1
00:01:32,524 --> 00:01:33,973
{\pos(260,190)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

2
00:01:34,732 --> 00:01:35,758
{\pos(260,180)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

3
00:01:35,784 --> 00:01:37,216
{\pos(260,180)}<font color="#ff0080">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

4
00:01:37,316 --> 00:01:38,374
{\pos(260,180)}<font color="#1589FF">(لوري هولدين) بدور (أندريا)</font>

5
00:01:38,409 --> 00:01:39,960
{\pos(260,190)}<font color="#c0c0ff">(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون)</font>

6
00:01:40,741 --> 00:01:44,867
<font color="#a0ffa0">(ستيفن يان) بدور (غلين)</font> ، <font color="#80ffc0">(لورين كوهان) بدور (ماغي)</font>
<font color="#60c0c0">(تشاندر ريجز) بدور (كارل)</font>

7
00:01:45,888 --> 00:01:47,338
{\pos(260,200)}<font color="#ff8020">(داناي غوريرا) بدور (ميتشون)

8
00:01:47,416 --> 00:01:48,547
{\pos(260,200)}<font color="#a0ffa0">(مايكل روكر) بدور (ميرل ديكسون)

9
00:01:48,967 --> 00:01:50,459
{\pos(260,180)}<font color="#C2DE27">(و(ديفيد موريسي) بدور (الحاكم</font>

10
00:01:50,727 --> 00:01:58,271
<font color="#F778A1">[وائل ممدوح]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

11
00:01:58,417 --> 00:02:03,703
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

12
00:02:03,738 --> 00:02:07,870
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـالــث)
(الحلقة الـرابـعـة) - (الـقـاتـل بالـداخـل)</font>

13
00:02:17,414 --> 00:02:22,157
،حسنًا، لنجلب السيارة الأخرى
.سنتركهم في المدخل الغربي للساحة

14
00:02:22,858 --> 00:02:26,447
جيد، فسيارتنا هناك تبدو
."كأنها تقول: "مكان شاغر هنا

15
00:02:26,482 --> 00:02:31,871
.بعدها يجب أن نحمل تلك الجثث لنحرقهم -
.سيكون يومًا طويلاً -

16
00:02:32,704 --> 00:02:34,722
أين (غلين) و(ماغي)؟
.يمكننا الاستعانة بأي جهد إضافي

17
00:02:35,710 --> 00:02:39,628
.إنهما في برج الحراسة -
!برج الحراسة؟ -

18
00:02:40,125 --> 00:02:45,691
.لقد كانا هناك بالأمس -
.(غلين)، (ماغي) -

19
00:02:51,457 --> 00:02:56,425
ما الأمر يا رفاق؟ -
أأنت قادم؟ -

20
00:02:56,652 --> 00:03:01,390
ماذا؟ -
أستأتي؟ -

21
00:03:05,141 --> 00:03:08,617
.تعالا، فنحن بحاجة للمساعدة -
.سننزل في الحال -

22
00:03:11,378 --> 00:03:12,828
!مضطربين

23
00:03:16,468 --> 00:03:17,239
.(يا (ريك

24
00:03:29,222 --> 00:03:30,314
.تعال معي

25
00:03:37,159 --> 00:03:41,186
،هذا قريب بما فيه الكفاية
.كان بيننا اتفاق

26
00:03:41,232 --> 00:03:44,537
،رجاءً يا سيدي، ندري بهذا
...لقد عقدنا اتفاق

27
00:03:45,607 --> 00:03:50,933
ولكن يجب أن تفهم، لا يمكننا البقاء
لدقيقة بهذا المكان، أتفهمني؟

28
00:03:51,172 --> 00:03:56,536
كل الجثث به، أشخاص نعرفهم
!دماء وأدمغة بكل مكان

29
00:03:56,766 --> 00:03:59,380
!هناك أشباح -
لمَ لم تخرجا الجثث؟ -

30
00:03:59,770 --> 00:04:03,106
.حريّ بكما حرقهم -
.حاولنا هذا -

31
00:04:03,542 --> 00:04:05,921
لقد أُخترق السياج في
...الجانب البعيد من السجن

32
00:04:07,068 --> 00:04:12,055
بكل مرة نحاول إخراج جثة، فيصطفون لنا
.لذا نترك الجثة ونسرع راكضين للداخل

33
00:04:12,747 --> 00:04:16,446
(اصغ، ليس لدينا علاقة بـ(توماس
.و(أندرو)، على الإطلاق

34
00:04:16,998 --> 00:04:22,624
أتحاول إثبات قصدك؟ قد أفلحت بهذا يا أخي
.سنبذل ما لدينا لنكون جزء من مجموعتك

35
00:04:22,652 --> 00:04:30,254
.رجاءً، لا تدعنا نعيش بهذا المكان -
.اتفاقنا غير قابل للتفاوض -

36
00:04:31,330 --> 00:04:38,022
.إما أن تعيشا بقسمكما أو ترحلا -
.أخبرتك أنه لا فائدة من هذا -

37
00:04:39,754 --> 00:04:46,608
،لا فارق بينهم وبين الحمقى الذين قتلوا رفاقنا
أتدري كم جثة صديق اضطررنا لنقلها هذا الأسبوع؟

38
00:04:47,009 --> 00:04:51,531
...فقط نلقيهم بالخارج
...هؤلاء كانوا صالحين

39
00:04:52,976 --> 00:05:00,227
صالحون كانوا يحمونا ضد أشرار
.(السجن مثل (توماس) و (أندرو

40
00:05:00,493 --> 00:05:07,830
،ارتكبنا أخطاء لنزج سجنًا أيها المأمور
...فلن أدّعي أنّي قديسًا، ولكن صدقنّي

41
00:05:09,347 --> 00:05:15,788
كفّرنا عن أخطائنا، كفاية بما يجعلنا نفضل
.سلك الطريق عن العودة لذاك المكان اللعين

42
00:05:28,659 --> 00:05:30,030
!بربّك يا صاح

43
00:05:32,782 --> 00:05:37,443
أجاد أنت؟ أتريدهما أن يعيشا
بزنزانة بجانبك؟

44
00:05:37,751 --> 00:05:42,584
،إنهما سينتظرا فرصة لسرقة أسلحتنا
أترغب في العودة للنوم بعين واحدة؟

45
00:05:42,701 --> 00:05:46,701
،لم أتوقف عن هذا قط
.أحضرهما إلى هنا

46
00:05:46,974 --> 00:05:52,287
.ولكن إن أبعدناهما فكأننا أعدمناهما -
.لا أدري، فيبدو (أكسيل) غير مستقر ليّ -

47
00:05:52,609 --> 00:05:56,997
بعد كل ما مررنا به، لقد كافحنا كثيرًا
لكل هذا، ماذا إن قررا سلبنا إياه؟

48
00:05:57,032 --> 00:06:03,731
كنا وحدنا لفترة طويلة، وهم غرباء، سيكون
.من الغريب أن ينضم إلينا هذان الغريبان

49
00:06:04,537 --> 00:06:10,159
.لقد ضمتونا إليكم -
.أجل، ولكن كان معكم طفلٌ مُصابٌ، فلا خيار -

50
00:06:10,202 --> 00:06:13,940
.لا يمكنهما حتى قتل السائرين -
.الخلاصة إنهما مدانان -

51
00:06:14,069 --> 00:06:17,136
على الأغلب فهذا الاثنان لا يتحملان
.برقبتهما قدر الدماء التي أهدرناها نحن

52
00:06:17,477 --> 00:06:20,632
.أفهم الرجال أمثالهما، بل ونضجت معهم

53
00:06:21,282 --> 00:06:23,664
.إنهم منحطون ولكن ليسوا مجانين

54
00:06:24,193 --> 00:06:27,462
كان يمكنني أن أكون معهما بالداخل
.بنفس سهولة وجودي معكم هنا يا رفاق

55
00:06:27,778 --> 00:06:30,228
إذن أنت معي؟ -
.كلا بالتأكيد -

56
00:06:30,887 --> 00:06:34,041
لندعهما يحظيا
.بفرصهما بالطريق كما فعلنا

57
00:06:34,076 --> 00:06:37,069
...(ما أقوله يا (داريل -
...حينما كنت مبتدأً، اعتقلت ذاك الفتى -

58
00:06:37,861 --> 00:06:41,388
،بعمر التاسعة عشر
.كان مطلوبًا لطعن حبيبته

59
00:06:42,304 --> 00:06:48,368
وكان الفتى يبكي كطفل طوال الاستجواب
...والمحاكمة، مما خدع المحلفين

60
00:06:49,040 --> 00:06:54,356
وقد تم تبرأته لعدم كفاية الأدلة، وبعد
.أسبوعين، أطلق النار على فتاة أخرى

61
00:06:56,627 --> 00:07:01,702
،لقد خضنا الكثير
.سيبقى اتفاقنا معهما كما هو

62
00:08:07,141 --> 00:08:08,447
.رائع للغاية

63
00:08:10,692 --> 00:08:14,381
إن كان لدينا ذخيرة كافية لكان بوسعنا
.القضاء على عدد كبير من العضاضين

64
00:08:17,784 --> 00:08:24,266
،سمعت أنكِ و(أندريا) سترحلان اليوم
.هذا مؤسف، فيمكننا الاستفادة من جندية مثلكِ

65
00:08:26,898 --> 00:08:28,864
.يبدو كأن لديك ما يكفيك من الجنود

66
00:08:30,070 --> 00:08:32,720
.حتى الحرس الجمهوري تم اجتياحه

67
00:08:33,518 --> 00:08:36,358
مهما كان تمرينات المرء، فلا يمكنه أن
.يكون جاهزًا للعالم بهذا الحال

68
00:08:39,141 --> 00:08:46,221
أفكر بأنه كان بوسع جندي واحد القيادة
!مبتعدًا وخاصة أمام أشياء بطيئة للغاية

69
00:08:47,361 --> 00:08:53,178
،هؤلاء الرجال كانوا أبطال
.ليسوا من النوع الذي يدع أحدهم خلفه

70
00:08:56,493 --> 00:09:02,192
فقط لو كنا وصلنا هناك
.بوقت أبكر وكنتِ أنتِ معنا

71
00:09:06,437 --> 00:09:13,183
الكثير من ثقوب الرصاصات... أتعتقد أن
العضاضين أكتشفوا كيفيّة استخدام الأسلحة؟

72
00:09:16,790 --> 00:09:22,318
،لابد وأنهم صادفوا قطاع طرق منذ أسابيع
...الحياة بالعالم الخارجي سيئة، ولكن

73
00:09:23,683 --> 00:09:28,791
.أنتِ على دراية أفضل بهذا -
.ما حدث لـ(ويلز) كان سيئًا -

74
00:09:30,633 --> 00:09:35,107
إنه كذلك، لم يستطع
...الطبيب (ستيفن) إنقاذه

75
00:09:36,320 --> 00:09:38,545
.فقام (ميرل) بإطلاق رصاصة على رأسه

76
00:09:39,059 --> 00:09:42,268
لا جنازة؟ -
.لقد أحرقناه... في هدوء -

77
00:09:44,286 --> 00:09:49,193
لقد خاض هؤلاء القوم الكثير، لذا قلت
."في بالي "حمدًا لله أن لا أحدهم يعرفهم هنا

78
00:09:53,020 --> 00:09:54,614
.حمدًا لله

79
00:10:04,239 --> 00:10:08,179
،حركوا السيارات للأرض العلوية
.ووجهوا مقدمتهم للأسفل

80
00:10:08,888 --> 00:10:11,804
سيكونوا خارج الطريق ولكن في وضع
.الاستعداد إن اضطررنا للفرار من هنا

81
00:10:14,324 --> 00:10:18,355
،سنحضر المسجونين
.ونمدهما بإمدادات أسبوع للطريق

82
00:10:19,280 --> 00:10:22,601
.لربما لن يظلا حيّين لأسبوع -
.إنه خيارهما -

83
00:10:23,211 --> 00:10:24,527
ألديهما خيار حقًا؟

84
00:10:26,578 --> 00:10:31,001
أي دماء تفضل أن تتحمل ذنبها؟
دماء (ماغي) و(غلين)، أم دمائهما؟

85
00:10:32,800 --> 00:10:33,605
.لا هذا ولا ذاك

86
00:10:41,059 --> 00:10:42,929
دراجة بمحرك ذو أسطوانتين
أهي من نوع (ترايمف)؟

87
00:10:43,798 --> 00:10:48,058
.لا تنظر إليها حتى -
أتريد أن تزيد من قوة المحرك؟ -

88
00:10:50,388 --> 00:10:54,590
،يبدو أنها في حاجة للصيانة
.أنا بارع في الصقل

89
00:10:55,998 --> 00:11:01,539
.الرؤوس تُسرب، أفهم في الدراجات البخارية -
هلا توقفت يا رجل؟ -

90
00:11:02,103 --> 00:11:05,862
.تحلّى ببعض الشجاعة -
.إنما أقول ما لديّ -

91
00:11:23,905 --> 00:11:24,640
.حسنًا

92
00:11:35,044 --> 00:11:40,646
.خذ وقتك فحسب -
.لا تضغط على نفسك يا أبي -

93
00:11:41,683 --> 00:11:47,840
ما الذي بوسعي فعله غير ذلك؟
.لم اعد أتحمل النظر من ذاك الفراش

94
00:11:59,290 --> 00:12:02,486
.أتعلمين؟ يمكنني أن أكون ثابتًا

95
00:12:06,700 --> 00:12:09,750
هذه بداية جيدة
أتود الراحة؟

96
00:12:10,470 --> 00:12:14,565
.راحة؟ لنذهب في جولة قصيرة

97
00:12:18,397 --> 00:12:22,400
إن رحلنا باكرًا فسيكون أمامنا
بضعة ساعات في الطريق قبل الغسق

98
00:12:23,156 --> 00:12:26,008
إلى أين سنذهب؟ -
أفكر بالساحل -

99
00:12:26,322 --> 00:12:30,429
،سيكون لدينا الماء من جانب
.ولربما نجد قارب

100
00:12:31,229 --> 00:12:35,925
.وأفضل ما يمكننا فعله هو إيجاد جزيرة -
وإن لم يكن الساحل آمنًا؟ -

101
00:12:36,597 --> 00:12:37,434
سنستمر في التحرك

102
00:12:39,951 --> 00:12:47,584
لنقل أن الساحل آمن، فما الذي سنفعله؟
نشيخ ونعيش على الشاطئ وحدنا؟

103
00:12:47,831 --> 00:12:53,363
.أفضل البحث عن فرصي بالخارج عن البقاء هنا -
.لأن حدسكِ ينبئكِ بخطب ما حيال هذا المكان -

104
00:12:54,124 --> 00:12:59,252
بشأن الحاكم؟ -
.لقد أبقانا أحياء لكل هذه الفترة -

105
00:13:00,686 --> 00:13:02,019
.هذا حقيقيّ

106
00:13:11,697 --> 00:13:15,087
،هناك طعام كافٍ لأسبوع لكما
.سأحرركما حينما أعود

107
00:13:16,586 --> 00:13:17,618
.شكرًا يا أخي

108
00:13:20,123 --> 00:13:21,114
.ابقيا مكانكما

109
00:13:25,753 --> 00:13:26,534
!شكرًا يا أخي؟

110
00:13:38,404 --> 00:13:40,385
أحريٌّ قتلها؟ -
.كلا -

111
00:13:41,027 --> 00:13:43,931
،مستودع الأسلحة كان فارغًا
.يجب أن نُدخر الذخيرة

112
00:13:43,984 --> 00:13:46,083
سأبدأ في البحث عن الإمدادات
.وكلما كان أقرب كلما كان أفضل

113
00:13:46,416 --> 00:13:48,624
.سنلق ما يمكننا من الأخشاب في الممشى

114
00:13:48,725 --> 00:13:51,015
ماذا إن جذب الحريق المزيد من السائرين؟
لربما حريّ أن ندفنهم؟

115
00:13:51,247 --> 00:13:55,118
إنّنا خلف سياج، حرقهم يستحق
.المخاطرة للتخلص منهم للأبد

116
00:13:55,153 --> 00:13:58,079
لا أرغب في زراعة محصولات في أرضية
.مدفون بها سائرين متعفنين

117
00:14:12,728 --> 00:14:17,417
.أمسكت بك، تعال -
.خذ وقتك في الخطوات -

118
00:14:24,465 --> 00:14:30,504
أأخرجتم كل الجثث للخارج؟
.أصبح يبدو كمكان بوسعنا العيش به

119
00:14:30,576 --> 00:14:33,540
.راقب خطواتك، فآخر ما نريده هو وقوعك

120
00:14:36,595 --> 00:14:37,589
.انظرا من هنا

121
00:14:41,609 --> 00:14:43,661
.إنه وغد صلدّ

122
00:14:47,116 --> 00:14:50,230
!(أحسنت يا (هارشيل -
!لكنت أخفض صوتي في التشجيع -

123
00:14:53,337 --> 00:14:55,173
أليس بوسعنا قضاء يوم واحد جيد؟

124
00:14:57,386 --> 00:15:02,260
.أنت تبلي حسنًا يا أبي -
أمستعد للسباق يا (هارشيل)؟ -

125
00:15:02,562 --> 00:15:06,179
!امنحني يومًا واحدًا، وسأكتسحك

126
00:15:11,444 --> 00:15:14,755
احضري بقية الجثث لنضعهم
.بالسيارة كي نمضي بطريقنا

127
00:15:42,814 --> 00:15:44,367
!سائرون، احذروا

128
00:15:48,852 --> 00:15:49,571
!كلا

129
00:15:56,971 --> 00:15:57,808
!كلا

130
00:16:00,169 --> 00:16:04,280
!أخرجوا من هناك، اذهبوا
!(لوري)

131
00:16:19,228 --> 00:16:21,484
!كارل)! تعال هنا)

132
00:16:25,879 --> 00:16:29,564
!أبي، خلفك
!هيا

133
00:16:35,881 --> 00:16:39,251
!مفتاح القفل، بسرعة -
.مفتاح القفل رجاءً -

134
00:16:39,750 --> 00:16:41,482
.المفاتيح -
.اذهب -

135
00:16:43,061 --> 00:16:44,045
.فُتحت البوابة

136
00:16:48,464 --> 00:16:50,315
.لوري)... تعالي هنا)

137
00:17:01,258 --> 00:17:02,034
!هيا

138
00:17:13,419 --> 00:17:14,206
.من هذا الطريق

139
00:17:23,066 --> 00:17:26,946
!ابتعدا عن طريقي -
!هيا -

140
00:17:28,305 --> 00:17:29,369
!هيا، أسرع

141
00:17:41,218 --> 00:17:43,012
يا أخي، ماذا عنا؟

142
00:17:47,475 --> 00:17:48,269
!لا

143
00:17:51,176 --> 00:17:52,708
!(هيا يا (تي دوغ

144
00:17:54,123 --> 00:17:54,934
!اسرع

145
00:18:04,948 --> 00:18:07,940
لقد وضعت علامة دائرية بالمكان الذي يمكنك
.(إيجاد المزرعة التي بقيت بها مع (داريل

146
00:18:12,140 --> 00:18:16,181
لقد خرجتِ من الطريق رقم (9) مباشرة
!قبل أن يصبح طريق الهلاك السريع

147
00:18:17,343 --> 00:18:20,765
وتقولين أن هذه المزرعة على
بعد مسيرة يوم واحد من هناك؟

148
00:18:21,239 --> 00:18:24,596
.(تقريبًا... هناك بحثنا عن (صوفيا

149
00:18:25,476 --> 00:18:27,056
.حتى وصلنا إلى هناك تقريبًا

150
00:18:30,834 --> 00:18:33,108
كيف يعقل أننا لم نكن على علاقة؟

151
00:18:35,334 --> 00:18:39,452
لأنك دعوتني بـ"عاهرة".. و"بمحبة
"مداعبة النساء

152
00:18:40,703 --> 00:18:42,694
لي طريقة في أختيار الكلمات، صحيح؟ -
.أجل -

153
00:18:46,390 --> 00:18:47,886
لمَ تقومين بهذا؟

154
00:18:51,462 --> 00:18:57,262
.لكنت أرغب بهذا إن كانت عائلتي -
أواثقة أنكِ لا ترغبين بالمجيء معي؟ -

155
00:18:58,670 --> 00:19:00,539
ألا ينتابكِ الفضول بشأن الرفقة القديمة؟

156
00:19:05,876 --> 00:19:10,123
أجل، لقد هجروكِ حقًا، صحيح؟ -
.أثق بأنهم قد عادوا -

157
00:19:10,727 --> 00:19:15,080
.لم أبق هناك لأعلم بهذا -
ألهذا هذا شاعريًا؟ -

158
00:19:17,160 --> 00:19:22,012
،لدينا شيء نتشارك فيه أيتها الشقراء
.لقد هجرنا الأشخاص ذاتهم

159
00:19:22,969 --> 00:19:24,614
.وأنقذنا آخرون

160
00:19:28,698 --> 00:19:30,861
أفكرت من قبل بترك هذا المكان؟

161
00:19:33,506 --> 00:19:35,848
.لم أجد سببًا لفعل هذا قط

162
00:19:36,194 --> 00:19:41,878
إذن الحاكم هو رجل صالح؟ -
.دعيني أوضح الأمور بالطريقة هاته -

163
00:19:43,086 --> 00:19:47,372
،لم أكن في أفضل حال حينما وجدني
.تعيّن عليه أن يدعني ويرحل

164
00:19:49,233 --> 00:19:52,018
.أجل، هو رجل صالح

165
00:20:00,225 --> 00:20:01,993
،هيّا بنا
!اسحبا

166
00:20:05,297 --> 00:20:07,398
ماذا حدث هنا بحقّ السّماء؟ -
!البوّابة كانت مفتوحة -

167
00:20:07,399 --> 00:20:10,986
أين (لوري) و(كارل) والبقيّة؟ -
."ماجي) قادت (لوري) و(كارل) للجناح "سي) -

168
00:20:11,021 --> 00:20:12,555
!و(تي) تمَّ عضّه -
هل عُضّ غيره؟ -

169
00:20:12,590 --> 00:20:14,438
.لم أقدر على استيضاح ذلك -
.لا تبرحا مكانكما -

170
00:20:22,045 --> 00:20:25,716
،تلكَ السلاسل لم تنكسر من تلقاءها
.ثمّة من تناول فأسًا ثم قطعهم

171
00:20:29,020 --> 00:20:32,289
أتظنّهما الفاعلين؟ -
ومن سواهما؟ -

172
00:20:34,024 --> 00:20:39,529
ما هذا؟ -
!لا بد أنّكم تهزأون بي -

173
00:20:42,366 --> 00:20:46,335
!(داريل)

174
00:20:48,438 --> 00:20:50,539
!اقتله

175
00:20:53,976 --> 00:20:55,911
!تراجعوا

176
00:20:57,390 --> 00:20:59,512
أنّى لهذا يحدث بحقّ السّماء؟

177
00:20:59,649 --> 00:21:02,685
.ثمّة مولّدات احتياطيّة -
وكيف يتم تشغيلها؟ -

178
00:21:02,720 --> 00:21:07,810
،ثمّة دائرة من ثلاث مولّدات ديزل
.كلّ منهم يزوّد جزءًا بعينه من السّجنِ

179
00:21:07,810 --> 00:21:09,651
إدارة السّجن أغلقتهم
.جميعًا لدى الاجتياح

180
00:21:09,791 --> 00:21:12,645
هل بوسع أحد فتح الأبواب
إلكترونيًّا عند تشغيل الطاقة الكاملة؟

181
00:21:12,680 --> 00:21:15,666
،لم أعمل هناك سوى بضع أيام
.أظنّ ذلك قد يكون ممكنًا

182
00:21:15,667 --> 00:21:18,898
!تعالا معنا -
!هيّا بنا -

183
00:21:21,772 --> 00:21:25,449
ثمّة مجموعة من الأبواب المزدوجة
.تقود للرواق المؤدّي لزنزاناتنا

184
00:21:25,449 --> 00:21:27,013
.لا، ينبغي أن تتوقّف -
!سأوصّلكِ إلى هناك -

185
00:21:27,048 --> 00:21:30,084
!توقّف -
لمَ؟ لنمكث هنا حتّى نموت؟ -

186
00:21:30,084 --> 00:21:33,112
،سأفعل ما يتحتّم عليّ
.لن تصبح أحد تلكَ الأشياء

187
00:21:33,113 --> 00:21:36,815
.لا يمكنني التماس ذلك -
إنّها الاتّفاقيّة، أتذكر؟ -

188
00:21:36,816 --> 00:21:41,085
،هذه مشيئة الرب، وسيرعاني بي
.فلطالما رعاني

189
00:21:41,086 --> 00:21:43,755
.سيساعدني على إخراجكِ من الأنفاق

190
00:21:55,859 --> 00:21:57,601
أيمكنكِ المواصلة؟ -
.ثمّة شيء غير طبيعيّ -

191
00:21:57,602 --> 00:22:00,103
هل عضضتِ؟ -
.لا، لا، لا -

192
00:22:00,104 --> 00:22:03,793
.أظنّ الطفل يخرج -
أمي؟ -

193
00:22:05,017 --> 00:22:07,911
.لا، الوقت يداهمنا، تراجعا

194
00:22:23,894 --> 00:22:25,895
!هنا

195
00:22:32,868 --> 00:22:35,170
.حسنٌ

196
00:23:29,420 --> 00:23:33,192
.ممتاز -
.(علينا بزيارة (أوجوستا -

197
00:23:34,569 --> 00:23:38,533
،خذ النساء فحسب ودعهم يلهون
.فذلك سيكون شأنًا يذكره التاريخ

198
00:23:38,534 --> 00:23:43,442
بمخالفة عقود من العرفِ؟ -
.بالقطع -

199
00:23:43,477 --> 00:23:49,104
.لا أعلم، ثمّة أشياء تستحق التشبّث بها

200
00:23:50,175 --> 00:23:56,225
كنتُ أفكّر بأخذ (تيم) و(مارتينز) لمهمّة
.استكشاف بوقت لاحق من هذا الأسبوع

201
00:23:56,226 --> 00:23:58,292
لمَ؟

202
00:23:58,293 --> 00:24:04,485
.أخبرتني الشقراء أنّ أخي ما يزال حيًّا

203
00:24:05,755 --> 00:24:07,947
.ذلك كان منذ 8 أشهر

204
00:24:08,689 --> 00:24:13,000
،بوسعكَ البحث مع أفضل الرجال
.لكنّه مثل إبرة في كومة قشّ

205
00:24:14,208 --> 00:24:18,636
أخبرتني أنّي قد أجده
.في مزرعة كانوا يقطنوها

206
00:24:20,906 --> 00:24:25,008
.ربّما يكون في أيّ مكان -
.إنّي عليم بأخي -

207
00:24:26,244 --> 00:24:29,610
.إذا كان بالخارج، فسأتمكّن من إيجاده

208
00:24:32,416 --> 00:24:36,453
ماذا لو تأذَّى أحد أثناء البحث؟

209
00:24:36,488 --> 00:24:39,425
.كدنا نهلك آخر مرّة

210
00:24:41,158 --> 00:24:44,715
.إذًا، سأذهب وحدي

211
00:24:45,763 --> 00:24:50,363
أتفهّم شعورك بحقّ، لكنّي أعجز
.عن المجازفة، فإنّي أحتاجك هنا

212
00:24:51,835 --> 00:24:55,498
.هذا المكان سيتداعى من دونك

213
00:24:57,173 --> 00:25:01,225
.إنّه أخي

214
00:25:02,578 --> 00:25:08,150
اسمع، أحضر معلومات
.أكثر دقّة وسأرافقكَ بنفسي

215
00:25:09,485 --> 00:25:11,486
اتّفقنا؟

216
00:25:21,396 --> 00:25:25,699
!(لوري)، (كارل)

217
00:25:27,602 --> 00:25:29,662
.قتلنا خمسة منهم هناك توًّا

218
00:25:30,106 --> 00:25:35,574
.كانوا 4 هنا، لكن لا أثر لـ (لوري) أو أحد -
.لا بدّ أنّهم اضطرّوا للعودة إلى السجنِ -

219
00:25:36,777 --> 00:25:41,281
،ثمّة أحد يحيك الألاعيب
.سنتفرّق ونبحث عن الآخرين

220
00:25:41,282 --> 00:25:44,684
.من يصل للمولّدات أوّلًا فليغلقهم -
!هيّا بنا -

221
00:25:46,986 --> 00:25:52,191
ما خطب صفّارات الإنذار تلكَ؟ -
.لا تقلقي -

222
00:25:52,192 --> 00:25:55,360
ماذا لو جذبتهم؟

223
00:25:55,361 --> 00:25:57,963
.لوري)، دعيني أمددكِ أرضًا) -
.لا، الطفل سيخرج الان -

224
00:25:57,964 --> 00:26:00,199
.علينا بالعودة إلى جناحنا -
.(لمساعدة (هارشل -

225
00:26:00,200 --> 00:26:03,835
لا يمكننا المخطارة بالإمساك
.بنا هناك، ستضعين مولودكِ هنا

226
00:26:03,836 --> 00:26:06,304
.عظيم

227
00:26:06,305 --> 00:26:09,986
ماذا تفعل؟ ألا يمكنها التنفّس؟ -
.إنّها بخير. تعالي وانزعي سروالكِ -

228
00:26:11,287 --> 00:26:12,390
.حسنٌ

229
00:26:13,245 --> 00:26:15,747
.حسنٌ

230
00:26:18,983 --> 00:26:22,135
عليكَ أن تساعد في ميلاد
أخيك أو أختكَ، مستعد؟

231
00:26:23,821 --> 00:26:26,198
.سأحاول أن أولّدكِ مثلما تعلّمت

232
00:26:26,224 --> 00:26:29,292
.حسنٌ -
أتعلمين كيف؟ -

233
00:26:29,293 --> 00:26:31,228
،أبي علّمني، لكن ثق بي
.إنّها مرّتي الأولى

234
00:26:34,698 --> 00:26:36,571
.لا يمكنني الجزم بالتفاصيل -
.يجب أن أدفع -

235
00:26:36,572 --> 00:26:38,683
.حسنٌ -
.يجب أن أدفع -

236
00:26:47,811 --> 00:26:49,444
!لينجدني أحد

237
00:26:50,776 --> 00:26:53,133
.إنّي بخير، إنّي بخير -
.حسنٌ -

238
00:26:53,168 --> 00:26:58,387
تبلين حسنًا يا (لوري)، واصلي، جسدكِ
.يعي ما يتعيّن فعله، فدعيه يقوم بكل العمل

239
00:27:02,625 --> 00:27:04,008
.أنتِ تبلين عظيم البلاء

240
00:27:09,664 --> 00:27:12,232
،لوري)، توقّفي، لا تدفعي)
.ثمّة شيء غير طبيعيّ

241
00:27:16,638 --> 00:27:18,297
.كدنا نصل

242
00:27:25,446 --> 00:27:27,347
!سحقًا، تراجع

243
00:27:27,348 --> 00:27:29,082
!لا، إنّنا قريبون -
.لا -

244
00:27:33,454 --> 00:27:36,056
!هيّا، اذهبي، اذهبي، اذهبي

245
00:27:36,057 --> 00:27:39,591
!هيّا، هيّا

246
00:27:41,594 --> 00:27:45,365
!اذهبي، فإنّي هالك

247
00:27:54,417 --> 00:28:00,287
،يؤسفني رحيلكِ
.فلا تتسنّى للجميع فرصة كهذه

248
00:28:00,288 --> 00:28:04,725
.شكرًا لكَ على كلّ شيء

249
00:28:04,726 --> 00:28:10,697
لأين تنوين الذهاب؟ -
.الساحل، (ميتشن) تظنّه أكثر أمانًا -

250
00:28:12,967 --> 00:28:15,669
وما رأيكِ أنتِ؟

251
00:28:18,907 --> 00:28:21,207
.يقظتها أبقتكما على قيد الحياة

252
00:28:22,477 --> 00:28:28,080
،لم أشرب خمرًا قويًّا منذ فترة
.ربّما حصانتي من الثمالة تكون صفرًا

253
00:28:28,081 --> 00:28:29,601
.يا لحسن حظّكِ

254
00:28:29,636 --> 00:28:33,876
ميرل) أبلغني بأنّكِ أخبرتِه)
.عن المكان التقريبيّ الموجود فيه أخوه

255
00:28:33,876 --> 00:28:37,556
،أخبرته بما وسعني
.وذلك ليس كافيًا

256
00:28:37,557 --> 00:28:42,260
،هذا يمنحه أملًا
.إذا سألتني، فلا أظنّه سيجده

257
00:28:42,261 --> 00:28:46,564
...لكنّه سوف -
.سوف يبحث -

258
00:28:52,304 --> 00:28:56,240
ماذا عنكِ؟
أتحسبي أنّكِ ستجدي ما تبحثين عنه؟

259
00:28:56,241 --> 00:29:00,577
معذرةً؟ -
أما زالت لديكِ عائلة بالخارج؟ -

260
00:29:02,614 --> 00:29:07,818
،فقدت عائلتي كلّها
.والداي وأختي

261
00:29:10,819 --> 00:29:18,360
آسف، فقدتُ زوجتي في حادث
.مروريّ قبل 18 شهرًا من العدوى

262
00:29:20,531 --> 00:29:23,983
.بقيت وإبنتي فحسب

263
00:29:28,171 --> 00:29:30,172
.نخب أيّام أفضل

264
00:29:46,474 --> 00:29:48,208
.هذا جيّد

265
00:29:50,711 --> 00:29:58,032
،بالحقيقة، لا أعلم عمّا أبحث
.مسعاي لأغلب الوقت كان للبقاء

266
00:29:58,033 --> 00:30:02,369
،ولا يهم شيء آخر
...بقدر

267
00:30:02,370 --> 00:30:05,772
.لا أعلم ما يهم الآن

268
00:30:05,773 --> 00:30:10,977
،تسديد ثمن سيّارة
.والعمل 50 ساعة أسبوعيًّا، والزواج

269
00:30:10,978 --> 00:30:15,068
وشراء بيت، ذلك كان مفهوم
.النجاة إليّ منذ وقت ليس ببعيد

270
00:30:15,283 --> 00:30:17,549
.تغيّر الكثير

271
00:30:20,153 --> 00:30:24,724
،تغيّر المشهد
.الصورة التمثيليّة

272
00:30:25,726 --> 00:30:28,127
...لكن طريقة تفكيرنا

273
00:30:35,435 --> 00:30:39,471
،يجدر أن أذهب
.لكنّي ممتنّة للشراب

274
00:30:39,472 --> 00:30:41,659
.على الرحب والسّعة

275
00:30:42,108 --> 00:30:46,468
ميل) سيوافيكما بالخارج)
.ويسلّمكما أسلحتكما

276
00:30:47,780 --> 00:30:54,652
،تذكّري، إذا ضاقت بكِ السبل
.فإنّكِ محل ترحاب هنا

277
00:30:54,653 --> 00:30:56,887
.هذا لطف بالغ منك

278
00:30:56,888 --> 00:30:59,490
.شكرًا لك أيُّها الحاكم -
.(فيليب) -

279
00:30:59,491 --> 00:31:03,961
.ظننتكَ لم تخبر أحدًا باسمكَ قط -
.أحدهن أخبرتني مؤخّرًا ألا أقول "قطّ" أبدًا -

280
00:31:05,897 --> 00:31:10,433
.حسنٌ، توخّى الحذر

281
00:31:16,340 --> 00:31:18,407
.وداعًا

282
00:31:34,190 --> 00:31:36,525
!داريل)، أغلق الباب)

283
00:31:43,799 --> 00:31:45,432
كيف يُغلق هذا الشيء؟

284
00:31:45,433 --> 00:31:46,923
.ساعده -
.اعتمد عليّ -

285
00:31:48,303 --> 00:31:50,404
.هنا

286
00:32:41,787 --> 00:32:45,374
!أقتله
.بوسعنا استعادة سجننا

287
00:32:49,594 --> 00:32:53,363
.فيمَ ترددك؟ إنّه منزلنا
!أردِه

288
00:33:20,890 --> 00:33:22,257
.هيّا بنا

289
00:33:24,961 --> 00:33:26,795
أمي؟

290
00:33:26,796 --> 00:33:28,797
،أمي، انظري إليّ
.أبقي عينيكِ مفتوحتين

291
00:33:28,798 --> 00:33:32,333
.علينا أن نعيدكِ لأبي -
.لن أنجو -

292
00:33:32,334 --> 00:33:35,822
وفقًا لهذه الدماء، فلا أظنّ عضلات
.مخرجكِ توسّعت تمامًا لوضع المولود

293
00:33:35,857 --> 00:33:40,764
.لا فائدة مهما اجتهدتِ في الدفع -
.أعي ذلك، ولن أفقد مولودي -

294
00:33:40,799 --> 00:33:42,743
.عليكِ أن تشقيني لإخراجه

295
00:33:44,279 --> 00:33:47,815
.كلّا، لا يمكنني ذلك -
.ليس لديكِ خيار -

296
00:33:47,816 --> 00:33:50,050
.سأجلب المساعدة -
!لا -

297
00:33:52,551 --> 00:33:55,989
،كارول) تدرّبت على ذلك)
.والدي علّمني الخطوات فحسب

298
00:33:55,990 --> 00:33:58,825
.أتوسّلكِ -
...ليس لديّ مُخدّر ولا مُعدّات -

299
00:33:58,826 --> 00:34:00,059
.كارل) لديه سكّين)

300
00:34:02,096 --> 00:34:07,834
.لن تتسنّى لكِ النجاة -
.وليدي يجب أن ينجو، أرجوكِ -

301
00:34:07,835 --> 00:34:14,406
.وليدي، من أجلنا جميعًا
.أرجوكِ يا (ماجي)، أرجوكِ

302
00:34:18,278 --> 00:34:20,378
.أرجوكِ

303
00:34:24,810 --> 00:34:29,146
.ظننتُ بيننا اتّفاق -
.بوسعنا الرحيل غدًا أو بعد غدٍ -

304
00:34:29,147 --> 00:34:30,779
بعد غدٍ؟

305
00:34:30,780 --> 00:34:32,985
نحن في غنى عن متاعب
.نعجز عن الخلاص منها

306
00:34:33,020 --> 00:34:36,220
.حدّثي ولا حرج -
.ميتشن)، إن هو إلّا يوم أو إثنان) -

307
00:34:36,221 --> 00:34:40,561
.سمعتكِ أوّل مرّة

308
00:34:46,563 --> 00:34:48,864
أتري ندبتي القيصريّة؟

309
00:34:50,000 --> 00:34:55,338
.لا يمكنني -
.بل يمكنكِ، يلزم عليكِ ذلك -

310
00:34:55,339 --> 00:34:57,607
كارل)؟)

311
00:34:57,608 --> 00:35:02,744
عزيزي، لا أريدك أن تجفل، اتّفقنا؟
.هذا ما أريده، وإنّه الصواب

312
00:35:02,745 --> 00:35:08,163
اعتني الآن بوالدك من أجلي، اتّفقنا؟
...وبشقيقكَ أو شقيقتكَ الصغرى

313
00:35:08,198 --> 00:35:11,786
.لستِ ملزمة بفعل ذلك -
.ستكون على ما يُرام -

314
00:35:11,787 --> 00:35:14,322
،ستهزم هذا العالم
.أعلم ذلك

315
00:35:14,323 --> 00:35:20,294
،أنتَ ذكيّ وقويّ
.وإنّكَ شجاع جدًا، وأحبّكَ

316
00:35:20,295 --> 00:35:22,630
.أنا أيضًا أحبّكِ

317
00:35:24,299 --> 00:35:32,606
،عليكَ بفعل الصواب يا صغيري
.عدني أن تفعل الصواب دومًا

318
00:35:32,607 --> 00:35:36,521
.من السهل جدًا أن تأثم في هذا العالم

319
00:35:38,145 --> 00:35:44,262
،لذا، إن تشعر بأنّ أمرًا إثمًا
فإيّاك أن تفعله، اتّفقنا؟

320
00:35:45,319 --> 00:35:48,754
،ستشعر بالرضا إذا امتنعت عن الإثم
.فلا تدع العالم يفسدكَ

321
00:35:51,224 --> 00:35:53,492
.أنتَ طيّب جدًا

322
00:35:57,096 --> 00:36:04,035
أنتَ ولدي الجميل، وإنّكَ أفضل
.ما حدث في حياتي، إنّي أحبّكَ

323
00:36:04,036 --> 00:36:07,511
.أحبّكِ يا أماه -
.أحبّكَ -

324
00:36:07,546 --> 00:36:10,474
.أنتَ ولدي العزيز الجميل، وإنّي أحبّكَ

325
00:36:16,415 --> 00:36:20,918
،حسنٌ، حسنٌ، الآن
.حسنٌ

326
00:36:20,919 --> 00:36:23,420
...ماجي)، حين ينهي الأمر، فعليكِ أن)

327
00:36:23,421 --> 00:36:26,825
،عليكِ أن تفعليها
.(لا يمكن أن يفعلها (ريك

328
00:36:29,893 --> 00:36:35,832
،حسنٌ، حسنٌ
.لا بأس، لا بأس

329
00:36:45,141 --> 00:36:50,189
.عمتَ مساءً يا حبيبي

330
00:36:52,911 --> 00:36:54,434
.آسفة

331
00:36:59,521 --> 00:37:01,422
ماذا تفعلين بها؟

332
00:37:07,296 --> 00:37:11,331
،كارل)، أعطني يديك)
.(أرجوك يا (كارل

333
00:37:11,332 --> 00:37:15,068
عليكَ أن تبقي الموقع نظيفًا، حسنٌ؟
.سأشقّ بعمق وأستخرج الوليد

334
00:37:20,608 --> 00:37:25,044
،حسنٌ، هيّا
.أراه، أرى أذنيه

335
00:37:25,045 --> 00:37:27,703
.سأسحبه

336
00:37:28,448 --> 00:37:33,707
أعجز عن الجزم إذا كانت هذه
.ذراعه أم ساقه، اسحب الطفل خارجًا

337
00:37:36,657 --> 00:37:38,724
...حسنٌ

338
00:38:18,228 --> 00:38:22,765
.علينا أن نمضي -
.لا يمكننا تركها هنا -

339
00:38:22,766 --> 00:38:27,337
.ستتحوّل

340
00:38:27,338 --> 00:38:30,271
.لا -
...(كارل) -

341
00:38:31,273 --> 00:38:33,408
.إنّها أمي

342
00:38:52,291 --> 00:38:57,097
،لا مزيد من التصرّفات الطفوليّة
.كافّة البشرة ستوافيهم المنيّة

343
00:38:57,098 --> 00:39:01,335
،ستوافيني المنيّة
.وكذلك والدتكَ

344
00:39:02,536 --> 00:39:06,573
ما من سبيل يخوّلك
.التحضّر لتلكَ اللّحظات قطّ

345
00:40:45,298 --> 00:40:48,439
!(هيرشل) -
ألم تجدوهم؟ -

346
00:40:48,474 --> 00:40:50,343
.ظننا أنهم ربّما خرجوا من هنا

347
00:40:51,738 --> 00:40:55,441
ماذا عن (تي) و(كارول)؟ -
.لم ينجوا -

348
00:40:55,442 --> 00:41:00,612
،هذا لا يعني أن الآخرين لم تتسنَّ لهم النجاة
...سنعود، (داريل) و(غلين)، تعالا معي

349
00:41:37,414 --> 00:41:39,883
أين هي؟
أين هي؟

350
00:41:43,020 --> 00:41:44,621
!لا
!ريك)، لا)

351
00:41:51,661 --> 00:41:54,963
!لا، لا

352
00:41:57,567 --> 00:42:01,683
!لا

353
00:42:14,149 --> 00:42:17,251
!لا

354
00:42:19,235 --> 00:42:27,511
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
ترجمة
|| مـحمـد المنـصـورة || © || وائـل مـمـدوح ||

