1
00:00:01,656 --> 00:00:04,520
سابقاً في
كان يا ما كان

2
00:00:04,676 --> 00:00:07,188
قتلي يتطلّب أكثر مِنْ ذلك
.بكثير يا عزيزي

3
00:00:07,223 --> 00:00:08,766
.(هوك) -
القبطان (هوك)؟ -

4
00:00:08,801 --> 00:00:10,496
.دمّرنا الخزانة -
! لا -

5
00:00:10,531 --> 00:00:12,484
علينا البدء بالبحث عن بوّابةٍ
.‘‘جديدة إلى ’’ستوري بروك

6
00:00:12,519 --> 00:00:15,088
ثمّة بوصلةٌ سحريّة
.تسعى (كورا) خلفها

7
00:00:15,123 --> 00:00:17,962
،ليس التسلّق ما يستوجب قلقكنّ
.و إنّما العملاق الذي على القمّة

8
00:00:17,997 --> 00:00:19,962
أطول إقامةٍ لكِ
.لمْ تزد عن سنتَين

9
00:00:19,997 --> 00:00:23,120
ما الذي أعجبكِ كثيراً في ’’تالاهاسي‘‘؟ -
.إنّها مسمومة -

10
00:00:23,155 --> 00:00:26,582
.(أحبّك (هنري -
.لقد أنقذتِني -

11
00:00:28,706 --> 00:00:29,968
تحيّة مِنْ
ستوري بروك

12
00:00:41,952 --> 00:00:44,530
إنّها مخيفةٌ أكثر ممّا أتذكّرها
.في القصّة

13
00:00:44,684 --> 00:00:47,578
.تذكّرني بالموت -
.هذا مشجّع -

14
00:00:47,864 --> 00:00:51,164
.حسناً... بوصلتكنّ تنتظر
هلّا ذهبنا؟

15
00:00:51,276 --> 00:00:57,070
مهلاً... الفاصولياء هذه
.تفتح... بوّابات

16
00:00:57,105 --> 00:00:59,606
لمَ لا نختار واحدةً و نعود إلى الديار؟
لماذا البوصلة؟

17
00:00:59,641 --> 00:01:01,516
.لأنّه لمْ تعد هناك فاصولياء

18
00:01:01,551 --> 00:01:04,724
أيّاً تكن القصّة التي تحسبين أنّكِ تعرفينها
.يا عزيزتي، فهي حتماً خاطئة

19
00:01:04,759 --> 00:01:12,055
،هناك فتىً اسمه (جاك)، و بقرة
...و عملاقٌ شرّيرٌ لديه كنز، و إوزّة ذهبيّة

20
00:01:12,090 --> 00:01:15,206
.أو قيثارة -
.تبدو قصّةً لطيفة -

21
00:01:15,654 --> 00:01:18,196
.لكنّ الحقيقة أكثر رعباً

22
00:01:18,464 --> 00:01:23,802
زرعت العمالقة الفاصولياء، لكنْ عوض استخدامها
.في الخير، استخدموها لنهب البلدان

23
00:01:23,837 --> 00:01:28,800
.جاك)، رجلٌ خاض حرباً عنيفة)
.و هزم كلّ العمالقة الأشرار إلّا واحداً

24
00:01:28,820 --> 00:01:31,924
.تدمّرت الفاصولياء بموت العمالقة

25
00:01:31,959 --> 00:01:34,361
،إنْ لمْ يحصلوا على سحرها
.فلن يسمحوا لأحد بالحصول عليه

26
00:01:34,396 --> 00:01:36,218
.إنّها عادةٌ سيّئةٌ جدّاً

27
00:01:36,309 --> 00:01:39,604
العمالقة الأشرار الذين صنعوا
...فاصولياء البوّابات السحريّة

28
00:01:39,639 --> 00:01:42,590
لمَ لا يصعد أحدهم
و يزرع المزيد؟

29
00:01:42,625 --> 00:01:46,957
...لأنّ عملاقاً واحداً فقط نجا
.أقواهم و أشرسهم على الإطلاق

30
00:01:46,992 --> 00:01:50,971
...و علينا أنْ نتجاوزه -
.لنحصل على البوصلة السحريّة -

31
00:01:51,730 --> 00:01:53,024
.بالفعل

32
00:01:53,398 --> 00:01:56,498
،الكنوز موجودة
.و ضمنها البوصلة

33
00:01:56,533 --> 00:01:58,664
.و هي سترشدنا إلى أرضكنّ

34
00:01:58,699 --> 00:02:01,803
تملك (كورا) الوسيلة لفتح بوّابة
.برماد الخزانة

35
00:02:01,838 --> 00:02:04,758
لكنّها لا تستطيع العثور على
.أرضكنّ دون البوصلة

36
00:02:04,793 --> 00:02:09,230
،حالما نحصل عليها، نسرق الرماد منها
.و نمضي في طريقنا

37
00:02:09,458 --> 00:02:13,236
كيف نتأكّد أنّكَ لا تستغلّنا
لتحصل على البوصلة مِنْ أجل (كورا)؟

38
00:02:14,046 --> 00:02:16,416
.لأنّ صحبتكنّ أكثر أماناً

39
00:02:16,568 --> 00:02:21,017
.لا أريد إلّا توصيلة
.و سأدين بالولاء لمَنْ يوصلني أوّلاً

40
00:02:22,375 --> 00:02:25,652
.يستحسن أنْ نبدأ التسلّق إذاً -
...صحيح. إذاً -

41
00:02:25,856 --> 00:02:30,288
أغفلتُ أنْ أذكر أنّ العملاق سحر
.جذع الفاصولياء لينبذ الدخلاء

42
00:02:30,323 --> 00:02:32,015
حسناً، كيف نصعد إذاً؟

43
00:02:32,050 --> 00:02:34,262
حصلتُ على تعويذةٍ مضادّة
.(مِنْ (كورا

44
00:02:34,556 --> 00:02:36,435
.مِنْ فضلكنّ

45
00:02:46,014 --> 00:02:47,894
.شكراً لكِ سيّدتي

46
00:02:54,507 --> 00:02:58,866
.لديّ واحدة أخرى مِنْ هذه
...كان يفترض بـ (كورا) أنْ ترافقني. لذا

47
00:02:59,360 --> 00:03:02,610
أيّ الحسناوات الأربعة
ستحلّ محلّها؟

48
00:03:03,388 --> 00:03:05,269
.هيّا، تنازعن بينكنّ

49
00:03:05,289 --> 00:03:08,178
.لا تخشَين أنْ يحتدم جدالكنّ

50
00:03:10,337 --> 00:03:12,625
‘‘شركة ’’بورتلاند
لإزالة الأبنية

51
00:03:17,817 --> 00:03:20,557
بورتلاند - أوريغون
قبل 11 عاماً

52
00:03:48,941 --> 00:03:50,165
.مذهل

53
00:03:50,381 --> 00:03:53,520
كان بوسعكِ أنْ تطلبي
.المفاتيح و حسب

54
00:04:00,818 --> 00:04:07,467
كــان يــا مــا كــــان
الموســ 2 ــم - الحلقـــ 6 ــة
( Tallahassee ) تالاهاسي

55
00:04:12,340 --> 00:04:13,917
.قودي و حسب
.لا بأس

56
00:04:13,952 --> 00:04:16,315
سرقتُ سيّارتكَ و قد تكون حياتك
.عرضةً للخطر

57
00:04:16,603 --> 00:04:19,453
.(نيل كاسيدي) -
.لن أقول لك اسمي -

58
00:04:19,488 --> 00:04:23,240
لا أحتاجه لاعتقالكِ
.بتهمة السرقة الموصوفة

59
00:04:23,693 --> 00:04:27,031
.(إيمّا سوان) -
.اسمٌ جميل -

60
00:04:28,543 --> 00:04:32,670
هل تقيم هنا، أم تنتظر
لتُسرق سيّارتك و حسب؟

61
00:04:32,705 --> 00:04:35,176
لمَ لا أخبركِ و نحن نحتسي الشراب؟ -
عفواً؟ -

62
00:04:35,332 --> 00:04:36,951
! أبقي عينيكِ على الطريق

63
00:04:38,601 --> 00:04:40,868
لن أحتسي الشراب معك
.فقد تكون منحرفاً

64
00:04:40,903 --> 00:04:43,208
،قد أكون منحرفاً
.لكنّكِ قطعاً سارقة سيّارات

65
00:04:43,243 --> 00:04:46,450
.قلتُ أنّي آسفة -
.لمْ تقولي في الحقيقة -

66
00:04:48,155 --> 00:04:51,959
.اللعنة -
.لهذا طلبتُ أنْ تبقي عينيكِ على الطريق -

67
00:04:55,957 --> 00:04:57,194
.مفكّ البراغي

68
00:05:00,054 --> 00:05:01,896
.الرخصة و أوراق التسجيل

69
00:05:02,641 --> 00:05:05,423
،نحن في غاية الأسف يا حضرة الضابط
...لكنّها سيّارتي في الواقع

70
00:05:05,458 --> 00:05:09,254
و أنا أحاول تعليم صديقتي
.قيادة سيّارة ذات ناقل حركة يدويّ

71
00:05:09,289 --> 00:05:10,918
.ينقصها تعلّم الكثير

72
00:05:11,417 --> 00:05:15,024
.أعلم
.لكن كما تعلم... نساء

73
00:05:20,864 --> 00:05:22,190
.حسناً، فهمتك

74
00:05:22,619 --> 00:05:26,563
.إنّه تحذير هذه المرّة -
.نعم. شكراً جزيلاً -

75
00:05:27,544 --> 00:05:29,984
أأنتَ كارهٌ للنساء؟

76
00:05:30,421 --> 00:05:33,326
.على الرحب و السعة
.انطلقي، قد حالفنا الحظّ

77
00:05:34,450 --> 00:05:35,554
حالفنا‘‘؟’’

78
00:05:38,428 --> 00:05:40,690
،ليست سيّارتك أيضاً
أليس كذلك؟

79
00:05:41,677 --> 00:05:43,775
سرقتُ سيّارةً مسروقة؟

80
00:05:45,049 --> 00:05:46,875
ماذا عن ذلك المشروب؟

81
00:05:53,948 --> 00:05:57,144
مع فائق احترامي، أنا الأفضل
إعداداً للذهاب. كم حرباً خضتِ؟

82
00:05:57,179 --> 00:05:58,612
.خضتُ حصّتي -
.يجب أنْ أذهب أنا -

83
00:05:58,647 --> 00:06:02,325
.لا، لم تحاربي في معارك -
...الهدف هو عودتنا إلى ديارنا، و أحبّائنا. لمَ عساكِ -

84
00:06:02,360 --> 00:06:04,382
.ليس لي أحبّاء

85
00:06:04,417 --> 00:06:08,561
.إذا فشلتُ، سيبقى بإمكانكنّ الذهاب -
.سأذهب أنا، و لن أفشل -

86
00:06:08,596 --> 00:06:09,505
.أنتِ جديدة هنا

87
00:06:09,540 --> 00:06:12,631
(أريد العودة إلى (هنري
.و لا يهمّني ما يجب أنْ أواجهه

88
00:06:14,509 --> 00:06:15,972
ألن تجادليني؟

89
00:06:16,480 --> 00:06:18,659
سيجدي نفعاً؟ -
.لا -

90
00:06:20,936 --> 00:06:22,886
أيوجد في تلك الحقيبة
ما يساعدني مع العملاق؟

91
00:06:22,921 --> 00:06:24,089
.خطّاف

92
00:06:25,685 --> 00:06:26,998
.رافقيني

93
00:06:31,016 --> 00:06:35,232
هذا... مسحوقٌ مستخرجٌ
.مِنْ الخشخاش. يجب أنْ يستنشقه

94
00:06:35,492 --> 00:06:38,315
و سيفكِ، ما مدى قوّته؟ -
.النصل الأقوى في الممالك كلّها -

95
00:06:38,350 --> 00:06:40,815
أهو مِن القوّة بحيث
يقطع جذع الفاصولياء؟

96
00:06:41,052 --> 00:06:42,242
.بالفعل

97
00:06:42,277 --> 00:06:45,140
،أمهليني 10 ساعات، و إذا لمْ أعد
.اقطعيه و أكملن طريقكنّ

98
00:06:45,175 --> 00:06:48,612
.(لن يروق ذلك لـ (سنو -
.لهذا أطلب منكِ -

99
00:06:49,591 --> 00:06:52,107
.إنْ لمْ أعد، أوصليها إلى الديار

100
00:06:53,876 --> 00:06:55,194
سيّدتَيّ؟

101
00:06:56,950 --> 00:06:59,232
.في هذا العالَم نحن رهائن الوقت

102
00:06:59,267 --> 00:07:02,403
،و وقتنا ينفد. و بكلماتٍ أخرى
.‘‘الوقت يمرّ’’

103
00:07:09,152 --> 00:07:10,634
.كنتُ أرجو أنْ ترافقيني أنتِ

104
00:07:10,669 --> 00:07:14,434
.أنهِ الأمر و حسب -
.يدكِ هنا. فتاةٌ طيّبة -

105
00:07:15,731 --> 00:07:19,475
.ستسمح لكِ بالتسلّق
.لكنْ ثمّة أخطارٌ أخرى

106
00:07:20,242 --> 00:07:22,356
و لحسن حظّكِ
.أنا هنا لأحميكِ

107
00:07:25,336 --> 00:07:27,681
،لا أستطيع التسلّق بيدٍ واحدة
أليس كذلك؟

108
00:07:34,027 --> 00:07:36,678
لا تحسبنّ أنّي سأرفع
.ناظريّ عنكَ للحظة

109
00:07:36,713 --> 00:07:39,558
.سيخيب ظنّي لو فعلتِ

110
00:07:39,760 --> 00:07:40,848
.هيّا بنا

111
00:08:20,480 --> 00:08:22,168
أوّل شجرة فاصولياء تتسلّقينها؟

112
00:08:22,686 --> 00:08:25,214
.المرء لا ينسى تجربته الأولى أبداً

113
00:08:26,306 --> 00:08:30,534
أوَتعلمين، كان معظم الرجال
...ليعتبروا صمتكِ صدّاً، لكنّي

114
00:08:31,413 --> 00:08:32,777
.أحبّ التحدّي

115
00:08:32,812 --> 00:08:35,822
.أنا أركّز -
.بل خائفة -

116
00:08:35,857 --> 00:08:39,314
خائفة أنْ تتكلّمي
.و تكشفي عن نفسك

117
00:08:39,349 --> 00:08:42,601
،ثقي بي
.سيكون الأمر أسهل بكثير إنْ فعلتِ

118
00:08:42,636 --> 00:08:46,697
.لا بدّ أنّكَ اعتدتَ على عدم ثقة الناس بك -
.مسألة القرصان -

119
00:08:46,855 --> 00:08:52,226
حسناً... لا أحتاجكِ أنْ تشاركيني
.بأمورك، فأنتِ واضحةٌ ككتابٍ مفتوح

120
00:08:52,261 --> 00:08:54,502
حقّاً؟ -
.جدّاً -

121
00:08:54,940 --> 00:08:59,888
فلنرَ... تطوّعتِ للصعود لأنّكِ
...صاحبة الدافع الأكبر

122
00:08:59,923 --> 00:09:04,135
.تريدين العودة إلى طفلك -
.هذا ليس تبصّراً، بل استراق سمع -

123
00:09:04,170 --> 00:09:07,880
نعم، لكنّكِ لا تريدين أنْ
.تهجريه كما هُجرتِ

124
00:09:08,122 --> 00:09:12,084
حقّاً هُجرت؟ -
.كما قلت... كتابٌ مفتوح -

125
00:09:12,119 --> 00:09:13,383
كيف عساك تعرف ذلك؟

126
00:09:13,418 --> 00:09:17,311
،‘‘أمضيتُ سنواتٍ عديدة في ’’نيفرلاند
.موطن الأولاد الضائعين

127
00:09:17,483 --> 00:09:22,638
.و جميعهم تعتليه النظرة ذاتها
.النظرة التي تُظهر أنّهم تُركوا لوحدهم

128
00:09:23,584 --> 00:09:27,684
.‘‘عالَمي لا يشبه ’’نيفرلاند -
.لكنّ اليتامى متشابهون -

129
00:09:28,448 --> 00:09:31,742
كان الحبّ نادراً جدّاً
في حياتك، أليس كذلك؟

130
00:09:33,217 --> 00:09:35,442
أسبق و أُغرمتِ؟

131
00:09:38,551 --> 00:09:41,616
.لا
.لمْ أغرم قطّ

132
00:09:44,898 --> 00:09:46,920
.أعتقد أنّ هذا الصغير جائع

133
00:09:47,446 --> 00:09:49,364
اذهبي و هاتي أيّ شيءٍ
.تريدينه يا عزيزتي. سأسأل عن الوجهات

134
00:09:49,399 --> 00:09:50,421
.سأفعل

135
00:09:51,819 --> 00:09:54,235
.مرحباً يا رجل
كيف حالك؟

136
00:09:54,676 --> 00:09:56,058
.لست بأفضل حال

137
00:09:56,186 --> 00:10:00,454
اسمع، أنا و زوجتي
.تائهان فعلاً

138
00:10:01,556 --> 00:10:03,540
،‘‘نحاول الذهاب إلى ’’يوجين
...لكنْ

139
00:10:04,341 --> 00:10:08,694
.أظنّنا سلكنا طريقاً خاطئاً
أيمكنك أنْ تريني ما الذي يجري؟ أين نحن؟

140
00:10:08,729 --> 00:10:11,462
.حسناً، انتظر
أأبدو كدليلٍ سياحيّ؟

141
00:10:11,666 --> 00:10:14,422
لمَ لا تشتري الخريطة؟
.ثمّ أستطيع مساعدتك

142
00:10:14,986 --> 00:10:16,206
.حسناً

143
00:10:20,860 --> 00:10:23,704
.حسناً. الآن
...مشكلتكما

144
00:10:25,476 --> 00:10:28,144
.أنّكما بعيدان شمالاً
أترى ذلك؟

145
00:10:28,401 --> 00:10:34,589
.يا إلهي، إنّها مشكلة -
.‘‘نعم، عليكما التوجّه جنوباً نحو ’’سيلم -

146
00:10:34,624 --> 00:10:36,110
ها هي هنا. أتراها؟ -
.حسناً -

147
00:10:37,474 --> 00:10:40,341
...سيّدي، إنّه يسرق -
! يا إلهي ! يا إلهي -

148
00:10:40,376 --> 00:10:41,115
عزيزتي؟

149
00:10:41,591 --> 00:10:43,827
.أظنّ الوقت حان -
أهو مستعدّ؟ -

150
00:10:43,862 --> 00:10:45,244
.نعم -
...ألمْ ترَه يأخذ -

151
00:10:45,279 --> 00:10:47,264
! هذا يؤلم جدّاً -
أتحتاجان مساعدة؟ -

152
00:10:47,299 --> 00:10:50,504
...لا، لا. ألمْ ترَه -
! يا إلهي! هذا يؤلم جدّاً -

153
00:10:50,539 --> 00:10:53,764
أتريدان أنْ أستدعي سيّارة إسعاف؟ -
.لا، لا بأس. سيّارتنا هناك -

154
00:10:53,799 --> 00:10:55,382
.أعرف، أعرف. تنفّسي يا حبيبتي -
.يا إلهي -

155
00:10:55,417 --> 00:10:57,504
! تنفّسي
.هيّا بنا ! هيّا

156
00:10:58,856 --> 00:11:00,814
.كانا يسرقان

157
00:11:01,347 --> 00:11:03,733
.أنقذنا الصغير -
.بكلّ تأكيد -

158
00:11:03,777 --> 00:11:05,969
! معجزة الولادة

159
00:11:11,474 --> 00:11:13,742
.صيدٌ جيّد -
.شكراً -

160
00:11:13,978 --> 00:11:15,790
.أحضرت لكِ علّاقة مفاتيح

161
00:11:17,574 --> 00:11:19,660
أعجبتكِ؟ -
.نعم -

162
00:11:23,489 --> 00:11:24,819
.حسناً، علينا الذهاب

163
00:11:30,334 --> 00:11:31,574
.هيّا بنا يا أولاد

164
00:11:36,296 --> 00:11:38,264
عشرون دقيقةً حتّى
.تأتي خدمة الغرف

165
00:11:45,723 --> 00:11:49,164
أتريدين الاستحمام أوّلاً؟ -
.انظر. عائلة (غرانولا) تركَتْ هذه -

166
00:11:49,199 --> 00:11:50,002
ما هذه؟

167
00:11:50,037 --> 00:11:52,018
صائدة أحلام مِنْ صناعة
.الأمريكيّين الأصليّين

168
00:11:52,053 --> 00:11:56,235
لطرد الكوابيس، و السماح للأحلام
.الجيّدة فقط. لتحمي البيت

169
00:11:56,270 --> 00:11:58,742
مصيدة للكوابيس؟ -
.نعم -

170
00:11:59,530 --> 00:12:03,134
.فلنحتفظ بها -
و أعلّقها في السيّارة؟ -

171
00:12:04,340 --> 00:12:06,212
.ليست كمنزل حقيقيّ

172
00:12:07,120 --> 00:12:09,252
قد نحظى يوماً ما
.بمنزلٍ حقيقيّ

173
00:12:09,782 --> 00:12:11,924
...أتعني -
لمَ لا؟ -

174
00:12:13,140 --> 00:12:14,513
.بقينا ما فيه الكفاية على الطرقات

175
00:12:14,548 --> 00:12:17,295
ربّما حان الوقت للكفّ عن
.(أعمال (بوني و كلايد

176
00:12:18,615 --> 00:12:21,072
.لذا أظنّ الوقت حان

177
00:12:21,452 --> 00:12:24,188
معاً؟ -
ألا تريدين ذلك؟ -

178
00:12:24,223 --> 00:12:27,084
أين مثلاً، في ’’نيفرلاند‘‘؟ -
.أنا جادّ. بإمكاننا فعل هذا -

179
00:12:27,119 --> 00:12:28,469
أين؟

180
00:12:36,394 --> 00:12:38,468
أين؟
.سأقول لكِ أين

181
00:12:38,606 --> 00:12:42,946
.أغمضي عينَيكِ، و أشيري
...أيّ بقعةٍ تختارينها

182
00:12:43,923 --> 00:12:45,387
.ستكون بيتنا

183
00:12:54,680 --> 00:12:57,066
.‘‘تالاهاسي’’ -
.لدينا رابح -

184
00:12:57,101 --> 00:13:00,014
أهي قريبة مِن الشاطئ؟ -
.نعم، كلّ شيءٍ في ’’فلوريدا‘‘ قريبٌ مِن الشاطئ -

185
00:13:00,049 --> 00:13:02,428
.حسناً، ’’تالاهاسي‘‘ إذاً -
.‘‘فلتكن ’’تالاهاسي -

186
00:13:02,858 --> 00:13:07,373
أأنت واثق؟
أهذا... ما تريده فعلاً؟

187
00:13:07,631 --> 00:13:09,756
.أنتِ ما أريده فعلاً

188
00:13:28,235 --> 00:13:29,435
ما هذا؟

189
00:13:30,070 --> 00:13:31,612
.لحساب الوقت

190
00:13:35,496 --> 00:13:37,035
ألديكِ موعد؟

191
00:13:37,070 --> 00:13:40,264
بإمكاننا تحديد مواعيد نوبات
.المراقبة، و التناوب على النوم

192
00:13:40,299 --> 00:13:43,616
.على الأرجح سنضطرّ للسير ليلاً ثانيةً
.لذا علينا أنْ نرتاح عندما نستطيع

193
00:13:43,651 --> 00:13:46,236
.سأتولّى النوبة الأولى -
.سأبقى مستيقظةً معكِ -

194
00:13:47,016 --> 00:13:48,080
.حسناً

195
00:13:52,363 --> 00:13:56,109
متى نمتِ آخر مرّة؟ -
.أنا لا أنام حاليّاً -

196
00:13:56,144 --> 00:13:59,529
.ليس بعد ما مررتُ به -
.لعنة النوم -

197
00:13:59,700 --> 00:14:04,298
.نمتُ مرّة فراودتني كوابيس مريعة -
.إنّها آثارٌ جانبيّة -

198
00:14:04,570 --> 00:14:07,466
.حصل مثلها معي -
حقّاً؟ -

199
00:14:07,592 --> 00:14:11,349
.كانت تراودني طوال أشهر
...تشارمينغ = جذّاب)... زوجي)

200
00:14:11,603 --> 00:14:15,304
.اعتاد أنْ يوقظني
.عندما أصرخ كان يشعل شمعة

201
00:14:16,134 --> 00:14:19,270
.كان يقول أنّها تطرد الكوابيس

202
00:14:20,064 --> 00:14:22,786
.كان يراقبني بينما أغفو

203
00:14:22,821 --> 00:14:26,028
.يبدو أنّه اسمٌ على مسمّى -
.نعم -

204
00:14:30,298 --> 00:14:33,834
لمَ لا تحاولين النوم؟
.سأحرسك

205
00:14:33,869 --> 00:14:35,398
.ستكونين بأمان

206
00:14:35,581 --> 00:14:36,566
.شكراً لكِ

207
00:15:11,236 --> 00:15:12,838
ما الذي حدث هنا؟

208
00:15:13,755 --> 00:15:15,824
.هنا جرَت المعركة الأخيرة

209
00:15:16,266 --> 00:15:18,139
.ناوليني يدكِ -
ماذا؟ -

210
00:15:18,506 --> 00:15:20,559
.يدكِ مجروحة، دعيني أساعدكِ -
.لا، إنّها بخير -

211
00:15:20,594 --> 00:15:22,681
.لا، ليست بخير

212
00:15:23,272 --> 00:15:26,380
ستكون رجلاً محترماً الآن؟ -
.تستطيع العمالقة شمّ رائحة الدم -

213
00:15:26,415 --> 00:15:28,496
.و أنا محترمٌ دائماً

214
00:15:33,373 --> 00:15:34,873
ما هذا بحقّ الجحيم؟

215
00:15:34,908 --> 00:15:37,629
.إنّه رمّ
.و ها أنا أهدره

216
00:15:44,322 --> 00:15:45,726
...إليكِ الخطّة

217
00:15:46,388 --> 00:15:48,516
...ننتظر العملاق حتّى ينام

218
00:15:49,100 --> 00:15:52,690
،و عندما ينام
.نتسلّل بجواره إلى كهفه

219
00:15:52,725 --> 00:15:56,232
.حيث توجد الكنوز
.و توجد البوصلة

220
00:15:59,566 --> 00:16:00,926
و بعدها؟

221
00:16:01,563 --> 00:16:03,080
.نهرب بأقصى سرعة

222
00:16:03,115 --> 00:16:05,860
لا أملك الوقت لانتظار العملاق
.حتّى ينام

223
00:16:05,895 --> 00:16:09,776
.(المسحوق الذي أعطتنا إيّاه (مولان
.علينا أنْ نستخدمه. سنفقده وعيه

224
00:16:10,121 --> 00:16:11,165
.هذا أشدّ خطراً

225
00:16:11,200 --> 00:16:14,385
أكثر مِنْ انتظار عملاقٍ لينام
عندما نريده أنْ ينام؟

226
00:16:14,715 --> 00:16:16,366
.وجهة نظر معقولة

227
00:16:17,174 --> 00:16:19,454
.يا لكِ مِنْ فتاةٍ قاسية

228
00:16:20,450 --> 00:16:22,668
.يمكن أنْ تكوني قرصانةً رائعة

229
00:16:24,260 --> 00:16:26,679
مَنْ تكون (ميلا) في وشمك؟

230
00:16:30,064 --> 00:16:32,896
.شخصٌ مِن الماضي البعيد -
أين هي؟ -

231
00:16:33,380 --> 00:16:34,832
.ماتتْ

232
00:16:36,486 --> 00:16:37,700
.(غولد)

233
00:16:41,051 --> 00:16:42,618
.(رامبل ستيلسكن)

234
00:16:43,074 --> 00:16:45,536
،أخذ أكثر مِن يدك
أليس كذلك؟

235
00:16:47,516 --> 00:16:49,364
.لهذا تريد قتله

236
00:16:50,710 --> 00:16:54,250
،مقارنةً مع شخصٍ لمْ يغرم قطّ
أنتِ ذات بصيرةٍ نافذة، أليس كذلك؟

237
00:16:55,132 --> 00:16:57,538
.ربّما أغرمت... مرّة

238
00:17:00,882 --> 00:17:03,700
.‘‘أحضرت ’’الدونات
.و حلوى الهلام

239
00:17:03,970 --> 00:17:05,625
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

240
00:17:05,660 --> 00:17:08,403
.لا، مهلاً
ما الخطب؟

241
00:17:11,500 --> 00:17:14,190
.كانت على جدار مكتب البريد

242
00:17:16,304 --> 00:17:19,926
.لمْ أكن أعرف أنّهم ما زالوا يفعلون هذا -
متى حدث هذا؟ -

243
00:17:20,547 --> 00:17:22,839
...‘‘كنتُ بوّاباً في ’’فينكس

244
00:17:23,547 --> 00:17:26,121
.في قسم المجوهرات الراقية

245
00:17:26,209 --> 00:17:28,243
.كان المدير سكّيراً

246
00:17:28,403 --> 00:17:31,556
و كان ينسى إقفال حقيبة
.الساعات الثمينة

247
00:17:31,591 --> 00:17:34,507
...(نيل) -
...قاومت مرّتين، لكنْ -

248
00:17:34,542 --> 00:17:36,811
...في المرّة الثالثة
.كأنّه يطلب أنْ يُسرق

249
00:17:36,846 --> 00:17:41,257
،لذا أخذتُ حقيبتَي ساعات
.‘‘و استقللتُ قطاراً إلى ’’بورتلاند

250
00:17:41,292 --> 00:17:43,042
..كان المتجر مؤمّناً

251
00:17:43,103 --> 00:17:45,587
على أيّ حال، خبّأتهم
.في خزانة في محطّة القطار

252
00:17:45,622 --> 00:17:48,109
.ما تزال هناك
.بالكاد تعتبر سرقة

253
00:17:48,144 --> 00:17:51,376
.قد خرجتَ نظيف الكفّ إذاً -
.لمْ أخرج نظيف الكفّ -

254
00:17:52,610 --> 00:17:56,503
،قد يكون المدير سكّيراً
.لكنّ كاميرات المراقبة كانت صاحيةً جدّاً

255
00:17:56,538 --> 00:17:59,609
،ظننتُه نُسي مع التقادم
.لكنّه لمْ يُنسَ

256
00:17:59,981 --> 00:18:02,647
.آسف، ’’تالاهاسي‘‘ مستبعدة

257
00:18:04,854 --> 00:18:06,776
.‘‘عليّ الذهاب إلى ’’كندا

258
00:18:06,951 --> 00:18:11,695
.لا بأس. أحبّ شراب القيقب -
.عليّ الذهاب إلى ’’كندا‘‘ لوحدي -

259
00:18:12,447 --> 00:18:13,609
لماذا؟

260
00:18:13,927 --> 00:18:16,612
...إنْ قُبض عليّ و أنتِ معي -
.لن يُقبض عليك -

261
00:18:16,647 --> 00:18:18,981
كيف تقولين ذلك؟
أتخالين عبور الحدود سهلاً؟

262
00:18:19,016 --> 00:18:22,129
.بإمكاننا تزوير هويّات و جوازات سفر -
سيكلّف مالاً... و لدينا سيّارةٌ مسروقة؟ -

263
00:18:22,164 --> 00:18:25,035
.سنجعلها قانونيّة
.سنأخذ رقم سيّارةٍ أخرى

264
00:18:25,070 --> 00:18:28,406
...إيمّا)، لنْ تجلسي بجواري مع 20 ألف) -
.مهلاً. .مهلاً. .مهلاً -

265
00:18:28,957 --> 00:18:32,765
ماذا لو ذهبتُ أنا لإحضار الساعات
.مِن الخزنة؟ لا أحد يبحث عنّي

266
00:18:32,800 --> 00:18:38,015
يمكننا أنْ نبيعها لتاجر مسروقات، نأخذ المال
و نفعل ما نشاء، و نذهب حيث نشاء، صحيح؟

267
00:18:38,050 --> 00:18:41,082
نستطيع تغيير هويّاتنا
.‘‘و الذهاب إلى ’’تالاهاسي

268
00:18:42,226 --> 00:18:46,173
تريدين سرقة الساعات لمساعدتي
في الإفلات مِنْ سرقة الساعات؟

269
00:18:46,208 --> 00:18:49,691
.نعم
.هذا ما أريد فعله بالضبط

270
00:18:52,207 --> 00:18:54,801
...لا أستطيع ترككِ تخاطرين -
.أحبّك -

271
00:18:57,979 --> 00:18:59,630
.أحبّكِ أيضاً

272
00:19:02,832 --> 00:19:06,149
أتظنّين بإمكانك فعل ذلك؟ -
.أنا متأكّدة مِنْ ذلك -

273
00:19:14,876 --> 00:19:16,106
مستعدّة؟

274
00:19:16,267 --> 00:19:17,337
.نعم

275
00:19:57,607 --> 00:19:59,003
.اللعنة

276
00:20:09,137 --> 00:20:10,659
! أيّها الأحمق الكبير

277
00:20:11,784 --> 00:20:13,122
.نعم، أنت

278
00:20:13,791 --> 00:20:15,449
أتريد قتل إنسان؟

279
00:20:16,229 --> 00:20:18,027
أتريد قتل إنسان؟

280
00:20:19,257 --> 00:20:22,134
.أنا الإنسان الأسوأ في الجوار
! هيّا

281
00:20:24,086 --> 00:20:27,163
! هيّا إذاً
! هيّا إذاً

282
00:20:43,550 --> 00:20:44,661
هوك)؟)

283
00:20:45,753 --> 00:20:46,885
! (هوك)

284
00:20:49,713 --> 00:20:51,301
.غاب عن الوعي

285
00:20:52,791 --> 00:20:56,374
لا أقصد إغضابكِ (إيمّا)، لكنْ أعتقد
.أنّنا نشكّل فريقاً رائعاً

286
00:20:58,963 --> 00:21:00,965
.فلنذهب و نسرق بوصلة

287
00:21:21,035 --> 00:21:23,822
.(أورورا)
.كان مجرّد حلم

288
00:21:24,300 --> 00:21:27,527
.كان مجرّد حلم -
.كان رهيباً -

289
00:21:27,562 --> 00:21:29,645
لمَ لا تخبريني عنه؟
أتريدين إخباري عنه؟

290
00:21:29,680 --> 00:21:32,211
.هيّا بنا. دعينا نقف
.أخبريني

291
00:21:36,961 --> 00:21:39,275
.كان مشابهاً للمرّة الماضية

292
00:21:41,012 --> 00:21:46,761
،كنتُ في تلك الغرفة الحمراء
...و هناك ستائر حمراء فاقعة

293
00:21:46,796 --> 00:21:49,385
،لكنْ لا نوافذ و لا أبواب
...لذا لمْ يكن الأمر منطقيّاً

294
00:21:49,420 --> 00:21:52,745
.لمْ أستطع الدخول أو الخروج
.كنت عالقة

295
00:21:53,497 --> 00:21:57,284
.شبّت النار بالستائر
.كان الأمر رهيباً

296
00:21:58,303 --> 00:21:59,215
.لا عليكِ

297
00:21:59,250 --> 00:22:03,769
،حُشرتُ في زاوية
.و نظرتُ نحو الزاوية المقابلة

298
00:22:04,463 --> 00:22:07,206
،في العتمة
.كان هناك شخصٌ آخر

299
00:22:08,236 --> 00:22:11,791
.رأيتُ عينَيه فقط
.كان ينظر إليّ مباشرةً

300
00:22:13,589 --> 00:22:16,387
.لا عليكِ
.انتهى ذلك الآن

301
00:22:17,651 --> 00:22:22,587
،تلك الكوابيس
.ستزول تدريجيّاً. أعدكِ بذلك

302
00:22:23,556 --> 00:22:26,820
هل زالت تدريجيّاً معكِ؟ -
.نعم. تعالي -

303
00:22:29,285 --> 00:22:30,229
.هيّا

304
00:22:30,723 --> 00:22:32,775
.سأجالسكِ حتّى تنامي

305
00:22:33,607 --> 00:22:35,775
مَنْ لديّ غيركِ لأرعاه؟

306
00:22:51,106 --> 00:22:54,250
ادّخروا كلّ كنوزهم
...المسروقة هنا

307
00:22:54,285 --> 00:22:59,097
،أكوام مِن المجوهرات
.و كلّ غرفة مليئة بالنقود

308
00:23:00,396 --> 00:23:02,578
.دعنا نذهب إليها
.البوصلة

309
00:23:03,952 --> 00:23:05,352
لمَ العجلة؟

310
00:23:06,952 --> 00:23:10,033
كم يستمرّ مفعول مسحوق
إفقاد الوعي برأيك؟

311
00:23:10,068 --> 00:23:13,750
.لا أملك أدنى فكرة -
.لهذا عجلتي -

312
00:23:15,538 --> 00:23:17,150
.محقّة للغاية يا فتاة

313
00:23:17,374 --> 00:23:20,772
.تعالي
.كلّ ما نحتاجه موجودٌ أمامنا

314
00:23:24,303 --> 00:23:29,738
القطار 643 الذي يتوقّف في
...‘‘كليفلاند‘‘، العاصمة، ’’سياتل’’

315
00:23:29,773 --> 00:23:32,230
.ينطلق الآن

316
00:24:11,796 --> 00:24:15,514
قتلوا كلّ الخادمات العملاقات أيضاً؟
كيف سنجد بوصلةً في هذه الفوضى؟

317
00:24:15,549 --> 00:24:17,818
.بالنظر
.ابدئي البحث

318
00:24:18,622 --> 00:24:21,803
أتساءل عن كمّيّة الذهب التي
.نستطيع إنزالها على جذع الفاصولياء

319
00:24:22,589 --> 00:24:24,850
.بالإضافة إلى البوصلة طبعاً

320
00:24:25,062 --> 00:24:26,268
ما هذا بحقّ الجحيم؟

321
00:24:26,351 --> 00:24:29,635
.(هذا هو (جاك

322
00:24:29,853 --> 00:24:32,250
...(كما في قصّة ’’(جاك -
.‘‘قاتل العمالقة... -

323
00:24:32,285 --> 00:24:35,574
بسيف كعود أسنان؟ -
.تأثيره هائل، سيفاجئك -

324
00:24:37,822 --> 00:24:39,484
.و أخيراً

325
00:24:42,813 --> 00:24:44,141
.إنّه سلك تفخيخ

326
00:24:44,875 --> 00:24:47,512
.نظام أمان هائل

327
00:24:49,634 --> 00:24:54,190
عذرٌ مقبول لإمساكي، لكنْ في
.المرّة القادمة، كوني أكثر استرخاءً

328
00:24:54,225 --> 00:24:58,400
.دعنا نجد البوصلة
.و نعد إلى الديار

329
00:25:02,054 --> 00:25:03,302
.مِنْ بعدك

330
00:25:14,468 --> 00:25:15,988
.حمداً لله

331
00:25:17,198 --> 00:25:18,496
.دعنا نرَها

332
00:25:20,318 --> 00:25:21,615
.ليست كثيرةً كما اعتقدت

333
00:25:21,650 --> 00:25:24,690
.لكنّها ثمينة جدّاً
.تُباع بـ 20 ألفاً بسهولة

334
00:25:24,725 --> 00:25:26,832
عشرون ألفاً؟

335
00:25:29,346 --> 00:25:31,372
.‘‘تالاهاسي’’

336
00:25:32,729 --> 00:25:35,919
.اسمعي، سأقابل تاجر المسروقات
.سألاقيكِ مع المال

337
00:25:36,291 --> 00:25:37,709
أتتذكّرين أين؟

338
00:25:37,929 --> 00:25:39,650
.الموقف المحاذي للسكّة الحديديّة -
.نعم -

339
00:25:39,685 --> 00:25:43,270
.عند تمام التاسعة
...هاكِ، لئلّا يحصل خطأ

340
00:25:48,236 --> 00:25:50,371
أظنّنا سنحتفظ بهذه الساعة إذاً؟

341
00:25:50,406 --> 00:25:53,437
و كيف لا نفعل؟
.تبدو جميلةً عليكِ

342
00:25:56,797 --> 00:25:58,662
.تالاهاسي‘‘ يا عزيزتي’’

343
00:25:59,458 --> 00:26:01,126
.اقتربنا من البيت

344
00:26:08,496 --> 00:26:09,862
.بيت

345
00:26:35,856 --> 00:26:38,574
! أمسكتَ الرجل الخطأ يا حضرة الضابط
! لمْ أخالف نقطة عبور المشاة حتّى

346
00:26:38,609 --> 00:26:40,294
.الأمر ليس كذلك

347
00:26:40,329 --> 00:26:42,857
،)إنْ أردتَ حماية (إيمّا
.فتعال معي

348
00:26:43,051 --> 00:26:43,943
ماذا؟

349
00:26:44,151 --> 00:26:46,440
.انهض -
كيف تعرف (إيمّا)؟ -

350
00:26:46,475 --> 00:26:48,108
.(أدعى (أوغست

351
00:26:48,256 --> 00:26:52,502
،وهي قصّةٌ طويلة، لكنْ ثق بي
.أنصحكَ بسماعها

352
00:27:00,435 --> 00:27:03,427
.(مرحباً (أوغست
لستَ شرطيّاً؟

353
00:27:03,973 --> 00:27:05,738
.مَنْ تكون؟ أمامكَ دقيقتان

354
00:27:05,773 --> 00:27:11,140
.(اعتبرني كالملاك الحارس لـ (إيمّا -
الملاك الحارس؟ -

355
00:27:11,392 --> 00:27:13,184
.أرى أنّكَ تقوم بعملٍ فاشل

356
00:27:13,219 --> 00:27:16,809
بقيتُ أبحث عنها
.طوال السنتَين الماضيتَين

357
00:27:16,844 --> 00:27:21,777
وجدتها أخيراً، و إذ بها تسرق
.متاجر صغيرة بديونٍ لا تدفعها

358
00:27:21,812 --> 00:27:23,929
قل لي ثانيةً مَن الذي
يقوم بعملٍ فاشل؟

359
00:27:23,964 --> 00:27:26,121
.دعني أقل لكَ أمراً
.أنا أفضل شيءٍ حدث لها على الإطلاق

360
00:27:26,156 --> 00:27:28,109
سنتان؟ أين كنتَ بقيّة حياتها؟

361
00:27:28,144 --> 00:27:33,715
.لستُ مثاليّاً
.و هذا العالَم... مليءٌ بالإغراءات

362
00:27:33,750 --> 00:27:37,523
و قد اتّضح أنّي لست بارعاً
.في تجنّبها. لمْ أنشأ على ذلك النحو

363
00:27:37,558 --> 00:27:40,621
.لكنّني هنا الآن -
مَنْ أنت؟ -

364
00:27:41,157 --> 00:27:44,237
.كنّا في البيت ذاته في طفولتنا

365
00:27:44,393 --> 00:27:48,335
و قد ظننتُها ستكون على ما يرام
...في نظام الرعاية، لكنْ بعد أنْ خرجَتْ

366
00:27:48,849 --> 00:27:54,618
.آنذاك، قطعتُ وعداً بالاعتناء بها -
.قطعنا وعداً أنْ نعتني ببعضنا البعض -

367
00:27:55,835 --> 00:27:57,785
.أنتَ تحبّها. جيّد

368
00:27:58,207 --> 00:28:00,609
هذا يعني أنّ عليك القيام
.بالأمر الصائب معها

369
00:28:00,644 --> 00:28:03,762
.هذا ما أحاول فعله -
.اتركها إذاً -

370
00:28:04,041 --> 00:28:10,071
.أبداً -
...لديها قدَرٌ ينتظرها، و أنت... هذه الحياة -

371
00:28:10,313 --> 00:28:12,265
.ستمنعها عنه

372
00:28:13,781 --> 00:28:14,845
...حسناً

373
00:28:16,074 --> 00:28:18,006
أتؤمن بالسحر؟

374
00:28:20,453 --> 00:28:22,271
.يبدو أنّك تؤمن به

375
00:28:23,039 --> 00:28:26,251
.ستؤمن به أيضاً
.ثق بي

376
00:28:30,011 --> 00:28:35,122
.سأريكَ شيئاً
.يجعلك ترى كلّ شيءٍ بشكلٍ مختلف

377
00:28:35,344 --> 00:28:38,327
عندما ترى ما لديّ هنا
.سوف تصغي

378
00:28:38,362 --> 00:28:40,911
.ستصدّق كلّ كلمةٍ أقولها

379
00:28:45,222 --> 00:28:46,806
.نعم، صحيح

380
00:29:02,553 --> 00:29:04,083
.حسناً، أنا مصغٍ

381
00:29:05,635 --> 00:29:07,151
...ثمّة لعنة

382
00:29:08,895 --> 00:29:11,042
.و يجب أنْ تُبطل

383
00:29:11,562 --> 00:29:14,307
.إيمّا) هي المفتاح)

384
00:29:14,813 --> 00:29:23,933
،أوكلَتْ لي مهمّة إبقائها على المسار
.و أنتَ يا صديقي، علقتَ في ميدان القتال

385
00:29:26,381 --> 00:29:28,723
.و الآن سأروي لكَ قصّة

386
00:29:28,901 --> 00:29:35,205
.و في خاتمتها عليك أنْ تقرّر
...هل ستفعل الصواب

387
00:29:36,089 --> 00:29:37,637
أو لنْ تفعله؟

388
00:29:38,459 --> 00:29:41,980
...إذاً
أأنتَ مستعدّ؟

389
00:29:58,079 --> 00:30:00,507
.الرقم المطلوب خارج الخدمة

390
00:30:00,542 --> 00:30:04,088
...إنْ اعتقدتم أنّ الرسالة وصلتكم خطأ -
.بكلّ تأكيد هذا خطأ -

391
00:30:04,123 --> 00:30:06,178
.إلّا إنْ كان قد أوقع بكِ

392
00:30:06,213 --> 00:30:08,691
.ضعي يديكِ فوق رأسكِ آنستي -
مهلاً. لماذا؟ -

393
00:30:08,726 --> 00:30:11,359
.حيازة مسروقات
.ما زالت بحوزتك

394
00:30:11,394 --> 00:30:12,835
.ليس لديّ شيء

395
00:30:13,575 --> 00:30:16,101
يؤسفني إخباركِ
.أنّ صديقكِ هرب

396
00:30:16,136 --> 00:30:18,371
.على الأرجح صار في ’’كندا‘‘ الآن

397
00:30:18,551 --> 00:30:19,928
.اتّصل ليعطي معلومة

398
00:30:19,963 --> 00:30:23,925
أخبرنا أنْ نلقي نظرةً على صور
.المراقبة في محطّة القطار

399
00:30:25,143 --> 00:30:26,711
.أعطيني الساعة

400
00:30:27,339 --> 00:30:28,591
! الآن

401
00:30:34,239 --> 00:30:35,855
تعرفين حقوقك؟

402
00:30:38,385 --> 00:30:39,453
.نعم

403
00:30:40,631 --> 00:30:42,543
.أحسنتِ
.استديري

404
00:30:45,155 --> 00:30:48,346
أين بقيّة الساعات؟ -
...ذهبت -

405
00:30:48,983 --> 00:30:50,771
.و لن تعود

406
00:30:52,441 --> 00:30:53,589
.هيّا بنا

407
00:30:55,441 --> 00:30:59,294
فهي موجودةٌ هنا
.في مكانٍ ما

408
00:30:59,329 --> 00:31:00,644
.حسبما يُظنّ

409
00:31:02,983 --> 00:31:05,233
،ارفعيني قليلاً
هلّا فعلتِ يا محبوبتي؟

410
00:31:05,909 --> 00:31:08,979
لئلّا أرى ما تضعه في جيبك؟
.محال. ارفعني أنت

411
00:31:09,014 --> 00:31:13,223
.جرّبي شيئاً جديداً يا عزيزتي
.‘‘يدعى ’’ثقة

412
00:31:14,868 --> 00:31:18,208
.سنفعل هذا جنباً إلى جنب بسرعة
...مَنْ يعلم متى

413
00:31:24,137 --> 00:31:25,551
.استفاق أحدهم

414
00:31:30,071 --> 00:31:31,919
.بسرعة
.اختبئي تحت شيء

415
00:31:44,875 --> 00:31:45,947
هوك)؟)

416
00:31:59,944 --> 00:32:02,844
فانكوفر - كندا
بعد شهرَين

417
00:32:10,223 --> 00:32:11,673
.مضى وقتٌ طويل

418
00:32:13,233 --> 00:32:14,623
إلى أين ذهبت؟

419
00:32:15,620 --> 00:32:17,578
.حاولت النسيان

420
00:32:18,120 --> 00:32:19,476
.لمْ أفلح

421
00:32:22,402 --> 00:32:24,402
.(أريد محادثتك عن (إيمّا

422
00:32:24,619 --> 00:32:27,017
أرجو أنّك لا تحاول
.التواصل معها

423
00:32:27,778 --> 00:32:31,267
أظنّني إذا عرفتُ أنّها
...على ما يرام

424
00:32:31,438 --> 00:32:33,214
.سأستطيع المضيّ بحياتي

425
00:32:33,932 --> 00:32:36,116
أهي على ما يرام؟ -
.ستكون كذلك -

426
00:32:36,395 --> 00:32:38,183
.حُكمَتْ بـ 11 شهراً

427
00:32:40,618 --> 00:32:43,096
! يفترض أنْ يكون الحكم عليّ
! يفترض أنْ أقضي تلك المدّة

428
00:32:43,131 --> 00:32:46,654
.لا، تجاوزنا ذلك. هذا جيّد -
!كيف يكون جيّداً؟ -

429
00:32:46,689 --> 00:32:51,296
إنّه سجنٌ مخفّف الحراسة
.في ’’فينكس‘‘. و لا، لن أخبرك أيّ سجن

430
00:32:51,331 --> 00:32:53,365
.ستخرج مِنْ هناك
.و ستكون على ما يرام

431
00:32:53,400 --> 00:32:57,190
،حافظ على وعدك، ابتعد عن المشاكل
.فيمكنها أنْ تحظى بحياةٍ طيّبة

432
00:32:57,225 --> 00:33:00,748
ستتمكّن مِنْ فعل ما يفترض
.أنْ تفعله

433
00:33:01,046 --> 00:33:05,112
،و إنْ لمْ أستطع أنْ أكون إلى جانبها
.عدني أنّك ستكون إلى جانبها

434
00:33:05,336 --> 00:33:06,779
.أعدك

435
00:33:08,390 --> 00:33:10,296
.عليكَ أنْ تفعل شيئاً مِنْ أجلي

436
00:33:13,192 --> 00:33:15,332
.استطعتُ بيع الساعات

437
00:33:15,642 --> 00:33:17,625
.لا تنتقدني
.سأعطيها كلّ المال

438
00:33:17,660 --> 00:33:22,013
و السيّارة... حصلتُ على رقم
.صالح، لذا فهي قانونيّة

439
00:33:22,420 --> 00:33:25,703
...هذا
.يشعرني أنّي معها

440
00:33:25,738 --> 00:33:29,200
...ليس المال ما تحتاجه
.لا سيّما فيما ينتظرها

441
00:33:29,586 --> 00:33:31,873
أيمكنك الحرص على أنْ
تحصل عليهم؟

442
00:33:34,211 --> 00:33:35,331
.بالتأكيد

443
00:33:41,800 --> 00:33:43,362
...أمرٌ آخر

444
00:33:44,716 --> 00:33:47,970
،إنْ تغيّر أيّ شيء
...إذا أتمّتْ مهمّتها

445
00:33:48,005 --> 00:33:50,813
،إذا انتهى هذا الجنون
...و باتت حرّة

446
00:33:50,848 --> 00:33:52,892
.سأرسل لكَ بطاقةً بريديّة

447
00:34:00,758 --> 00:34:02,649
! لا، لستُ كما تظنّني

448
00:34:02,684 --> 00:34:07,416
.أنتِ لصّة، و قد سمّمتني
.لذا نعم، أنا متأكّدٌ أنّكِ كما أظنّكِ بالضبط

449
00:34:07,451 --> 00:34:12,582
.لا. لديك بوصلة. و أنا أحتاجها -
.لا أبالي بما تحتاجينه -

450
00:34:13,212 --> 00:34:16,240
! مِنْ أجل ابني
! لأنقذ ابني

451
00:34:16,554 --> 00:34:18,459
أليست لديك عائلة؟

452
00:34:18,819 --> 00:34:22,602
! لا
.لأنّ البشر قتلوهم جميعاً

453
00:34:59,774 --> 00:35:02,566
.نظام أمانٍ جميل
.فعّال

454
00:35:02,601 --> 00:35:04,398
! لا. لا، لا، لا

455
00:35:04,500 --> 00:35:05,992
،مِن النظرة على وجهك
.أرى أنّك تعرف ما هذا

456
00:35:06,027 --> 00:35:08,546
...دعني أخمّن
.غُطّس في سمّ ما

457
00:35:09,430 --> 00:35:12,564
.لديك بوصلة، و أنا أحتاجها

458
00:35:12,768 --> 00:35:17,652
.ستقتلينني بكلتا الحالتين
.هيّا، اقتليني

459
00:35:18,629 --> 00:35:21,761
.أنت لا تعرفني -
.أعرف نوعكم -

460
00:35:21,923 --> 00:35:24,838
.يذبحوننا و يسرقون فاصولياءنا

461
00:35:24,873 --> 00:35:29,956
.سمعتُ العكس -
.لأنّ التاريخَ يكتبه المنتصرون -

462
00:35:30,302 --> 00:35:32,746
! حسناً. توقّفي

463
00:35:33,106 --> 00:35:34,195
.هاكِ

464
00:35:40,806 --> 00:35:44,614
أرأيتِ؟
.لستُ الشرّير

465
00:35:55,733 --> 00:35:57,638
.ربّما تقول الحقيقة

466
00:35:58,422 --> 00:36:02,404
.لكنْ لا يهمّ
عليّ الذهاب. أهناك المزيد منكم؟

467
00:36:02,756 --> 00:36:06,254
.لا
.أنا وحيد

468
00:36:12,381 --> 00:36:15,339
أهذه... أهذه حبّة فاصولياء؟

469
00:36:16,356 --> 00:36:19,586
أيمكنها أنْ تفتح بوّابة؟ -
.لمْ يعد بإمكانها -

470
00:36:20,154 --> 00:36:22,484
.لقد فسدَتْ كالبقيّة

471
00:36:22,519 --> 00:36:26,970
.أضعها كتذكير
! للتذكير بأنّكم جميعاً قتلة

472
00:36:33,308 --> 00:36:34,654
.أنتَ مخطئ

473
00:37:04,457 --> 00:37:06,891
!اذهبي -
لماذا؟ -

474
00:37:08,848 --> 00:37:12,750
،كنتِ تستطيعين قتلي
.لكنّكِ لمْ تفعلي

475
00:37:13,680 --> 00:37:16,995
،يحقّ لكِ معروفٌ واحد
.اذهبي الآن قبل أنْ أغيّر رأيي

476
00:37:23,247 --> 00:37:27,254
.في الحقيقة، يحقّ لي معروفان -
ماذا؟ -

477
00:37:27,500 --> 00:37:30,130
،مِنْ وجهة نظري
.كان باستطاعتي أنْ أقتلكَ مرّتَين

478
00:37:30,165 --> 00:37:33,434
.السمّ، و عندما فقدت وعيك
.لمْ أقتلك

479
00:37:34,822 --> 00:37:36,601
ماذا تريدين؟

480
00:37:42,241 --> 00:37:45,184
.أنتِ ذكيّة جدّاً
.مذهلة

481
00:37:47,168 --> 00:37:49,884
أأستطيع رؤيتها؟
.البوصلة

482
00:37:54,844 --> 00:37:56,974
.أبهى مِنْ الأسطورة

483
00:38:01,900 --> 00:38:03,555
.تعالي
.هيّا بنا

484
00:38:08,438 --> 00:38:09,492
ماذا تفعلين؟

485
00:38:10,654 --> 00:38:12,128
ماذا تفعلين؟

486
00:38:12,670 --> 00:38:13,901
...اسمع

487
00:38:15,507 --> 00:38:17,719
...لا أستطيع -
.إيمّا)، انظري إليّ) -

488
00:38:17,754 --> 00:38:19,468
هل كذبتُ عليكِ؟

489
00:38:19,953 --> 00:38:24,268
،أحضرتكِ إلى هنا
.و جازفتُ بسلامتي لأساعدكِ

490
00:38:24,936 --> 00:38:27,730
،البوصلة في يدكِ
فلماذا تفعلين هذا بي الآن؟

491
00:38:27,765 --> 00:38:30,733
لا أستطيع المجازفة
.بأنْ أكون مخطئةً بشأنك

492
00:38:32,149 --> 00:38:33,341
.آسفة

493
00:38:33,777 --> 00:38:37,345
آسفة؟ أنتِ آسفة؟
! أحضرتكِ إلى هنا، و جلبتُ لكِ البوصلة

494
00:38:37,380 --> 00:38:40,626
.أنا جلبتُ البوصلة -
ستتركينني هنا لأموت؟ -

495
00:38:40,814 --> 00:38:42,860
ليأكلني ذلك الوحش
.و يسحق عظامي

496
00:38:42,895 --> 00:38:47,178
،ليس وحشاً
.و لن تموت

497
00:38:47,955 --> 00:38:50,480
،أحتاج لفارق زمنيّ عنك
.ليس إلّا

498
00:38:51,238 --> 00:38:52,174
.(سوان)

499
00:38:52,878 --> 00:38:54,224
! (سوان)

500
00:38:55,038 --> 00:38:56,582
! (سوان)

501
00:39:14,784 --> 00:39:17,768
مهلاً، ماذا تفعلين؟ -
.تراجعي. أمهلتني (إيمّا) 10 ساعاتٍ فقط -

502
00:39:17,803 --> 00:39:20,229
! لا ! لا ! لا -
سنتركها لتموت ببساطة؟ -

503
00:39:20,264 --> 00:39:23,070
.عشر ساعات
.ربّما قد ماتت فعلاً

504
00:39:23,364 --> 00:39:24,305
.لا

505
00:39:28,386 --> 00:39:30,019
! لا

506
00:39:30,054 --> 00:39:31,438
! لا
! توقّفي

507
00:39:32,614 --> 00:39:34,058
! توقّفا ! توقّفا

508
00:39:34,745 --> 00:39:36,547
! هذه رغبة ابنتكِ

509
00:39:37,799 --> 00:39:42,814
! لا أبالي بما تقولينه
! لن تعرّضي حياة ابنتي للخطر

510
00:39:42,849 --> 00:39:44,036
! توقّفا

511
00:39:45,878 --> 00:39:46,972
.(إيمّا)

512
00:39:49,712 --> 00:39:50,661
أأنتِ على ما يرام؟

513
00:39:50,696 --> 00:39:55,160
.زلزالان، و قفزة عن شجرة فاصولياء
.أعتقد أنّ دماغي ما يزال يهتزّ قليلاً

514
00:39:55,216 --> 00:39:58,148
.نفّذتُ أوامرها، لا أكثر

515
00:39:58,222 --> 00:39:59,933
أحضرتِها؟ -
.نعم -

516
00:40:02,002 --> 00:40:04,398
أين (هوك)؟ -
.محتجز -

517
00:40:04,433 --> 00:40:07,258
.هيّا بنا. اجمعنَ أغراضكنّ
.أمامنا 10 ساعاتٍ قبل أنْ يلحق بنا

518
00:40:07,293 --> 00:40:11,630
ماذا؟ كيف؟ -
.لديّ صديقٌ يحرسه حتّذاك -

519
00:40:13,788 --> 00:40:15,954
طلبتِ منها أنْ تقطعها؟

520
00:40:15,989 --> 00:40:19,261
...نعم، لمْ أستطع المجازفة -
.سنعود معاً -

521
00:40:19,350 --> 00:40:22,742
.هذه هي الطريقة الوحيدة
أتفهمين؟

522
00:40:26,518 --> 00:40:28,702
.نعم -
.جيّد -

523
00:40:29,344 --> 00:40:32,682
و الآن... فلنذهب لإحضار
.(ذلك الرماد مِنْ (كورا

524
00:40:32,717 --> 00:40:34,598
.نعم، و نعود إلى الديار

525
00:40:39,194 --> 00:40:42,410
إصلاحيّة مخفّفة الحراسة
فوينكس - أريزونا
قبل 11 عاماً

526
00:40:44,907 --> 00:40:47,079
.سوان). وصلك بريد)

527
00:40:47,725 --> 00:40:49,879
أتعرفين أحداً في ’’بوكيت‘‘؟

528
00:40:50,698 --> 00:40:53,914
.عليّ أنْ أفتحها أمامك
.تلك هي القوانين

529
00:40:56,640 --> 00:40:59,427
.حسناً، انظري
.مفاتيح سيّارة

530
00:41:00,327 --> 00:41:02,761
أرجو أنْ تكون لديكِ السيّارة
.التي تشغّلها

531
00:41:03,502 --> 00:41:06,408
.لا شيء آخر
.لا رسائل. آسفة

532
00:41:06,730 --> 00:41:10,640
.لكنْ أخبارٌ طيّبة
.ستحصلين على سيّارة عندما تخرجين

533
00:41:14,521 --> 00:41:17,861
.و مولود
.تهانئي

534
00:41:31,338 --> 00:41:32,364
هنري)؟)

535
00:41:33,524 --> 00:41:34,520
.(هنري)

536
00:41:35,546 --> 00:41:39,841
.لا بأس. أنتَ بخير -
.راودني أسوأ كابوس -

537
00:41:39,876 --> 00:41:42,301
لقد انتهى الآن. اتّفقنا؟ -
.حسناً -

538
00:41:42,671 --> 00:41:43,654
.هاك

539
00:41:45,198 --> 00:41:46,608
.ستساعدك هذه

540
00:41:52,443 --> 00:41:53,809
شمعة؟

541
00:41:55,075 --> 00:41:57,793
.نعم
.إنّها تبعد الكوابيس

542
00:41:58,273 --> 00:42:02,146
.و الآن، تحدّث معي
ما الذي كان بهذا السوء؟

543
00:42:02,436 --> 00:42:04,586
...كنتُ في تلك الغرفة

544
00:42:06,750 --> 00:42:08,236
.كانت حمراء

545
00:42:09,655 --> 00:42:14,085
.لمْ يكن لها أبواب و لا نوافذ
...و تلك الستائر

546
00:42:15,367 --> 00:42:17,447
.كانت مشتعلة

547
00:42:19,358 --> 00:42:22,155
.و كنت في تلك الزاوية -
.نعم -

548
00:42:22,190 --> 00:42:27,451
،كنتُ أنظر لأعلى
.و كان هناك شخصٌ آخر

549
00:42:27,950 --> 00:42:32,380
.كانت تحدّق بي خلال النيران
...ثمّ استفقت

550
00:42:32,639 --> 00:42:36,677
لا تقلق، اتّفقنا؟
.كان مجرّد حلمٍ سيّء

551
00:42:41,119 --> 00:42:42,119
© ترجمة : علي رمضان

