
00:38:18,932 --> 00:38:21,337
لست ضيفة، هذا منزلك أيضاً

463
00:38:21,515 --> 00:38:25,047
لن نطردك إذا تركت أثراً يدل على وجودك هنا

464
00:38:25,224 --> 00:38:28,804
بعد والدي ونيل أصبح لدي عقدة

465
00:38:28,975 --> 00:38:31,380
مررت بنفس الشعور عندما رحلت أمي

466
00:38:31,559 --> 00:38:33,466
كنت أخشى أن يرحل والدي أيضاً

467
00:38:33,809 --> 00:38:37,850
لكنه أجلسني وأخبرني أنه ليس علي فعل شئ لأكون جزء من هذه العائلة

468
00:38:38,018 --> 00:38:39,345
كذلك أنت

469
00:38:41,268 --> 00:38:46,010
شكراً كلوي -
عفواً، الآن دعينا نتبع قواعد المنزل -

470
00:38:46,186 --> 00:38:47,976
حسناً، وهي؟

471
00:38:48,144 --> 00:38:50,929
أولاً لا ترتبي سريرك قبل الخامسة مساءً

472
00:38:51,103 --> 00:38:55,347
ثانياً لا تلمسي الأطباق التي بالحوض حتى تفيض

473
00:38:55,521 --> 00:38:58,851
وثالثاً على عكس احتجاجات والدي

474
00:38:59,021 --> 00:39:02,352
أرضية غرفتك تعتبر خزانة ثيابك

475
00:39:03,230 --> 00:39:05,719
حسناً -
حسناً؟ -

476
00:39:17,066 --> 00:39:18,938
تلقيت رسالتك
هل كل شئ على ما يرام؟

477
00:39:19,399 --> 00:39:21,058
قضينا نثرثر طوال الليل

478
00:39:21,233 --> 00:39:23,687
وكنت الموضوع الأول في تلك المحادثة

479
00:39:25,234 --> 00:39:26,478
لا يمكن أن يكون هذا جيداً

480
00:39:26,901 --> 00:39:30,765
في الحقيقة أردنا أن نعتذر
عن أسلوبنا معك

481
00:39:30,943 --> 00:39:33,728
على الرغم من استخدامك لنا كطعم

482
00:39:34,318 --> 00:39:37,233
لم أعتقد أن الأمور ستخرج عن نطاق السيطرة

483
00:39:37,402 --> 00:39:40,768
المهم أنك حذرتنا من إيان ولم نستمع لك

484
00:39:41,236 --> 00:39:43,144
نعم، ظننتما أني أغار

485
00:39:44,362 --> 00:39:47,230
هناك الكثير من الماء أسفل الجسر بيننا، كلارك

486
00:39:48,154 --> 00:39:51,567
أعرف أن كليكما لديها مآخذ علي
لكن يجب أن تفهما

487
00:39:51,738 --> 00:39:53,444
أنني لن أدع أحد يؤذيكما أبداً

488
00:39:54,488 --> 00:39:57,155
نعرف، كلارك

489
00:39:57,322 --> 00:40:00,404
المدهش أنكما أعطيتما إيان الحرية المطلقة

490
00:40:00,572 --> 00:40:02,777
بينما معي كان رفضي فورياً

491
00:40:04,073 --> 00:40:06,443
بعد كل المرات التي لم تكن صادقاً بها

492
00:40:06,615 --> 00:40:09,069
هل يمكنك لومنا على شكوكنا؟

493
00:40:09,240 --> 00:40:11,315
هل تريدين الصراحة؟

494
00:40:11,908 --> 00:40:14,859
الحقيقة أنني كنت أتوقع منكما أفضل من هذا

495
00:40:17,075 --> 00:40:19,362
وكنا نتوقع نفس الشئ منك

496
00:40:23,243 --> 00:40:26,988
ارتكبنا خطأ
لكنه كان خطأنا

497
00:40:34,161 --> 00:40:35,951
إذاً، ماذا نفعل الآن؟

498
00:40:36,120 --> 00:40:40,066
حسناً، أولاً تتوقفا عن معاملتي كالحبيب الغيور

499
00:40:40,245 --> 00:40:42,699
فلم يتواعد أي منا من قبل

500
00:40:42,871 --> 00:40:45,241
إذا أردتما أن نكون أصدقاء لنكون أصدقاء

501
00:40:47,038 --> 00:40:49,361
أهذا ما تريده حقاً؟

502
00:40:49,538 --> 00:40:52,027
نعم

503
00:40:59,415 --> 00:41:00,873
تصبحان على خير

504
00:41:09,477 --> 00:41:15,948
ترجمة
سامح مصطفى

