1
00:00:00,320 --> 00:00:00,321


2
00:00:00,322 --> 00:00:16,606
ترجمة ورفع
www.PALDVD.net

3
00:00:17,382 --> 00:00:20,284
<i> و. . . اها. . . من
ايضا غير مؤكد حضوره؟ </i>

4
00:00:20,285 --> 00:00:22,386
<i> هل السيناتور دورسي مؤكد حضوره؟ </i>

5
00:00:22,387 --> 00:00:23,720
- نعم
- حسنا

6
00:00:23,721 --> 00:00:25,356
ولحد الآن لا يوجد تأكيد حول حضور السيناتور لوكاس

7
00:00:25,357 --> 00:00:27,226
ولكن الآن
مؤكد حضوره

8
00:00:27,227 --> 00:00:29,862
- اوه, هذا لطيف بشكل مفزع
- نعم, انه ينمو بينما نحن نتكلم.

9
00:00:29,863 --> 00:00:31,898
حسنا دعينا نذهب
ونتحدث حول حديث الإصلاح.

10
00:00:31,899 --> 00:00:35,501
لا, لا يوجد مجال لنائب الرئيس للقاءات اليوم

11
00:00:35,502 --> 00:00:37,503
- باي سو, هاي مايك
- نعم؟

12
00:00:37,504 --> 00:00:39,972
هل لدينا الاندفاعة القوية الى الأمام الآن؟

13
00:00:39,973 --> 00:00:41,641
نعم مدام.
لدينا كل شيء على الانترنت

14
00:00:41,642 --> 00:00:43,177
- والمهووسين يدخلون عليه
- حسنا, جيد

15
00:00:43,178 --> 00:00:45,512
ولا تنسين الابتسامه عند لقاء السيناتورات


16
00:00:45,513 --> 00:00:47,781
هل هو الخشخاش على اسنانك؟

17
00:00:47,782 --> 00:00:50,383
- اوه, ربما
- نعم, ياع.

18
00:00:50,384 --> 00:00:51,651
- اوه!
- ماذا؟

19
00:00:51,652 --> 00:00:53,986
- سيناتور بيكس سيحضر.
- اوه, جيد

20
00:00:53,987 --> 00:00:55,855
- رائع
- مدام, ها هي الشوكة

21
00:00:55,856 --> 00:00:58,324
- وانت تعرفين انها ضمن المخطط
- هذا هو الدليل

22
00:00:58,325 --> 00:00:59,759
- حسنا, نعم, نعم, نعم
- تذكر

23
00:00:59,760 --> 00:01:01,428
هذه شوكة نشا ذرة جديدة سيدتي

24
00:01:01,429 --> 00:01:03,331
وحصلت على ملعقة نشا ذرة جديد ايضا

25
00:01:03,332 --> 00:01:04,932
هلا أجلنا الحديث حول ادوات المائدة الآن, جاري

26
00:01:04,933 --> 00:01:07,568
- ونركز الآن حول الإصلاح؟
- لا, لا, لا. لكن آمي انظري.

27
00:01:07,569 --> 00:01:09,770
انظري لهذا
هذه الأشياء تجعل الوظائف اسهل

28
00:01:09,771 --> 00:01:11,772
اعني انه اذا استطعنا الحصول على اواني الذرة

29
00:01:11,773 --> 00:01:13,507
في معظم المباني الاتحادية بحلول الخريف

30
00:01:13,508 --> 00:01:15,709
حسنا, فييب ستهبط بسلام

31
00:01:15,710 --> 00:01:17,344
هذا ما نعمل عليه, هبوطك

32
00:01:17,345 --> 00:01:19,714
- نعم
- كنسر جميل ضخم

33


34
00:01:22,317 --> 00:01:24,085
- هل تريدين وشاحك؟
- لا

35
00:01:24,086 --> 00:01:25,452
- هل انت متأكدة, انه يبدو جميلاً جداً
- لا, لا أريده

36
00:01:25,453 --> 00:01:28,622
وماذا بخصوص سيناتور رييفز
هل ما زال على قيد الحياة؟

37
00:01:28,623 --> 00:01:31,091
ليس بعد
انه في الغالب قد اقترب

38
00:01:31,092 --> 00:01:34,160
انه محاط بالأنابيب اصبح شكله كالقرب.

39
00:01:34,161 --> 00:01:37,297


40
00:01:37,298 --> 00:01:39,032
- اتركيني آخذ معطفك.
- هل هناك حاجة لأخذ معطفك؟

41
00:01:39,033 --> 00:01:41,736
- ها هي نظاراتك.
- ماذا تعتقد؟

42
00:01:41,737 --> 00:01:44,171
هل توحي نظاراتي بالثقافة؟

43
00:01:44,172 --> 00:01:46,675
- مُرَكَّز؟
- امرأة ذات رؤية

44
00:01:46,676 --> 00:01:49,178
- احب نظاراتك.
- لا, انها تجعلني ابدو كالضعيفة

45
00:01:49,179 --> 00:01:52,448
- نعم, أُوافقُ.
- انها تبدو ككرسي المعوقين بالنسبة للعين.

46
00:01:52,449 --> 00:01:55,651
حسنا، أعضاء مجلس الشيوخ,
دعونا نبدأ بالإصلاح

47
00:01:55,652 --> 00:01:57,854
- نحن نَتوقّعُ 50 60.
- أوه, جيد.

48
00:02:00,491 --> 00:02:03,861
هَلْ هذه الغرفةِ الصحيحةِ؟
هَلْ نحن مبكرين؟

49
00:02:03,862 --> 00:02:06,097
- السّيناتور فِل دورسي, 2:00.
- انا لست قناص

50
00:02:06,098 --> 00:02:08,866
- فيليب.
- آه, السّيدة نائبة الرئيس. مرحباً.

51
00:02:08,867 --> 00:02:11,341
شكراً لك. أوه, تَتذكّرُ
رئيس هيئة أركاني آمي.

52
00:02:11,342 --> 00:02:12,607
أوه, أيمي.
من اللّطيف رُؤيتك.

53
00:02:12,608 --> 00:02:14,172
ابنته إيميلي
تخرجت للتو مِنْ هارفارد.

54
00:02:14,173 --> 00:02:16,909
- اخبرني, كيف إيميلي؟
- أوه, هي جيدةُ.

55
00:02:16,910 --> 00:02:18,911
- أوه, جيد.
- هَلّ بالإمكان أَنْ أَحْصلُ لك على بعض الشراب؟

56
00:02:18,912 --> 00:02:20,779
- انا اعشق القهوة الصباحية.
- لك ذلك.

57
00:02:20,780 --> 00:02:23,482
حسنا, شكراً لك.
ماذا يجري,آمي؟

58
00:02:23,483 --> 00:02:25,651
ليس هناك اناس كفاية حتى لممارسة جنس على القارب 

59
00:02:25,652 --> 00:02:29,055
- حسنا.
- ماذا يحدث؟ هذه كانت حسنا سيئة

60
00:02:29,056 --> 00:02:32,459
ماذا يحدث؟ السّيناتور مايك دادلي.
يهتم بالخرائطِ.

61
00:02:32,460 --> 00:02:35,562
- مايك, وَجدتَنا.
- أوه, السّيدة نائب الرئيس

62
00:02:35,563 --> 00:02:37,964
- هل هذه نكتة خرائط
- نعم, هي كذلك

63
00:02:37,965 --> 00:02:39,933
- أوه, آسف. أعذرْيني.

64
00:02:39,934 --> 00:02:42,035
- حسنا
- دعينا نتحدث حول ما يحدث هنا

65
00:02:42,036 --> 00:02:43,970
- يا رفاق؟ ماذا يجري الآن؟
- أنا يُمْكِنُ أَنْ أُوضّحَ ذلك.

66
00:02:43,971 --> 00:02:45,472
ماذا يَحْدثُ الآن؟

67
00:02:45,473 --> 00:02:47,707
مدونة كيجين بريت
غردت شيء حولنا

68
00:02:47,708 --> 00:02:49,776
الإقتباس, "76 %
البنايات الحكومية

69
00:02:49,777 --> 00:02:52,779
انها أدواتُ نشا الذرة الآن!
دعنا نَجْعلُه 100!

70
00:02:52,780 --> 00:02:54,847
دعنا نَجْعله بلاستيكاً
أدوات منقرضة! "

71
00:02:54,848 --> 00:02:57,917
أوه, عظيم, أزعجنَا
صناعة البلاستيكَ.

72
00:02:57,918 --> 00:03:00,653
هذه البنايةِ الكاملةِ
موّلَت عن طريق البلاستيكِ.

73
00:03:00,654 --> 00:03:02,889
<i> - لهذا لا أحد أتى
-  السّيدة نائب الرئيس </i>

74
00:03:02,890 --> 00:03:05,458
- أنا لا أَعْرفُ مَنْ هذا الرجلِ.
- مرحباً.

75
00:03:05,459 --> 00:03:07,094
مايك, تكلّمُ معي
انا في الغرفة

76
00:03:07,095 --> 00:03:09,263
مَع ثلاثة أشخاصِ
لا اود الحدث حولهم

77
00:03:09,264 --> 00:03:10,664
حسنا ها هو دورسي يجلب
قهوتِكَ.

78
00:03:10,665 --> 00:03:13,034
غاري, عندي كثير من المشاكل تحتاج لتغطية

79
00:03:13,035 --> 00:03:14,502
- حسنا حسنا.
- حسنا؟

80
00:03:14,503 --> 00:03:17,739
- هنا قهوتُكَ.
- أوه, . . .

81
00:03:17,740 --> 00:03:20,108
أنا سَأَحْصلُ عليه.
حَصلتُ عليه. حَصلتُ عليه.

82
00:03:20,109 --> 00:03:21,943
حسنا, هذا ما سوف نقوم به.
هذا ما سوف نقوم به

83
00:03:21,944 --> 00:03:23,545
عليك الاجتماع مع عضوة مجلس الشيوخ السناتور هوليس

84
00:03:23,546 --> 00:03:26,180
لها علاقات مع صناع البلاستيك انه....

85
00:03:26,181 --> 00:03:28,215
هَلْ تَمْزحُ؟

86
00:03:28,216 --> 00:03:30,484
انها حتى لا تشبه من يمارس الجنس الخلفي

87
00:03:30,485 --> 00:03:32,452
لا. لا.

88
00:03:32,453 --> 00:03:33,587
ما المفترض أن اعمل بهذا؟

89
00:03:33,588 --> 00:03:35,188
هل المفترض أن آكل بالخفاء؟

90
00:03:35,189 --> 00:03:37,324
هَلْ هكذا ستعمل؟
حسنا, خذ هذه رجاءاً

91
00:03:37,325 --> 00:03:40,795
يمكننا أن نعطي هاوليس نسبة من خلال الوظائف النظيفة,

92
00:03:40,796 --> 00:03:42,830
- وفي هذه الحالة نبقي صناع البلاستيك سعداء.
- اعتقد انها فكرة عظيمة

93
00:03:42,831 --> 00:03:45,733
هَلّ بالإمكان أَنْ تَعمَلي ذلك؟ هَلّ بالإمكان أَنْ تَعمَلُي ذلك؟
هل يمكننا التواصل مع هالويس الآن؟

94
00:03:45,734 --> 00:03:48,003
بالطبع يمكنني ذلك.
انت بمكنك ان تنهي ذلك

95
00:03:48,004 --> 00:03:49,805
- نعم. إذهبي, اذهبي, اذهبي.
- انهي الموضوع

96
00:03:49,806 --> 00:03:51,808
- أنت يَجِبُ أَنْ تختلطي مع الموجودين
- اختلط؟

97
00:03:51,809 --> 00:03:53,276
- نعم.
- ماذا؟

98
00:03:53,277 --> 00:03:55,545
كي لك ان تقترح أن اختلط مع عدد قليل مثل هذا؟

99
00:03:55,546 --> 00:03:58,648
هل اختلط سيمون مع جارفانكل؟.

100
00:03:58,649 --> 00:04:01,084
حَسناً, هم يَعْملونَ سوية.
ومن المحتمل انهم اختلطوا مع بعض.

101
00:04:01,085 --> 00:04:02,553
انا متأكد من ذلك, صحيح؟

102
00:04:02,554 --> 00:04:05,489
السّيدة نائب الرئيس.
مرحباً, أَنا دان إجان.

103
00:04:05,490 --> 00:04:07,291
أَنا مديرُ الإتصالاتِ
لعضو مجلس الشيوخِ هالويس.

104
00:04:07,292 --> 00:04:08,759
- أوه, جيد.
- حالياً.

105
00:04:08,760 --> 00:04:10,628
أنا فقط أود أن القَول
انني من اشد المؤيدين 

106
00:04:10,629 --> 00:04:12,363
- لمبادرةِ الوظائفِ النظيفةِ.
- أوه, شكراً لك

107
00:04:12,364 --> 00:04:14,932
حسنا أنت تعرف ما أود قوله
انه شغل قذر وانا سعيدة لعمل ذلك 

108
00:04:14,933 --> 00:04:17,034
- ها, ذلك مضحكُ. أنا في الحقيقة. . .
- باربرة؟

109
00:04:17,035 --> 00:04:20,071
- سيلينا, مرحباً.
- مرحباً.

110
00:04:20,072 --> 00:04:22,940
نائب الرئيس, أَو في إي إي بي, 
والتي تستطيع ادارة اي شيء خلال ..... 

111
00:04:22,941 --> 00:04:24,741
شكراً لك دان.
نعم.

112
00:04:24,742 --> 00:04:26,476
باربرة, انه لمن الجيد 
رُؤيتك.

113
00:04:26,477 --> 00:04:28,778
- وكذلك الأمر بالنسبة لك.
- ما الذي فاتني هنا؟

114
00:04:28,779 --> 00:04:31,581
السيطرة
أَمْزحُ!

115
00:04:31,582 --> 00:04:34,150
- أوه, سيلينا.
- أَعْرفُ. أَعْرفُ.

116
00:04:34,151 --> 00:04:35,985
القهوة لنائب الرئيس
رجاءً, دان.

117
00:04:35,986 --> 00:04:38,087
خمني ماذا؟ 
تدبرت امر طلبية جديدة

118
00:04:38,088 --> 00:04:39,756
من تلك الحلويات الأوروبية
سوف تحبين ذلك كثيرا

119
00:04:39,757 --> 00:04:42,458
أوه, شكراً, غاري.
نعم, انها حلويات رائعة.

120
00:04:42,459 --> 00:04:44,627
- انها فظيعة.


121
00:04:44,628 --> 00:04:48,832
في الحقيقة, انها حلويات فقط
تذوقناها خلال إجتماع منظمة حلف شمال الأطلسي السَنَة الماضية.

122
00:04:48,833 --> 00:04:52,469
انها حقا تعجبهم اكثر من. . .

123
00:04:53,638 --> 00:04:57,008
اها, غير سعيدة

124
00:04:57,009 --> 00:04:58,276
نوعا ما

125
00:04:58,277 --> 00:05:01,312
اذن دان, هل انت مستمتع بالعمل
مع هالويس

126
00:05:01,313 --> 00:05:03,915
ليس حقا.
هي جسر وصول.

127
00:05:03,916 --> 00:05:07,118
نعم كذلك
وسيلة للمضي قدما

128
00:05:07,119 --> 00:05:10,222
هَلْ اضفت الماء إلى هذه الماكنةِ؟
انها كالروبوت

129
00:05:10,223 --> 00:05:13,326
حقيبة لطيفة, غاري.

130
00:05:13,327 --> 00:05:15,294
تَعْرفُ, انه يَدْعو ذلك
"حوت اللوياثان."

131
00:05:15,295 --> 00:05:17,764
اوه هل ستحصل على شيفرات نوورية هناك, صديقي؟

132
00:05:17,765 --> 00:05:20,566
هل هناك كيس او ما شابه لوضع هذه ؟

133
00:05:20,567 --> 00:05:23,570
هل ما زال ذلك المدعو مايك مصدر اخبارك؟

134
00:05:23,571 --> 00:05:25,506
- نعم.
- هو يدير صحيفة موسى, أليس كذلك؟

135
00:05:25,507 --> 00:05:28,175
- أوه, يا الهي
- هَلْ هي مثل ماكنة إسبريسو؟

136
00:05:28,176 --> 00:05:30,845
- او ما شابه
- اللعنة

137
00:05:30,846 --> 00:05:33,115
حسنا راقبني
تَأْخذُ الفنجان 

138
00:05:33,116 --> 00:05:35,284
ضع الفنجان اسفل الفتحة
اغلق الغطاء اللعين

139
00:05:35,285 --> 00:05:37,352
اكبس الزر اللعين
لثانيتين 

140
00:05:37,353 --> 00:05:39,954
- أوه, انه سهلُ جداً.
- سريع جداً, أنا لَمْ أَره.

141
00:05:39,955 --> 00:05:42,524
نعم في المرة القادمة احزم ماكنة الاسبرسو في حقيبتك اللعينة

142
00:05:42,525 --> 00:05:44,525
- أوه, يا الهي
- دان يَبْدو لطيفاً.

143
00:05:44,526 --> 00:05:46,193
- هو جديدُ.
- أوه, انه عظيمُ.

144
00:05:46,194 --> 00:05:48,996
وفي جدا. حَصلتُ عليه مِنْ
عضوة كونجرس أوهايو.

145
00:05:48,997 --> 00:05:51,631
تَعْرفُين, هو يواعد ابنتي.

146
00:05:51,632 --> 00:05:53,967
- أنت تَمْزحين. جانيت؟
- لا.

147
00:05:53,968 --> 00:05:56,202
بالطبع ليست جانيت
اوه انا آسفة جدا

148
00:05:56,203 --> 00:05:58,738
اعني كارول

149
00:05:58,739 --> 00:06:00,406
- كارول.


150
00:06:00,407 --> 00:06:03,575
- كيف طفلتك؟
- اه, جيدة

151
00:06:04,978 --> 00:06:07,146
<i> - أَفْهمُ بأنّك مشغولة.
-  كذلك أَنا. </i>

152
00:06:07,147 --> 00:06:09,948
لَكنِّي اود محادثتك حول

153
00:06:09,949 --> 00:06:12,351
ارتفاع النسبة بخصوص الوظائف النظيفة

154
00:06:12,352 --> 00:06:14,354
والبلاستيك الخاص بها

155
00:06:14,355 --> 00:06:16,289
لا, آسف, سيلينا.
ذلك سَيَكُونُ سيئَ لي.

156
00:06:16,290 --> 00:06:20,660
أوه, بالله عليك. لن يسحبوا التمويل .

157
00:06:20,661 --> 00:06:22,528
حبيبتي, مم صنع البلاستيك؟

158
00:06:22,529 --> 00:06:24,664
لست مع البلاستيك
لست مع النفط

159
00:06:24,665 --> 00:06:25,965
وانت لا تريدين المواجهة مع هؤلاء الرجال

160
00:06:25,966 --> 00:06:28,968
لانك لن تكوني سعيدة ابدا

161
00:06:28,969 --> 00:06:32,839
باربرة, أنت حقاً
ترغبين ببيع مبادئك

162
00:06:32,840 --> 00:06:34,440
إلى الرجالِ الذين يصنعون
فراشي الأسنان

163
00:06:34,441 --> 00:06:35,775
و. . . و. . .
و. . . و. . .

164
00:06:35,776 --> 00:06:38,612
<i> وحاملات
لفراشي الأسنان؟ </i>

165
00:06:38,613 --> 00:06:40,847
نعم, هم الرجالَ
الذي يمولون اعضاء

166
00:06:40,848 --> 00:06:42,816
لجنةِ وظائفِكَ النظيفةِ.

167
00:06:42,817 --> 00:06:46,553
استطيع ان اصمم لك مخطط حول ذلك
ولكنه مخطط بسيط جدا

168
00:06:46,554 --> 00:06:48,889
أوه, أنا يُمْكِنُ أَنْ اقوم بذلك ,
باربرة, حَسَناً؟

169
00:06:48,890 --> 00:06:51,391
<i> - بربك, أنا يَجِبُ أَنْ أذهب
- نعم, حَسناً, عِنْدي. . . </i>

170
00:06:51,392 --> 00:06:54,094
طن من المواعيد على الأجندة

171
00:06:54,095 --> 00:06:57,498
راقبْ هذا.
اه, عضو مجلس الشيوخ ريفز ماتَ للتو

172
00:06:57,499 --> 00:06:59,066
- أوه.


173
00:06:59,067 --> 00:07:01,635
- أوه.
- ريبي ريفز

174
00:07:01,636 --> 00:07:05,105
هو كان اول عضو رحب بك في الكابيتول, تعرفينه؟

175
00:07:05,106 --> 00:07:06,706
هو كَانَ هرما جدا رغم ذلك.

176
00:07:06,707 --> 00:07:09,676
- هل كان منبعاً للحكمة؟
- هو كان مليء بالهراء

177
00:07:09,677 --> 00:07:11,711
وهو مَسكَ ثديي الايسر

178
00:07:11,712 --> 00:07:13,746
- تذكرين ذلك؟
- رحمه الله

179
00:07:13,747 --> 00:07:17,083
هل اطلقت تغريدتك اللعينة؟

180
00:07:17,084 --> 00:07:20,287
لأن ذلك الرجلِ
احد جنود مؤخرة سلاح الصف

181
00:07:20,288 --> 00:07:22,889
أعتقد أنت كَانَ يمكنُ أَنْ تَكُونَ
تعيقي الموضوع بما تملكينه هنا

182
00:07:22,890 --> 00:07:24,558
هذه واحدة جيدة

183
00:07:24,559 --> 00:07:25,792
ما تملكينه يعيق
لطيف

184
00:07:25,793 --> 00:07:27,395
<i> - نراك في الطابق السفلي.
- نعم. </i>

185
00:07:27,396 --> 00:07:29,563
- لي الشرف لمقابلتك سيدتي
- أوه, شكراً لك, دان.

186
00:07:29,564 --> 00:07:31,666
احترمت حقا حملتك الانتخابية.

187
00:07:31,667 --> 00:07:33,301
أوه, كَمْ هذا رائعٌ.
شكراً جزيلاً.

188
00:07:33,302 --> 00:07:34,803
هناك شيئان تم عملها بشكل مختلف

189
00:07:34,804 --> 00:07:37,605
شيئان؟ أوه, لا مزاح.
ما هما؟

190
00:07:37,606 --> 00:07:40,041
أاعتقد انك قضيت وقتا طويلا في نيوهامبشير. انهم كانوا مضمونين.

191
00:07:40,042 --> 00:07:42,310
والاعلانات الحاسمة في أوريغون
كان يمكن ان تستمر لاربعة ايام

192
00:07:42,311 --> 00:07:44,012
جعلك تبدين بشكل اقل
مما يجب ان تكوني عليه

193
00:07:44,013 --> 00:07:46,280
لكن اعني
من انا حتى اناقش محترفة كبيرة مثلك

194
00:07:46,281 --> 00:07:47,915
- غاري: Ooh!
- أنت المحترفة

195
00:07:47,916 --> 00:07:50,384
حَسناً, سأبقي ذلك في بالي.

196
00:07:53,154 --> 00:07:54,721
<i> مايك: آسف لدي
إجتماع مجلس الشيوخِ. </i>

197
00:07:54,722 --> 00:07:58,058
نعم انها تبدو كجنازة رجل مشرد


198
00:07:58,059 --> 00:08:00,427
-كيف كان اللقاء مع هالويس؟
- أوه, تَعْرفُ, كالعادة

199
00:08:00,428 --> 00:08:02,628
سيلينا، مرحباً.

200
00:08:02,629 --> 00:08:05,465
انا أذوب
انا اذوب

201
00:08:05,466 --> 00:08:07,100
انها كالعاهرة

202
00:08:07,101 --> 00:08:10,003
لذا اليوم في 3:30
المؤتمر الصحفي

203
00:08:10,004 --> 00:08:11,438
مالذي تريدني قوله حول موضوع البلاستيك؟

204
00:08:11,439 --> 00:08:14,708
- أعتقد أن يكون جدول اعمالنا ان نطمئن. . .
- وااو

205
00:08:14,709 --> 00:08:16,476
- أَعْرفُ. لا تُخبرْيني.
- ماذا؟

206
00:08:16,477 --> 00:08:19,546
إأنا بصدق لا أَعْرفُ, وأولئك
الأوغاد لا يجَعْلوني أُخبرُهم.

207
00:08:19,547 --> 00:08:21,615
تَعْرفُين شعارَي,
"أنا لا أُريدُ المعْرِفة."

208
00:08:21,616 --> 00:08:23,784
على أي حال, أَيّ شعار؟
ليس عندي شعار

209
00:08:24,886 --> 00:08:27,255
يا, سو.
هَلْ إتّصلَ الرئيس؟

210
00:08:27,256 --> 00:08:28,957
- لا.
- لا.

211
00:08:28,958 --> 00:08:30,526
يا, سو,
انه فستان رائع

212
00:08:30,527 --> 00:08:32,294
<i> -  شكراً لك, غاري. السّيدة نائب الرئيس.
- نعم؟ </i>

213
00:08:32,295 --> 00:08:34,030
نحن سَنَحتاجُ إلى
إعادة البلاك بيري خاصتك.

214
00:08:34,031 --> 00:08:35,965
- حسنا
- اليوميات تم انتهاكها

215
00:08:35,966 --> 00:08:37,634
سيدتي ها هي قهوتك
هي ساخنة جدا

216
00:08:37,635 --> 00:08:38,968
هلا وصعتها بالأسفل هناك؟

217
00:08:38,969 --> 00:08:41,104
أوه, غاري.
Um. . .

218
00:08:43,307 --> 00:08:46,176
أوه. أوه, يا الهي,
ماذا كُنْتُ سأَقُولُ؟

219
00:08:46,177 --> 00:08:47,978


220
00:08:47,979 --> 00:08:50,481
أوه.

221
00:08:50,482 --> 00:08:53,117
أنا لا أَعْرفُ.
لقد خرج من رأسي.

222
00:08:53,118 --> 00:08:54,385
- هو سيأتي لاحقاً.
- حسنا

223
00:08:54,386 --> 00:08:56,453
وجوناه هنا
مِنْ البيت الأبيضِ.

224
00:08:56,454 --> 00:08:58,288
أخبرتُه انك مشغولة جدا
ولن تستطيعي رؤيته,

225
00:08:58,289 --> 00:09:00,857
لكن, كما تَرين, أهملني
 وبقي ينتظرك.

226
00:09:00,858 --> 00:09:02,425
- مرحباً.
- أوه, السّيدة نائب الرئيس

227
00:09:02,426 --> 00:09:05,228
إغلقْي البابَ بطريقك, اغلقيه
بسرعة. بسرعة, اسرع

228
00:09:05,229 --> 00:09:06,762
بسرعة, اسرع
يا الله

229
00:09:06,763 --> 00:09:08,430
لا.

230
00:09:08,431 --> 00:09:10,098
أنت, هَلْ تفحصت الويكبيديا

231
00:09:10,099 --> 00:09:11,666
هل غيروا
وزنها ثانيةً؟

232
00:09:11,667 --> 00:09:14,202
يَستمرُّ شخص ما بالدُخُول على
الموقع ويغير وزنها.

233
00:09:14,203 --> 00:09:15,870
أوه, جوناه

234
00:09:15,871 --> 00:09:18,639
هناك مطعم ايطالي جديد تم افتتاحه, أيمي.

235
00:09:18,640 --> 00:09:21,376
- هل تحبين الاكل الإيطالي؟
- أَحبُّ إيطالياً, جوناه

236
00:09:21,377 --> 00:09:23,577
لكن ما زالَ, لسوء الحظ,
يكرهك جدا

237
00:09:23,578 --> 00:09:26,480
أوه, أنا ما كُنْتُ أَطْلبُ مواعدتك.
أنا لا أُريدُك أَنْ تعتقدي

238
00:09:26,481 --> 00:09:28,215
ان هذا ما اريده
لأني فعلا لم اسألك الخروج في موعد.

239
00:09:28,216 --> 00:09:30,650
هي, هو أنت ذلك الرجل من (قدمي اليسرى)."

240
00:09:30,651 --> 00:09:33,786
جوناه, كَمْ مرّة تحدثت مع الرئيسِ اليوم؟

241
00:09:33,787 --> 00:09:35,921
أوه, أتود المعْرِفة؟

242
00:09:35,922 --> 00:09:39,259
نعم, ' يَجْعلُك تَحتاجُ لوضعه على
ذلك المخططِ اللامعِ على ثلاجتِكَ.

243
00:09:39,260 --> 00:09:41,328
- بالحقيقة تكلم معي اربع مرات اليوم
- أربعة؟

244
00:09:41,329 --> 00:09:44,198
غرفة لقاءِ توصيات, إن. إس. سي . إجتماع,
هاولي مرتين

245
00:09:44,199 --> 00:09:45,933
وفي كل هذه اللقاءات هل قال شيئا مثل 

246
00:09:45,934 --> 00:09:48,002
"هل هناك شخص يبعد هذا الهراء عني "؟

247
00:09:48,003 --> 00:09:50,205
- مرحباً, جوناه

248
00:09:50,206 --> 00:09:52,541
ما هي آخر الأخبارُ
مِنْ قمّةِ الجبل؟

249
00:09:52,542 --> 00:09:55,645
- البيت الأبيض يوَدُّ. . .
- لحظة واحدة من فضلك 

250
00:09:55,646 --> 00:09:57,513
هَلّ بالإمكان أَنْ تعمل بدلا مني هناك؟

251
00:09:57,514 --> 00:09:59,448
- بدلا منك
- ماذا؟

252
00:09:59,449 --> 00:10:01,884
البيت الأبيض يوَدُّ أنت
منك المجيء في السادسة مساءاً

253
00:10:01,885 --> 00:10:03,820
إس. آر. في. أي . لحفلة جمع تبرعات اللّيلة
بدلاً مِنْ الرئيسِ.

254
00:10:03,821 --> 00:10:05,688
- أوه, لا, ذلك لَنْ يَحْدثَ.
- لَيسَ على الجدولِ.

255
00:10:05,689 --> 00:10:07,230
بي أو تي يو إس لا يُريدُون التضرر من الأسئلة التي سوف تُسأل

256
00:10:07,231 --> 00:10:08,958
حول المسؤولية المالية

257
00:10:08,959 --> 00:10:10,393
- Uh huh.
- من الواضح انهم لن يسألوكم يا رفاق

258
00:10:10,394 --> 00:10:12,161
لأنك لَيْسَ لديك. .

259
00:10:12,162 --> 00:10:15,831
ممم, أنت فقط عِنْدَكَ خبرة في مثل هذه الامورِ.

260
00:10:15,832 --> 00:10:18,734
نعم, وظائف نظيفة,
اليمن, مهمّة إلى المريخِ.

261
00:10:18,735 --> 00:10:20,603
نعم, لَنْ يَحْدثَ.
أَنا مشغولُة اللّيلة.

262
00:10:20,604 --> 00:10:23,439
نعم, نحن مشغولون حقَّا
الآن بلجنةِ الوظائفِ النظيفةِ.

263
00:10:23,440 --> 00:10:26,876
لكن رئيسَ
الولايات المتحدة الأمريكية

264
00:10:26,877 --> 00:10:29,011
- متحمّسُ جداً. . .
- Uh huh.

265
00:10:29,012 --> 00:10:30,645
حول ذهابك الى حفلة جمع التبرعات

266
00:10:30,646 --> 00:10:33,148
والذي اساسا
هو مشغول بسلسلة أحداثِ

267
00:10:33,149 --> 00:10:35,416
والتي هي حقا
تحدث هذا المساء.

268
00:10:39,455 --> 00:10:42,157
أنا سَأَجري اتصال.

269
00:10:42,158 --> 00:10:43,670
شكراً لك.

270
00:10:43,671 --> 00:10:46,028
وأنا أوَدُّ ان تراقب طريقة كلامك معي.

271
00:10:46,029 --> 00:10:47,196
- أنا سَأُنتبه لذلك.
- نعم.

272
00:10:47,197 --> 00:10:49,299
, ومايك, انتي يجب أن تكون هناك أيضا, موافق؟

273
00:10:49,300 --> 00:10:50,967
لذا لا تذهب البيت
لتَمْشِية كلبِكَ.

274
00:10:50,968 --> 00:10:53,971
لا تخبرني ما الذي يجب علي فعله
مع كلبي المنزلي اللعين

275
00:10:53,972 --> 00:10:56,374
انا لا أعرف ما الذي تعنيه

276
00:10:56,375 --> 00:10:59,042
- أَو جملتك حول "قدم يسرى" 
- فلم عظيم.

277
00:10:59,043 --> 00:11:01,678
موافق, حسنا, أَنا ساعود للبيت الابيض.

278
00:11:01,679 --> 00:11:03,981
هذا العنوان يجعلني استفز

279
00:11:03,982 --> 00:11:06,550
قبلاتي, ساشتاق لك

280
00:11:06,551 --> 00:11:09,386


281
00:11:09,387 --> 00:11:12,022
يا, مايك.

282
00:11:12,023 --> 00:11:15,025
ماذا تَقُولُ كُنْتَ حول

283
00:11:15,026 --> 00:11:17,226
الخطأين الاثنين اللذان قمنا بهما في الحملة؟

284
00:11:17,227 --> 00:11:19,161
كنت تبدين مرهقة للغاية
والقبعة.

285
00:11:19,162 --> 00:11:21,119
لقد احَببتُ القبعةَ.
ما الذي تتحدث عنه؟

286
00:11:21,120 --> 00:11:22,798
القبعة آذتْنا.

287
00:11:22,799 --> 00:11:26,368
<i> رأسك يبدو غريبا في القبعةِ,
هذا ما كنت سأقوله </i>

288
00:11:26,369 --> 00:11:28,570
حسنا

289
00:11:28,571 --> 00:11:30,238
كَيْفَ ترى دان؟

290
00:11:30,239 --> 00:11:32,740
اوه دان, انه لعين

291
00:11:32,741 --> 00:11:34,776
هلا وضحت ما تعنين؟

292
00:11:34,777 --> 00:11:38,747
بالتأكيد, انه مليء بالهراء.

293
00:11:38,748 --> 00:11:40,882
عندما تقابلينه للمرة الأولى
تظنينه كإله

294
00:11:40,883 --> 00:11:44,219
هذا الرجلِ لا يبدو مليء بالهراء

295
00:11:44,220 --> 00:11:46,087
لكنه كذلك

296
00:11:46,088 --> 00:11:48,590
- ولكن....
- لأنه اذا كان هناك كتب

297
00:11:48,591 --> 00:11:51,527
مع اغلفة براقة انت تعتقدين ان الكتاب رائع

298
00:11:51,528 --> 00:11:53,629
وتتسائلين ما الذي تحتويه هذه الكتب لكي تبدو براقة هكذا

299
00:11:53,630 --> 00:11:55,531
وتغليفها بهذا الشكل

300
00:11:55,532 --> 00:11:59,101
وبعد ذلك تفتحينه
و. . . مجرد هراء

301
00:12:02,071 --> 00:12:04,405
- شكراً جزيلاً. نعم.

302
00:12:04,406 --> 00:12:07,375
كيف حالك؟
أَراك. أَراك.

303
00:12:07,376 --> 00:12:10,210
هناك عضوة الكونجرس كليمينتس,
يجب عليك التكلم معها

304
00:12:10,211 --> 00:12:12,413
لديها شارب صغير
انه مزعج قليلاً

305
00:12:12,414 --> 00:12:13,981
- لا تحدقي فيه, تمام؟
- أوه.

306
00:12:13,982 --> 00:12:16,083
إنّ المنصّةَ
عالية جداً بالتأكيد.

307
00:12:16,084 --> 00:12:18,452
- غطني غاري. غطني
- أوه, نعم, نعم.

308
00:12:22,324 --> 00:12:25,560
ما حالة الأدوات هنا؟
بلاستيك او غير ذلك؟

309
00:12:25,561 --> 00:12:27,528
ابتعدي عن كليهما
الادوات هنا مسيسة

310
00:12:27,529 --> 00:12:31,065
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَستعملَ كرفسَ
كمجرفةِ.

311
00:12:31,066 --> 00:12:35,102
انا لا استطيع التخيل
بأنك تواعد ابنة رئيسك

312
00:12:35,103 --> 00:12:38,573
انها مرحة ومثيرة
تستطيع ان تطور من وظيفتي

313
00:12:38,574 --> 00:12:40,541
- أَحْبُّها حقاً.
- ذلك مربط الفرس

314
00:12:40,542 --> 00:12:42,042
- هي عظيمةُ.
- ذلك مربط الفرس

315
00:12:42,043 --> 00:12:44,311
نَحتاجُ للتَحَدُّث عن خطاب نائب الرئيس, موافق؟

316
00:12:44,312 --> 00:12:46,312
- ماذا؟
- يُمْكِنُني فقط. . .

317
00:12:46,313 --> 00:12:48,448
- اياك عن هذا الهراء.
- شكراً لك.

318
00:12:48,449 --> 00:12:51,617
البيت الأبيض يَقُولُ بأنّنا نَحتاجُ
لتَنقيح هذا بشكل رئيسي, موافق؟

319
00:12:51,618 --> 00:12:53,118
أنا سَأُنقّحُ وجهَكَ اللعين

320
00:12:53,119 --> 00:12:54,887
البيت الأبيض
لا يُريدُ أيّ شئَ

321
00:12:54,888 --> 00:12:56,388
في الصُحُفِ غداً
حول النفطِ, جيد؟

322
00:12:56,389 --> 00:12:58,691
- ماذا؟
- أَو البلاستيك.

323
00:12:58,692 --> 00:13:01,994
- لا شيء حول نشا الذرة
- الحديث حول الوظائف النظيفة.

324
00:13:01,995 --> 00:13:04,264
هذه الاوامر ليست مني
جيد لذا فقط قم به.

325
00:13:04,265 --> 00:13:06,266
ستحب هذا.
ستحب هذا.

326
00:13:06,267 --> 00:13:08,268
لَنْ أَقُولَ شيء
أنا لا أَتمتّعُ به.

327
00:13:08,269 --> 00:13:11,105
أيها السيدات والسادة,
أُريدُ ان ارحب بكم جميعاً

328
00:13:11,106 --> 00:13:13,207
هنا اللّيلة
وشكراً لمجيئكم

329
00:13:13,208 --> 00:13:14,642
- مرحباً, سيلينا.
- اهلا

330
00:13:14,643 --> 00:13:16,544
- هناك تعديل صغير في الخطاب
- ما ذلك؟

331
00:13:16,545 --> 00:13:18,846
صناع البلاستيك على ما يبدو
تحدثوا مع الرئيسِ.

332
00:13:18,847 --> 00:13:22,082
البيت الأبيض لا يُريدُنا
ان نشير الى النفط او نشا الذرة او البلاستيك

333
00:13:22,083 --> 00:13:23,951
هذا هو

334
00:13:23,952 --> 00:13:26,586
هل يوجد قلم رصاص لعين هنا؟

335
00:13:26,587 --> 00:13:29,356
اها, نعم في المقدمة والمؤخرة
قليل من الرومانسية 

336
00:13:29,357 --> 00:13:31,391
هذا الخطاب كاملا, جيد؟

337
00:13:31,392 --> 00:13:33,293
ماذا ترك هنا
لا يوجد سوى مرحبا

338
00:13:33,294 --> 00:13:35,462
وأنا لدي. .
احرف جر

339
00:13:35,463 --> 00:13:37,430
حَسناً, أنت يُمْكِنُك
ان تتحدّثْي عن قاربك

340
00:13:37,431 --> 00:13:38,932
- أَو شيء ما مثل ذلك.
- متأكّد, التحدث عن القارب

341
00:13:38,933 --> 00:13:41,534
غاري, بجدية, هلا خرست لعشر ثواني فقط؟

342
00:13:41,535 --> 00:13:43,369
حسنا, الآن أنا لا أَستطيعُ قراءة
ما تَكْتبُ.

343
00:13:43,370 --> 00:13:45,505
اهدئي أنت جيدة جداً
في تنظيم آلية التصويت في مجلس الشيوخِ.

344
00:13:45,506 --> 00:13:46,740
ادخلي من خلال هذا الموضوع.
هذا هو

345
00:13:46,741 --> 00:13:48,074
هذا ما سوف يساعدك

346
00:13:48,075 --> 00:13:49,476
ويمكننا أَنْ نتحدث أيضاً
حول كمامة هريرتُي 

347
00:13:49,477 --> 00:13:50,677
- حَسَناً. هَلْ ذلك مضحكِ؟
- لا.

348
00:13:50,678 --> 00:13:51,912
هو مضحكُ بما فيه الكفاية
لهؤلاء الناسِ.

349
00:13:51,913 --> 00:13:54,181
- ركزي على الأفعالَ.
- شكراً لك, أنا بخير.

350
00:13:54,182 --> 00:13:57,050
أنه بخير, استطيع التدبر.
أنا لا أَستطيعُ. . . أنا لا أَعْرفُ ما ذلك.

351
00:13:57,051 --> 00:13:59,186
رجاءً رحبوا
بنائب الرئيس سيلينا ماير

352
00:13:59,187 --> 00:14:01,155
- اجلب الاموال 
- انها فقط بنسات.

353
00:14:01,156 --> 00:14:02,923
مرحبا

354
00:14:02,924 --> 00:14:05,493
مرحباً. أوه!

355
00:14:05,494 --> 00:14:08,997
أيها السيدات والسادة,
ضيوف الشرف,

356
00:14:08,998 --> 00:14:10,965
كما أَنا متأكّدُ انكم مدركون,

357
00:14:10,966 --> 00:14:14,937
اني اليوم بديلة للسيد الرئيس هذا المساء

358
00:14:14,938 --> 00:14:16,905
, uh و. . .

359
00:14:16,906 --> 00:14:19,008
وانه معروف عنه لبس كمامات الهررة

360
00:14:19,009 --> 00:14:21,743


361
00:14:21,744 --> 00:14:23,712
<i> سيلينا:
لا, هو بالطبع لا. </i>

362
00:14:23,713 --> 00:14:26,582
انه رجل قوي
بمعنى الكلمة.

363
00:14:26,583 --> 00:14:28,618


364
00:14:28,619 --> 00:14:31,188
Um. . .

365
00:14:33,425 --> 00:14:35,459


366
00:14:35,460 --> 00:14:36,894
فلندع المزاح جانباً

367
00:14:36,895 --> 00:14:39,663
اود التذكير هذه الليلة

368
00:14:39,664 --> 00:14:43,166
وخاصة لمن لم يعلم حول
عضو مجلس الشيوخ ديفيد يُنزلُ.

369
00:14:46,837 --> 00:14:49,138
لقد توفي

370
00:14:49,139 --> 00:14:51,373
هو. . .
هو ميتُ الآن.

371
00:14:51,374 --> 00:14:54,176
وأنا أَتذكّرُ ديفيد العزيز 

372
00:14:54,177 --> 00:14:56,878
عند حديثه مع الرئيس ومعي

373
00:14:56,879 --> 00:14:59,348
حول سخافةِ 

374
00:14:59,349 --> 00:15:02,351
<i> المماطلات السياسية 
على فاتورة وحيدة </i>

375
00:15:02,352 --> 00:15:04,753
و. . .

376
00:15:07,457 --> 00:15:11,360
السياسة حول الناسِ.

377
00:15:13,731 --> 00:15:15,632
انه عن الناسِ.

378
00:15:19,404 --> 00:15:22,639
- Uh. . .
- هَلْ رجلكَ سيغرد في تويتر حول هذا؟

379
00:15:22,640 --> 00:15:25,208


380
00:15:25,209 --> 00:15:27,911
حسنا حَسناً, دعنا نقل, سام,

381
00:15:27,912 --> 00:15:31,515
ان هذا الرجل ليس بموقع يسمح له
بدفع عقد اي فون

382
00:15:31,516 --> 00:15:33,384


383
00:15:33,385 --> 00:15:37,422
ذلك لأن مايك ماكلنتوك هناك
رَماه إلى نهرِ بوتوماك

384
00:15:37,423 --> 00:15:40,324


385
00:15:40,325 --> 00:15:42,794
أوه, يا الهي. انها تبدو كزقزقة نشا الذرة ,

386
00:15:42,795 --> 00:15:45,229
لقد تخلصنا من كل ما يعيق ذلك.

387
00:15:45,230 --> 00:15:47,464


388
00:15:47,465 --> 00:15:50,333
اه, لذا. . .

389
00:15:50,334 --> 00:15:52,202
أَعْرفُ. أَعْرفُ.
أَعْرفُ ما قُلتُ.

390
00:15:52,203 --> 00:15:54,337
هل استعمال 
كلمة "يُعيقُ."

391
00:15:54,338 --> 00:15:56,139
-  هو لَيسَ.فقط . .
- لَكنَّه كَانَت نكتةً. مجرد نكتةً.

392
00:15:56,140 --> 00:15:57,607
وبعد ذلك كُلّ شيء صَمتَ.

393
00:15:57,608 --> 00:16:00,611
اذا كان بإمكاني ان اتدخل 
ولكن اعتقد انه يجب عليك الاعتذار

394
00:16:00,612 --> 00:16:02,580
بأسرع ما يمكن, في هذه الحالة
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على شخص ما في مكتبِكَ

395
00:16:02,581 --> 00:16:05,283
ومِنْ ملائمة
سلامة الصحةِ العقليةِ. . .

396
00:16:05,284 --> 00:16:07,619
تبا لك
تبا لك

397
00:16:07,620 --> 00:16:10,022
انظر, سيتم نشر هذا في صحف الغد.

398
00:16:10,023 --> 00:16:12,825
لَيسَ بالضرورة. دعنا لا نَجْعلَ
منها قصّة رعب, جيد؟

399
00:16:12,826 --> 00:16:14,794
- ماذا لو أنّ توم هانكس ماتَ؟
- ماذا؟

400
00:16:14,795 --> 00:16:16,996
- لماذا هذا التفكير المتشائم؟
- انا لا أَتمنّى ذلك.

401
00:16:16,997 --> 00:16:18,764
انا افترض اشياء
ربما تحدث. . ومنها موت توم هانكس ,

402
00:16:18,765 --> 00:16:20,399
يمكن الآن أن يشب حريق في غابة لوس انحلوس.

403
00:16:20,400 --> 00:16:22,801
كَيفَ حَصلتَ على هذا العملِ؟
تُريدُ حقاً أَنْ تجعل إستراتيجيتَكَ الصحفيةَ

404
00:16:22,802 --> 00:16:24,603
مستندة على المُحَاوَلَة للإعتِقاد
بموت توم هانكس. . .

405
00:16:24,604 --> 00:16:27,405
- هَلْ شخص ما طَلبَ الغرام هنا؟
- أيمي: نعم, على ما يبدو.

406
00:16:27,406 --> 00:16:29,240
هلا ابتعدنا عن الاستراتيجيات في الوقت الحالي

407
00:16:29,241 --> 00:16:32,142
حَسَناً, ماذا سوف يحدث اذا اتجهنا للسيارة دون ان يلاحظ احد؟

408
00:16:32,143 --> 00:16:34,311
لكن الذين يحيطون بي متحمسين جدا.

409
00:16:34,312 --> 00:16:35,979
- كموكب سيارات انساني.
- بالضبط.

410
00:16:35,980 --> 00:16:39,182
- نحن نُناقشُ أشياءَ مهمةَ.
- مثل البابا.

411
00:16:39,183 --> 00:16:41,184
<i> بربك
- مايك: دعنا نقوم بلفة. </i>

412
00:16:41,185 --> 00:16:43,821
- وإبتسامة, مع ذلك. الإبتسامة, إبتسامة.
- عمل رائع.

413
00:16:43,822 --> 00:16:46,791
الإبتسامة.
ونحن سَنَتحدّثُ عن ذلك.

414
00:16:46,792 --> 00:16:48,460
ليس هناك وقت كاف للسيارة. . .

415
00:16:48,461 --> 00:16:50,696
أحطْني أكثر, مع ذلك.
أحطْه.

416
00:16:50,697 --> 00:16:52,698
- احطني
- حسنا, لقد حصلت عليه حصلت عليه.

417
00:16:52,699 --> 00:16:56,101
أَحتاجُ لإبْعاد هذه عن سترتِكَ ' بسبب
جذبها للأوساخ.

418
00:16:56,102 --> 00:16:58,437
سيلينا: شكراً لك, غاري.
لمرح الفيزياء هذا.

419
00:16:58,438 --> 00:17:01,940
كُلّ دقيقة نؤخرها تلفت الانتباه علينا كحجم خط كبير.

420
00:17:01,941 --> 00:17:03,408
أيمي: حَسناً, ثمّ
إبدئي العمليةَ.

421
00:17:03,409 --> 00:17:05,543
مايك, نحن سَيكونُ علينا ابقاءك طوال الليل.

422
00:17:05,544 --> 00:17:06,978
لا, أنا لا أَستطيعُ.
أنا عِنْدي كلب

423
00:17:06,979 --> 00:17:09,113
حسنا, استمع
مايك, اذهب إلى البيت.

424
00:17:09,114 --> 00:17:11,615
غذّ الكلبَ.
امشّ مع الكلبَ.

425
00:17:11,616 --> 00:17:13,717
اطلق الرصاص على الكلبَ.
إدفنْ الكلبَ.

426
00:17:13,718 --> 00:17:16,554
- وبعد ذلك ارجع الي, موافق؟
- الكلب سَيَكُونُ بخير

427
00:17:18,223 --> 00:17:20,458
لقد كانت تحاول ان تكون مضحكة

428
00:17:20,459 --> 00:17:23,061
أَعْرفُ. هي لَيستْ مضحكةَ.
بالطبع أَعْرفُ ذلك.

429
00:17:23,062 --> 00:17:25,697
لا, لا, لا. هي لَنْ تَكُونَ
متوفرة لذلك, أمّا. لا.

430
00:17:25,698 --> 00:17:29,034
أنا لا أَستطيعُ قَول لا إليك ثانيةً,
لذا أَنا فَقَطْ انوي. . .

431
00:17:30,704 --> 00:17:32,205
صباح الخير.

432
00:17:32,206 --> 00:17:34,674
ارأيتم هذا؟

433
00:17:35,943 --> 00:17:38,845
كُلّ شخص رَآه؟
كُلّ شخص ألقى نظرة فاحصة على ذلك؟

434
00:17:38,846 --> 00:17:42,048
بشكل واضح وعلى الصفحة الاولى في 
"الواشنطن بوست."

435
00:17:42,049 --> 00:17:44,850
أنت رئيسَ
العلاقات العامة هَلْ ذلك الصحيحِ؟

436
00:17:44,851 --> 00:17:46,885
- نعم , سيدتي.
- قم بدس قمميصك الى الداخل .

437
00:17:46,886 --> 00:17:49,387
حسنا, قضيبك يبرز
خارج ملابسكَ الداخلية.

438
00:17:50,789 --> 00:17:52,523
سو, هَلْ الرئيس إتّصلَ؟

439
00:17:52,524 --> 00:17:54,558
- لا.
- لا.

440
00:17:57,595 --> 00:18:00,030
- مرحبا بالجميع.
- أوه, يا الهي

441
00:18:00,031 --> 00:18:04,167
ما الذي حدث لكي تعاملونني هكذا في هذا الصباح؟

442
00:18:04,168 --> 00:18:07,437
هل قتلت نائب الرئيس آخر نمر ثلجي؟


443
00:18:07,438 --> 00:18:09,839
هل ألقت قنبلة حارقة على دار عجزة؟

444
00:18:09,840 --> 00:18:11,708
أنا لا يوجد وقت وقتُ
لتجاهلك جوناه

445
00:18:11,709 --> 00:18:13,776
غاري, هل يُمْكِنُك أَنْ تتجاهل جوناه لأجلي؟

446
00:18:13,777 --> 00:18:16,112
- ما الذي تريده جوناه؟
- لدي بطاقة تعزية

447
00:18:16,113 --> 00:18:17,546
لأرملة عضو مجلس الشيوخ ريفييز

448
00:18:17,547 --> 00:18:20,049
بي أو تي يو إس وقّعَ,
نحتاج لتوقيع في بي او تي يو اس

449
00:18:20,050 --> 00:18:22,051
وبعد ذلك سَآخذُ
هذا إلى الجحيم, حسنا؟

450
00:18:22,052 --> 00:18:24,887
تَتكلّمُ كما لو أنَّ أنت تمثل
الحقوق المدنية .

451
00:18:24,888 --> 00:18:27,890
- نظرة حيّة, عصابة.
- يا, وسيم. ماذا ستطبخ؟

452
00:18:27,891 --> 00:18:29,959
فطيرة القضيب؟

453
00:18:29,960 --> 00:18:31,994
أيمي, هذا بول بيرتن.
هو الرئيس

454
00:18:31,995 --> 00:18:34,096
للمؤسسةِ الأمريكيةِ ل
حالات العجز العقلي البالغ.

455
00:18:34,097 --> 00:18:36,498
- مرحباً. كيف حالك؟
- مرحباً. من اللّطيف مُقَابَلَتك. أَنا أيمي.

456
00:18:36,499 --> 00:18:38,334
السّيد بيرتن, سعيدة لمجيئك لمكتبي.

457
00:18:38,335 --> 00:18:41,337
- شكراً لك
- هَلْ تَعْرفُ بأنّه لدي عَلَمي الخاصُ؟

458
00:18:41,338 --> 00:18:44,974
سيدتي لدي بطاقة تعزية لارملة السيناتور ريفييز

459
00:18:44,975 --> 00:18:47,744
أوه, أيمي, هلا قمت. . .

460
00:18:47,745 --> 00:18:50,947
- غاري, نحن سَنَحتاجُ كوبين من القهوة
- حسنا

461
00:18:50,948 --> 00:18:53,416
- هلا كانو ثلاثة
- إثنان جيدُ.

462
00:18:55,552 --> 00:18:57,554
اوه يا رفاق الرجل ميت

463
00:18:57,555 --> 00:19:01,023
عندما يموت متحرش جنسي
نوقع بطاقةَ لزوجته

464
00:19:01,024 --> 00:19:03,059
جيد؟ هكذا تعمل واشنطن.

465
00:19:03,060 --> 00:19:05,428
- أنا سَأُوقّعُه.
- جيد, شكرا لك.

466
00:19:05,429 --> 00:19:08,164
هكذا اشارت لي
لاوقع اسمِها.

467
00:19:08,165 --> 00:19:10,433
إذا كانت تردني ان اوقع باسمك
كَانتْ ستفعل هكذا. .

468
00:19:10,434 --> 00:19:12,635


469
00:19:12,636 --> 00:19:14,570
هذا لم يخطر ببالي

470
00:19:14,571 --> 00:19:16,339
سيلينا:
أَعْني, لقد أسأتُ تقدير الأشياءَ.

471
00:19:16,340 --> 00:19:18,807
للتوضيح
انا كنت امزح فقط

472
00:19:18,808 --> 00:19:20,576
أَعْني, إذا كُنّا
سنكون حقاً. . .

473
00:19:20,577 --> 00:19:23,012
ها ها!
الطويل , المظلم والمتعب

474
00:19:23,013 --> 00:19:25,281
<i> تَحتاجُ للعَودة
إلى زاويةِ رئيسِكَ. </i>

475
00:19:25,282 --> 00:19:27,450
هالويس على المحك
هي أُبلغتْ عن هذا في مدونتها 

476
00:19:27,451 --> 00:19:30,853
وذلك عندما قالت بأنّ عضو مجلس الشيوخَ الراحلَ له تاريخ
غير مشرف بالنسبة للتحرشات الجنسية

477
00:19:30,854 --> 00:19:33,822
نعم, حَسناً, اتَعْرفُ ماذا؟
أنا لا أَعْملُ لعضو مجلس الشيوخِ هالويس الآن

478
00:19:33,823 --> 00:19:35,524
إستقلتُ
قبل حوالي ساعَةٍ.

479
00:19:35,525 --> 00:19:39,027
- هَلْ تمازحني؟
- نعم, مباشرةً بعد ان سرّبتُ تلك القصّةِ.

480
00:19:39,028 --> 00:19:40,996
- ماذا تنوي؟
- ماذا؟

481
00:19:40,997 --> 00:19:42,698
- ماذا؟
- ماذا؟

482
00:19:42,699 --> 00:19:45,802
<i> هلا ابقيت عينيك عليه
رجاءً؟ </i>

483
00:19:45,803 --> 00:19:48,472
- لأن هذا سيسبب هراءا كبيرا
- حسنا

484
00:19:48,473 --> 00:19:51,074
حَسَناً, مايك,
هذا ما سوف نفعله, جيد؟

485
00:19:51,075 --> 00:19:53,444
في 11:30, ستقول أن عضو مجلس الشيوخ هالويس 

486
00:19:53,445 --> 00:19:55,112
لم تقم بإهانة فقط
عضو مجلس الشيوخ الراحل ريفييز

487
00:19:55,113 --> 00:19:56,981
لكنها شجّعتْ أيضاً. . .

488
00:19:56,982 --> 00:19:59,517
لا, انتظر, هي قامت بالسماح

489
00:19:59,518 --> 00:20:02,353
لاستعمال هذه الكلمات كنكتة 

490
00:20:02,354 --> 00:20:04,655
شاهدْت ماذا أَعْملُ؟
السّيناتور هالويس

491
00:20:04,656 --> 00:20:06,656
هي المسؤولة عن التأخير

492
00:20:06,657 --> 00:20:09,092
هل تحب دائما ان تظهر بمظهر الرجل الذكي

493
00:20:09,093 --> 00:20:11,228
لأنك تشبه رجل
دائما يحاول ان يتذاكى

494
00:20:11,229 --> 00:20:14,264
ألقِ نظرةً فاحصةً علي جيدا؟

495
00:20:14,265 --> 00:20:16,366
اسأل نفسك شيئا ما الآن
مايك.

496
00:20:16,367 --> 00:20:17,700
الرجل الذي تنظر اليه الآن

497
00:20:17,701 --> 00:20:20,003
سيكون في منصب عالي
خلال سنة من الآن

498
00:20:20,004 --> 00:20:21,839
في عَمَل أعلى منك أَو تحتك؟

499
00:20:21,840 --> 00:20:24,108
بسبب ان كل الطموح الذي لديك
غادرك بلارجعة منذ زمن

500
00:20:24,109 --> 00:20:27,111
<i> والآن كُلّ ما لديك قد ذهبِ
في آخر عشر سنوات من حياتك العملية </i>

501
00:20:27,112 --> 00:20:29,180
شفة رطبة,
كعك السرطان البحري الباردِ,

502
00:20:29,181 --> 00:20:30,749
وكلب لعين.

503
00:20:30,750 --> 00:20:32,751
هل تريد متابعة
هذه الخطة أم لا؟

504
00:20:32,752 --> 00:20:34,720
قم بمراجعة حساباتك يا صديقي.

505
00:20:34,721 --> 00:20:36,355
...

506
00:20:36,356 --> 00:20:40,526
في ليسانس خيالك العلمي, هل تعلمت كيفية كتابة البيان الصحفي؟

507
00:20:40,527 --> 00:20:41,727
أعتقد أنني سمعت عن ذلك.

508
00:20:41,728 --> 00:20:42,928
- اسمح لي ان اعلمك.
- حسنا.

509
00:20:42,929 --> 00:20:44,963
هل غادر جوناه؟

510
00:20:44,964 --> 00:20:47,265
هل ذهب مع بطاقة التعزية تلك؟

511
00:20:47,266 --> 00:20:48,533
نعم, لقد غادر لتوه.

512
00:20:48,534 --> 00:20:53,003
لأنني اعتقد
انني وقعت البطاقة باسمي.

513
00:20:53,004 --> 00:20:55,439
- ماذا؟
- ليس اسم سيلينا, بل اسمي.

514
00:20:55,440 --> 00:20:57,041
حسنا, لحظة، لحظة
حسنا, انتظري.

515
00:20:57,042 --> 00:21:00,277
اعطني درجة تأكدك على مقياس من 1 إلى 10؟
حيث واحد هو ...

516
00:21:00,278 --> 00:21:02,347
نعم, نعم, لا يمكنني العمل على مقياسك السخيف, غاري.

517
00:21:02,348 --> 00:21:04,549
- آه, تسعة.
- وهذا ما يقرب من 10 كاملة.

518
00:21:04,550 --> 00:21:06,985
- نعم, وقعت اسمي.
- أوه, يا الهي

519
00:21:06,986 --> 00:21:09,387
انها ستبدو كتوقيع VEEP
لا يمكن ازعاجها لاجل توقيع

520
00:21:09,388 --> 00:21:12,390
بطاقة تعزية لواحد من أكثر
الاعضاء المنحرفين في مجلس الشيوخ.

521
00:21:12,391 --> 00:21:14,125
إذا كتبت في يوم ما مذكراتي,
والتي بالتأكيد لن أفعلها

522
00:21:14,126 --> 00:21:17,863
ولكن إذا كان لي ذلك, يا للعجب,
هذه ستكون لحظة كبيرة.

523
00:21:17,864 --> 00:21:19,665
لا أحد يستطيع أن يعرف عن هذا.

524
00:21:19,666 --> 00:21:21,467
<I> - إنها لا يمكن أن تعرف عن هذا.
- سو:. دوه </ I>

525
00:21:21,468 --> 00:21:25,771
- لا, لا, لا, غاري!
- غاري, ماذا تفعل؟

526
00:21:25,772 --> 00:21:29,275
<I> غاري: آسف لذلك.
أنا فقط بحاجة لاقول لك شيء. </ ط>

527
00:21:40,221 --> 00:21:43,189
ما هذا الذي فعلتيه, ايمي؟

528
00:21:46,093 --> 00:21:49,863
وأنا احاول اخماد
نارين بالداخل

529
00:21:49,864 --> 00:21:53,533
واتنقل حولها لمعرفة كيفية ضبط هذه النيران 

530
00:21:53,534 --> 00:21:55,302
السخيفة داخل الشاحنة

531
00:21:55,303 --> 00:21:57,104
آسف, آسف, آسف.

532
00:21:57,105 --> 00:22:01,175
مستوى الكفاءة
في هذا المكتب مذهل.

533
00:22:01,176 --> 00:22:03,343
نحن ذاهبون
للحصول على البطاقة 

534
00:22:03,344 --> 00:22:04,878
واستبدالها بأخرى جديدة.

535
00:22:04,879 --> 00:22:06,813
- نعم, هذا صحيح.
- بسيطة.

536
00:22:06,814 --> 00:22:08,376
ستحصلين على واحدة.

537
00:22:08,377 --> 00:22:11,184
أنت ستنهين هذا الموضوع, حسنا؟

538
00:22:11,185 --> 00:22:15,823
لأنني مشغولة هناك
بالاعتذار عن ذلك الشيء ...

539
00:22:15,824 --> 00:22:17,558
اللعين

540
00:22:20,696 --> 00:22:22,030
يا الهي

541
00:22:22,031 --> 00:22:24,933
حسنا. لا بأس.

542
00:22:26,836 --> 00:22:29,537
السيد بورتون.
أنا آسف لذلك.

543
00:22:29,538 --> 00:22:31,573
لدينا يوم معقد هنا

544
00:22:33,610 --> 00:22:35,878
انا لست راضيا 
لاعطائك هذا المؤتمر الصحفي.

545
00:22:35,879 --> 00:22:38,314
نعم, وبطبيعة الحال سعادتك هي على رأس جدول أعمالي,

546
00:22:38,315 --> 00:22:40,349
والتي تفوق التحكم في المناخ
والاتجار بالأطفال.

547
00:22:40,350 --> 00:22:42,585
أوه, إلهي, وهذا سيؤدي الى العمل الاضافي"

548
00:22:42,586 --> 00:22:44,220
حيث نقع في الحب
ونبدأ الممارسة الجنسية؟

549
00:22:44,221 --> 00:22:48,224
غاري سيذهب الى مكتب جوناه

550
00:22:48,225 --> 00:22:52,429
ودون أن يراه احد سيسترجع البطاقة

551
00:22:52,430 --> 00:22:54,131
حسنا, لا أملك معطف.
وانا بحاجة لإخفاء البطاقة.

552
00:22:54,132 --> 00:22:55,799
هناك قهوة في معطفي.

553
00:22:55,800 --> 00:22:57,467
<I> سو:
يمكنك استعارة معطفي. </ ط>

554
00:22:57,468 --> 00:22:59,402
شكرا لك, سو.
شكرا لك, سو.

555
00:22:59,403 --> 00:23:00,937
- شكرا, سو.
- الحل, سو.

556
00:23:00,938 --> 00:23:03,773
- بالطبع. هناك بعض الحلول.
- شكرا لك.

557
00:23:05,676 --> 00:23:09,812
شكرا جزيلا لك
هذا أنت حقا

558
00:23:09,813 --> 00:23:12,681
بادئ ذي بدء, يجب عليك
وضع غطاء رأسك إلى الأسفل.

559
00:23:12,682 --> 00:23:15,050
لم اكن أنوي ابقاءها.

560
00:23:15,051 --> 00:23:16,919
حسنا, حظا سعيدا, غاري.

561
00:23:16,920 --> 00:23:19,788
وأنا مقتنع بأنه يمكنك أن تفعل هذا على الأرجح.

562
00:23:19,789 --> 00:23:21,324
<I> شكرا لك. </ ط>

563
00:23:21,325 --> 00:23:23,959
<I> سو: تريدني أن ابلغ عن قدومك؟ </ I>

564
00:23:23,960 --> 00:23:26,362
<I> - لا, يا إلهي!
- حسنا, حسنا, مجرد مزحة </ I>

565
00:23:26,363 --> 00:23:29,065
مرحبا.
صاعقة المزاج هنا.

566
00:23:29,066 --> 00:23:32,435
- أوه, يا إلهي.
- ايمي, اعدي خطة بديلة

567
00:23:32,436 --> 00:23:33,904
حسنا؟ 'بسبب...

568
00:23:39,911 --> 00:23:42,813


569
00:23:50,587 --> 00:23:52,688
غاري؟

570
00:23:56,125 --> 00:23:57,492
جوناه

571
00:23:57,493 --> 00:23:59,428
هل أنت هنا لسرقة بطاقة التعزية الموقعة؟

572
00:23:59,429 --> 00:24:02,732
- هيا, لا.
- هذا سيبدو سيئا حقا.

573
00:24:02,733 --> 00:24:05,235
- انها ليست سيئة.
- غاري, أنا صديق لك.

574
00:24:05,236 --> 00:24:08,038
لا أعتقد ذلك.

575
00:24:08,039 --> 00:24:09,640
- بشكل قاطع
- أنا مجرد امزح.

576
00:24:09,641 --> 00:24:13,010
غاري, اهدأ, حسنا؟
أنا سأعطيك البطاقة؟

577
00:24:13,011 --> 00:24:15,680
حسنا.
لنكن صادقين, أنا خائف قليلا.

578
00:24:15,681 --> 00:24:17,248
- نعم, نعم.

579
00:24:17,249 --> 00:24:19,651
- هذه هي
- شكرا لك.

580
00:24:19,652 --> 00:24:21,186
- إنها حقا فقط ...
- حسنا.

581
00:24:21,187 --> 00:24:23,722
- أنا آسف.
- دعنا فقط نعود إلى الجزء السيء

582
00:24:23,723 --> 00:24:25,724
دعنا فقط نعود إلى الجزء السيء
لأنني أعلم أنك حصلت على واحد.

583
00:24:25,725 --> 00:24:28,560
أنا لا أحب التوتر. حصلت على حمض الجزر.
دعنا نصل الى الجزء السيء.

584
00:24:28,561 --> 00:24:31,229
أريد أن أذهب بموعد مع ايمي
 هذه الليلة.

585
00:24:31,230 --> 00:24:34,433
حسنا, حسنا, حسنا.
هذا مستحيل.

586
00:24:34,434 --> 00:24:36,502
لا تقلق بشأن ذلك, حسنا؟
نحن لن نمارس الجنس, حسنا؟

587
00:24:36,503 --> 00:24:38,404
- لأنها تكرهني.
- حسنا. هاه.

588
00:24:38,405 --> 00:24:41,207
- ولكن ايمي الثامنة
- حسنا.

589
00:24:41,208 --> 00:24:44,043
وإذا كانت جميع الثمانيات الاخرى
والاتي ارغب بممارسة الجنس معهن

590
00:24:44,044 --> 00:24:45,945
ترى أنني قادر على ثمانية,

591
00:24:45,946 --> 00:24:49,082
ثم أنا سأمارس
الجنس مع الثامنة في وقت قريب جدا.

592
00:24:49,083 --> 00:24:50,450
انه موسم المتدرب, غاري.

593
00:24:50,451 --> 00:24:52,753
هل أبدو قواد لك؟

594
00:24:52,754 --> 00:24:56,056
أنت تبدو تماما مثل القواد.

595
00:24:57,492 --> 00:25:00,194
دان, في انتظار
بعض الفتات للسقوط؟

596
00:25:00,195 --> 00:25:01,829
- اللعنة عليك
- سو: آه, لا.

597
00:25:01,830 --> 00:25:03,431
أرغب بالتحدث إليها
لحظة واحدة, من فضلك.

598
00:25:03,432 --> 00:25:05,633
لا, انها في الواقع مشغولة جدا مع مجموعة القضاة ...

599
00:25:05,634 --> 00:25:07,935
ان الامر سيستغرق
ثانية واحدة, حرفيا.

600
00:25:07,936 --> 00:25:11,038
- مايك, انها تغزل
- أوه, حسنا. سأعود.

601
00:25:17,145 --> 00:25:19,279
مهلا, ما الأمر, يا يقطينة؟

602
00:25:19,280 --> 00:25:21,315
تبا لك ماذا تفعل هنا الى الآن؟

603
00:25:21,316 --> 00:25:23,384
نائب الرئيس
طلبت مني الانتظار.

604
00:25:23,385 --> 00:25:25,119
حقا

605
00:25:25,120 --> 00:25:27,822
 اذهب غاري.
اذهب اذهب اذهب غاري.

606
00:25:27,823 --> 00:25:30,692
- اذهب, غاري.
- حسنا فعلت, صديقي

607
00:25:30,693 --> 00:25:32,460
- لا, لم تفعلها
- نعم.

608
00:25:32,461 --> 00:25:33,995
<I> - هل حصلت عليها؟
- نعم, فعلت </ I>

609
00:25:33,996 --> 00:25:36,731
نجاح باهر, غاري.
احسنت.

610
00:25:36,732 --> 00:25:38,599
احسنت... أوه.
إسمح لي.

611
00:25:38,600 --> 00:25:40,168
حسنا 

612
00:25:40,169 --> 00:25:42,270
نعم, على الرغم من أنني عقدت صفقة مع جوناه

613
00:25:42,271 --> 00:25:44,773
آمي لديها موعد
معه هذه الليلة.

614
00:25:44,774 --> 00:25:47,042
- أوه, لا, ليس لديها موعد.

615
00:25:47,043 --> 00:25:48,810
حسنا, انه لا يريد
ممارسة الجنس معك.

616
00:25:48,811 --> 00:25:50,279
انه يريد فقط
عشاء وفيلم.

617
00:25:50,280 --> 00:25:52,815
لا, ايمي لن تذهب
بموعد مع جوناه

618
00:25:52,816 --> 00:25:56,551
استرخي
انه موعد دون جنس

619
00:25:56,552 --> 00:25:58,987
بالنسبة لي, هو
كزواج منذ 12 عاما.

620
00:25:58,988 --> 00:26:01,923
- سأرافقكم اصدقائي  الى النزل.


621
00:26:01,924 --> 00:26:03,826
<I> سيلينا:
يا الهي لا! </ I>

622
00:26:03,827 --> 00:26:06,295
عمل حفرة, عمل حفرة
عمل حفرة!

623
00:26:06,296 --> 00:26:07,929
- أوه, يا إلهي.
انظروا هنا -.

624
00:26:07,930 --> 00:26:09,298
- ماذا؟ ماذا؟
- انظروا.

625
00:26:09,299 --> 00:26:11,867
الرئيس
وقع بالفعل هذه البطاقة.

626
00:26:11,868 --> 00:26:16,071
حسنا؟ وبالتالي نستطيع نسيان أمر توقيع الرئيس لواحدة جديدة.

627
00:26:16,072 --> 00:26:17,673
<I> غاري: حسنا, هذه
جريمة عقوبتها الإعدام. </ ط>

628
00:26:17,674 --> 00:26:20,842
نعم, يمكن أن تعدم بالصعق الكهربائي من الناحية القانونية
لفعلتك هذه, فقط لكي تعرف.

629
00:26:20,843 --> 00:26:23,145
أنا لست هنا.
لدي سياسة الإنكار.

630
00:26:23,146 --> 00:26:24,712
<I> دان: انظروا, سوف أفعل ذلك. حصلت عليه. </ ط>

631
00:26:24,713 --> 00:26:27,815
والمفتاح هو
نقلب الامور رأسا على عقب.

632
00:26:29,718 --> 00:26:31,385
هذا غير عادي.

633
00:26:31,386 --> 00:26:33,086
هل هناك أي شيء لا يمكنك أن تفعله؟

634
00:26:33,087 --> 00:26:35,422
ايمي: مداعبة, أشعة الشمس المباشرة.

635
00:26:35,423 --> 00:26:38,525
- سيدتي, أنا في خدمتك.
-  آمي, نعم.

636
00:26:38,526 --> 00:26:41,094
كنت أرغب في الحديث
معك حول هذا الموضوع.

637
00:26:41,095 --> 00:26:43,797
لقد عينت دان
بوظيفة دائمة

638
00:26:43,798 --> 00:26:45,699
- هنا في المكتب.
- حسنا.

639
00:26:45,700 --> 00:26:47,601
- عظيم
- ليست مشكلة.

640
00:26:47,602 --> 00:26:49,337
سوف أحصل على بلاك بيري


641
00:26:49,338 --> 00:26:51,839
- يبدو جيدا بالنسبة لي.
- هيا نذهب.

642
00:26:51,840 --> 00:26:54,343
- هل لديك ثانية؟
- بالتأكيد.

643
00:26:56,312 --> 00:26:58,314
- هل استاجرته؟


644
00:26:58,315 --> 00:26:59,648
استأجرت أكبر نذل في العاصمة؟

645
00:26:59,649 --> 00:27:01,651
أوه, نعم, حسنا,
أنا قمة في النذالة.

646
00:27:01,652 --> 00:27:03,119
حسنا؟ انها واحدة
من صفاتي

647
00:27:03,120 --> 00:27:05,656
آمي, استخدمت دان
للحصول على ما أريد.

648
00:27:05,657 --> 00:27:08,292
هو يستغلك
للحصول على ما يريد

649
00:27:08,293 --> 00:27:11,195
اه اه,, لا.
بالتأكيد انا استغله

650
00:27:11,196 --> 00:27:13,464
أنا المستغل
وهو التابع لي

651
00:27:13,465 --> 00:27:16,267
حسنا, آمي, هيا نذهب.

652
00:27:16,268 --> 00:27:18,136
للروبيان ينغويني والإباحية .

653
00:27:18,137 --> 00:27:19,837
أوه, مهلا.
أنا أمزح فقط

654
00:27:19,838 --> 00:27:21,806
انها ينغويني الدجاج.
وسوف أكون هنا.

655
00:27:21,807 --> 00:27:25,043
دان هو من يتلاعب.
فهو ماكر.

656
00:27:25,044 --> 00:27:28,046
وأنا أعلم. هذا هو السبب في أنني استأجرته.
لماذا لا تستمعين لي؟

657
00:27:28,047 --> 00:27:31,349
في غضون ستة أشهر,
عند نهاية كل هذا الهراء

658
00:27:31,350 --> 00:27:34,018
نحن سنضع رجل النفط
في لجنة فرص العمل نظيفة.

659
00:27:34,019 --> 00:27:36,186
ستضعين رجل النفط
على الوظائف النظيفة؟

660
00:27:36,187 --> 00:27:38,556
أوه, رجاء, رجاء,
آمي, انضجي.

661
00:27:38,557 --> 00:27:41,026
هذه هي الطريقة لحل
أزمة الصواريخ الكوبية.

662
00:27:41,027 --> 00:27:42,527
هذه هي ازمتي الكوبية.

663
00:27:42,528 --> 00:27:45,030
هل اخبرك دان
ان هذا الامر هو كوبا الخاص بك؟

664
00:27:45,031 --> 00:27:46,566
ان هذا سخيف.

665
00:27:46,567 --> 00:27:48,134
أنا أعلم, وهذا ما
أحاول أن أقوله لك.

666
00:27:48,135 --> 00:27:51,672
انه يبيع لي الهراء
وهذا هو السبب في أنني استأجرته.

667
00:27:51,673 --> 00:27:54,374
انه الهراء الخاص بي, حسنا؟
أنا في حاجة الى هذا الهراء

668
00:27:54,375 --> 00:27:58,778
<I> - انا أخشى عليك من هذا الطريق ...
- آمي, أنا بحاجة الى الهراء </ ط>.

669
00:27:58,779 --> 00:28:01,180
- طق, طق. مرحبا.
- مرحبا.

670
00:28:01,181 --> 00:28:04,517
جيفريز بوب من جمعية البلاستيك
والسيلولوز 

671
00:28:04,518 --> 00:28:06,018
سيدتي نائب الرئيس
- كيف حالك؟

672
00:28:06,019 --> 00:28:07,720
- رجاءا, تفضل.
- شكرا جزيلا لك.

673
00:28:07,721 --> 00:28:09,522
هل تعلم أن
لدي علم بلدي الخاص؟

674
00:28:09,523 --> 00:28:12,424
جيد, وآمل أن هذا واحد
من أعلام السليلوز لدينا.

675
00:28:12,425 --> 00:28:14,559
أوه, أنت مرح جدا.

676
00:28:22,201 --> 00:28:24,536
جوناه:
عربتك الخاصة تنتظر.

677
00:28:24,537 --> 00:28:27,105
لذا, نعم, احضري معطفك.

678
00:28:27,106 --> 00:28:31,009
حسنا, قليلا جاك هورنر,
ها انت ذا

679
00:28:31,010 --> 00:28:32,845
لقد حصلت على مكتب العلامة التجارية الجديدة
في الزاوية.

680
00:28:32,846 --> 00:28:34,546
اتبعني, لقد حصلت لك
على بقعة جميلة

681
00:28:34,547 --> 00:28:37,349
لصور من صديقتك
كارول هالويس .

682
00:28:37,350 --> 00:28:39,084
في الواقع, انها ليست
صديقتي بعد الآن.

683
00:28:39,085 --> 00:28:41,419
لقد انفصلت عنها
منذ ما يقرب من 15 دقيقة عن طريق الرسائل القصيرة

684
00:28:41,420 --> 00:28:44,356
- حسنا, بارد, ونرجسي إلى حد ما.
- في الواقع, انه امر عملي.

685
00:28:44,357 --> 00:28:46,558
حسنا اخرج
من محيطك

686
00:28:46,559 --> 00:28:49,895
سيلينا: غاري, هلا جلبت لنا فنجانين من القهوة رجاءا؟

687
00:28:49,896 --> 00:28:52,397
بدون محليات

688
00:28:52,398 --> 00:28:54,883
- غاري: بدون محليات
- سكر.

689
00:28:54,884 --> 00:28:57,268
- لا المحليات؟
- لا المحليات. سكر.

690
00:29:00,980 --> 00:29:02,625
المسني
وستفقد اصابعك 

691
00:29:03,352 --> 00:29:04,352
وكراتك

692
00:29:10,593 --> 00:29:12,381
www.paldvd.net