1
00:00:00,004 --> 00:00:04,904
www. PALDVD.net

2
00:00:16,951 --> 00:00:19,287
لماذا اقضي فترة الغداء

3
00:00:19,288 --> 00:00:21,055
لحضور انطلاق كتاب الكاتب العظيم تشانج

4
00:00:21,056 --> 00:00:23,124
لأنه أفضل من مشاهدة

5
00:00:23,125 --> 00:00:25,126
وقطرات عصير المعكرونة تتدلى اسفل ذقنه

6
00:00:25,127 --> 00:00:27,495
يا الهي سأشخر في خط تزاتيزيكي وأذهب بعدها

7
00:00:27,496 --> 00:00:30,331
أنا أَتوحّلُ في موضوع إصلاحِ المماطلة السياسيةِ،
ولا مجال للمحادثة

8
00:00:30,332 --> 00:00:32,533
- هل تعرف
- في الواقع لا.

9
00:00:32,534 --> 00:00:34,635
- دان،رجلي.

10
00:00:34,636 --> 00:00:36,804
الحاكم.
سعيد لرُؤيتك،صديقي.

11
00:00:36,805 --> 00:00:38,272
- كيف حالك سيدي؟
- أَنا جيّدُ جداً.

12
00:00:38,273 --> 00:00:40,041
- أوه،وأنت لا بد أن تَكُوني أيمي.
- نعم.

13
00:00:40,042 --> 00:00:42,076
حسنا،دان،كيف هو العمل مع نائب الرئيس؟

14
00:00:42,077 --> 00:00:44,413
لأنه اذا أدرت ان تقفز عدة درجات للأسفل

15
00:00:44,414 --> 00:00:46,214
لأنه زميلك يستطيع تقديم المساعدة لك

16
00:00:46,215 --> 00:00:48,082
يرغب دائما بتسلق السلالم

17
00:00:48,083 --> 00:00:51,752
لكن احيانا عليك بالنزول للأسفل للصعود للأعلى

18
00:00:53,155 --> 00:00:55,090
أَفترضُ أن نائبَ الرئيس
ستكون مشغولة جداً.

19
00:00:55,091 --> 00:00:56,592
نعم. إنها تُرسلُ
إعتذاراتها.

20
00:00:56,593 --> 00:00:58,527
<i>- هي تَستعدُّ لمقابلة تلفزيونية. "
- آه.</i>

21
00:00:58,528 --> 00:01:00,297
أنا سَأكُونُ على
"واجهْ الأمةَ. "

22
00:01:00,298 --> 00:01:03,233
لكن كُلّ شخصَ سيشاهدها
لذا سأهديها كتابي

23
00:01:03,234 --> 00:01:05,469
- هل اوقع لها؟
- لا... هذا جيد

24
00:01:05,470 --> 00:01:08,172
انا أفضل أن انتبه
25
00:01:08,173 --> 00:01:10,809
وأتأكّدْ أن كُلّ شخصَ يحصل على لمسة
لحاشيةَ كسائِي.

26
00:01:10,810 --> 00:01:12,644
- دان،الرجل.

27
00:01:12,645 --> 00:01:14,679
حَسَناً.

28
00:01:14,680 --> 00:01:16,414
"أنت يَجِبُ أَنْ تَهْبطَ
للصعود"

29
00:01:16,415 --> 00:01:18,918
<i>- ما هذه المزحة
- سَأَسْرقُ ذلك،</i>

30
00:01:18,919 --> 00:01:22,287
لأنه الحكيم

31
00:01:22,288 --> 00:01:24,289
يُمْكِنُ أَنْ يَبْدوَ حكيم.

32
00:01:24,290 --> 00:01:26,958
هذا جيدُ.
هذا مثل خبز ذرة

33
00:01:26,959 --> 00:01:28,793
- مرحباً،يا أطفال.

34
00:01:28,794 --> 00:01:32,230
- مرحباً،سيناتور.
- تَبْحثُ عن بَعْض الظهورِ الجديدِ للطَعْن؟

35
00:01:32,231 --> 00:01:35,166
أوه،سيناتور (دويل،(
انه جزء اللعبةِ.

36
00:01:35,167 --> 00:01:37,569
نعم،حَسناً،أنا سَأُخبرُك،
هل تريد ان تلعب اللعبة ؟

37
00:01:37,570 --> 00:01:40,973
ما رأيك ان تلعب بقضيبك على الآي باد.

38
00:01:40,974 --> 00:01:43,943
لا،هو فعلا حصل على
النفق الرسغي في تلك المنطقةِ.

39
00:01:43,944 --> 00:01:46,579
أليس لديك شيء لتخبريني به ؟

40
00:01:46,580 --> 00:01:48,181
هَلْ هذا حول الوظائفِ النظيفةِ؟

41
00:01:48,182 --> 00:01:51,051
أوه،ذلك الذي يَدْعونَه
بأنه ما زالَ هناك رجلي نفطِ عليه؟

42
00:01:51,052 --> 00:01:55,122
رائع،عليك شراء كثير من البخاخ الذهبي لإظهار ذلك النجاح

43
00:01:55,123 --> 00:01:58,325
كُلّ شخص يملك قوة محدودة،
سيناتور،حتى نائب الرئيس.

44
00:01:58,326 --> 00:02:01,295
نعم،وأنا عِنْدي
القوَّة للإنسِحاب،

45
00:02:01,296 --> 00:02:05,966
والذي
سأقوم به الآن

46
00:02:05,967 --> 00:02:08,135
عندما قالَ يَنسحبَ،
هو... هو لا يَتحدّثُ عن

47
00:02:08,136 --> 00:02:10,204
إنسِحاب مِنْ إصلاح المماطلة السياسيةِ
،أليس كذلك؟

48
00:02:10,205 --> 00:02:12,639
- لا! لا!
- عن ماذا تعتقدين انه يتحدث؟

49
00:02:12,640 --> 00:02:15,409
إفترضتُ بأنّه انسحب
مِنْ المحادثةِ.

50
00:02:15,410 --> 00:02:16,977
من الذي يستخدم انسحاب كفعل لعين

51
00:02:16,978 --> 00:02:18,713
إضافةً إلى الكاثوليك وكبار الخدم؟

52
00:02:18,714 --> 00:02:20,681
لَرُبَّمَا الجيش الإسرائيلي
مَرَّاتٌ عَلَى فَتَرَاتٍ.

53
00:02:20,682 --> 00:02:22,517
نعم،تَعتقدُ بأنّني لا أعْرفُ؟
أنت تُمارسُ الجنس مَعي.

54
00:02:22,518 --> 00:02:24,520
لا. بربك
دعنا فقط نَعُودُ.

55
00:02:24,521 --> 00:02:26,522
أوه،لا،لا. لا مجال
سأبق هنا.

56
00:02:26,523 --> 00:02:28,290
تحصلين على العلاقات الاجتماعية
للحُصُول على العملِ،طفلتي.

57
00:02:28,291 --> 00:02:29,959
حَسَناً؟
للتغييرِ.

58
00:02:32,296 --> 00:02:34,831
شكراً لكم.
شكراً جزيلاً.

59
00:02:34,832 --> 00:02:36,566
<i>نحن لدينا وظائفُ.</i>

60
00:02:36,567 --> 00:02:37,968
- وظائف نظيفة.
- وظائف نظيفة.

61
00:02:37,969 --> 00:02:39,736
إصلاح مماطلة سياسيةِ.

62
00:02:39,737 --> 00:02:41,571
- نعم،ضربة بشدّة.
- صحيح. أتَعْرفُ ماذا نَحتاجُ؟

63
00:02:41,572 --> 00:02:43,535
نَحتاجُ بَعْض الوضع الطبيعي،
أشياء الناس النظامية

64
00:02:43,536 --> 00:02:44,708
لدي فكرةِ.

65
00:02:44,709 --> 00:02:46,710
يمكنك الحديث عن
كيف تحصلين دائما

66
00:02:46,711 --> 00:02:48,746
شفة عليا رطبة
تحت إضاءة الإستوديو.

67
00:02:48,747 --> 00:02:50,147
هذا العرض طبيعي

68
00:02:50,148 --> 00:02:53,151
انا حقيقة أتكلم عن نوع مختلف من الطبيعي

69
00:02:53,152 --> 00:02:54,244
أوه،حسنا

70
00:02:54,245 --> 00:02:55,687
اللغو سَيَحْدثُ
في النهايةِ،صح؟

71
00:02:55,688 --> 00:02:57,189
- صحيح
- جريجوري يشجع الهنود الحمر

72
00:02:57,190 --> 00:02:59,292
- هو من المحتمل أن يتحدث عن كرةَ قدم.
- كرة قدم.

73
00:02:59,293 --> 00:03:01,928
وأَنا...

74
00:03:01,929 --> 00:03:04,130
من مشجعي الغربان لذا...

75
00:03:04,131 --> 00:03:06,666
سيدتي نائب رئيس كيف
وضع غُربانكَ هذه السَنَةِ؟

76
00:03:06,667 --> 00:03:09,169
غُرباني ذهبية
وأنا سَأُخبرُك لماذا

77
00:03:09,170 --> 00:03:12,473
لأن عِنْدَنا
كلاعب خلف الوسط.

78
00:03:12,474 --> 00:03:14,408
<i>- نعم،نعم.
- و...</i>

79
00:03:14,409 --> 00:03:16,476
<i>حَسناً،الهنود الحمر عِنْدَهُمْ
فريق عظيم هذه السنة</i>

80
00:03:16,477 --> 00:03:18,511
،وبأمانة،ذلك
سيوصلهم الى القمة

81
00:03:22,817 --> 00:03:24,251
المستلم في فريق الغُربانِ.

82
00:03:24,252 --> 00:03:26,386
تمام،حَسناً،لا يمكنني تذكر ذلك.

83
00:03:26,387 --> 00:03:27,854
<i>- ذلك لَيسَ جيدَ.
- انه لا يَهْمُّ.</i>

84
00:03:27,855 --> 00:03:29,855
ستحتاجين لرهان بيرة
بأن الغُربان سَتَرْبحُ.

85
00:03:29,856 --> 00:03:32,758
- البيرة تَجْعلُني غازية جداً.
- يمكنك الحديث حول ذلك...

86
00:03:32,759 --> 00:03:34,259
حول أن البيرة تسبب لك الغازات

87
00:03:36,363 --> 00:03:38,197
- هذه واحدة جيدة
- كيف كَانَ ؟

88
00:03:38,198 --> 00:03:40,033
هل قام بذلك الشيء الذي لا تعرفينه

89
00:03:40,034 --> 00:03:41,968
اذا كنت تعانقينه او تصلبينه؟

90
00:03:41,969 --> 00:03:43,804
والذي،بالمناسبة
يجلعني اشعر بالحاجة لصلبه

91
00:03:43,805 --> 00:03:45,906
- أنا لَمْ أَبْقَ لخطابِه.
- دعيني أرى هذا.

92
00:03:45,907 --> 00:03:47,475
"المعركة الجيدة."

93
00:03:47,476 --> 00:03:50,311
- أَعْرفُ. العنوان...
- رجاء

94
00:03:50,312 --> 00:03:51,646
- نعم
- عالجي هذا لي.

95
00:03:51,647 --> 00:03:53,281
<i>- هَلْ تُريدُني أَنْ أمزقه؟
- نعم.</i>

96
00:03:53,282 --> 00:03:55,149
- هل علي أن آكل هذا الهراء؟
- نعم.

97
00:03:55,150 --> 00:03:56,584
لا،لا.
انتظري لحظة

98
00:03:56,585 --> 00:03:58,786
لقد خربش شيئا ما
على الواجهة لك

99
00:03:58,787 --> 00:04:03,024
"إلى نائبِ الرئيس

100
00:04:03,025 --> 00:04:06,460
مع تعبير عن الإعجاب

101
00:04:06,461 --> 00:04:09,062
ما هذه الهوة الالكترونية؟

102
00:04:09,063 --> 00:04:10,497
غيري حرف أ
إلى ي

103
00:04:10,498 --> 00:04:12,566
يا لها من باقة هراء من واشنطن

104
00:04:12,567 --> 00:04:15,602
أَنا مُتعِبُة جداً...
يا،غاري،...

105
00:04:15,603 --> 00:04:18,072
أَعْني, wannabe؟

106
00:04:18,073 --> 00:04:19,940
من الواضح أنه يمزح،صحيح؟

107
00:04:19,941 --> 00:04:21,809
هو لا يَعتقدُ حقاً
بأنه نوعا ما

108
00:04:21,810 --> 00:04:24,311
مرشح لمنصب نائب الرئيس

109
00:04:24,312 --> 00:04:26,548
بطل حربِ مؤثّرِ.

110
00:04:26,549 --> 00:04:29,017
نعم،لكن،
أَعْني،الرئيس

111
00:04:29,018 --> 00:04:31,119
دائما يستخدم العصي مع نائب الرئيس

112
00:04:31,120 --> 00:04:34,556
بالإضافة الى ذلك هو لا يريد ان يبدو
كمن قام بفعل خاطئ تجاهك

113
00:04:34,557 --> 00:04:37,626
حَسناً،ذلك كَانَ رائعَ.

114
00:04:37,627 --> 00:04:39,828
- هو يلتصق بي... والذي يعني...
- أنا لا أعني ذلك

115
00:04:39,829 --> 00:04:43,098
عنيت التصاق جيد كزواج أو ما شابه

116
00:04:43,099 --> 00:04:44,632
الرئيس
لَنْ يَنْبذَك.

117
00:04:44,633 --> 00:04:47,102
هلا بقيت هادئا؟
ماذا.. ؟

118
00:04:47,103 --> 00:04:49,704
هل تريد ان يكون لي ملف مشترك مع ؟

119
00:04:49,705 --> 00:04:51,740
- أعطىَ الضوضاءَ؟
- لا. لا،لا،لا،لا.

120
00:04:51,741 --> 00:04:54,075
لا تجعليه يعتقد انك قلقة
لا تجعليه يعتقد ذلك

121
00:04:54,076 --> 00:04:56,777
- نعم لا تفعليه،مفهوم؟
- حسنا

122
00:04:58,313 --> 00:05:00,681
أيمي؟

123
00:05:00,682 --> 00:05:05,085
بالرغم من أن،إذا تلك العجلاتِ في حالة حركةِ على أية حال،

124
00:05:05,086 --> 00:05:08,055
ثمّ أَقُولُ
إمضَ،وأنت تَعْرفين،

125
00:05:08,056 --> 00:05:11,825
وضع الملف سوية،تعرفين

126
00:05:11,826 --> 00:05:13,393
اتعرفين مما انا منزعج؟

127
00:05:13,394 --> 00:05:16,730
عن تلك القصة الغبية من واخراج الرجال من دبابة محترقة

128
00:05:16,731 --> 00:05:20,768
بربك،لماذا يقوم رجال بالحصول على الميداليات نظير عملهم؟

129
00:05:20,769 --> 00:05:22,203
الرجال ما زال لديهم تلك الحروق

130
00:05:22,204 --> 00:05:24,539
إذا أيّ شئِ،
كان متأخرا جدا

131
00:05:24,540 --> 00:05:26,708
وااو وااو
مكتبك خلفك.

132
00:05:26,709 --> 00:05:29,845
- هذه أرضُ محايدةُ.
- نعم،لذا انا احتكرتها

133
00:05:29,846 --> 00:05:31,747
هلا اخبرتيه
حول قواعدِ الإنتهاكَ؟

134
00:05:31,748 --> 00:05:33,949
ابدو مثل معلمتك في الروضة

135
00:05:33,950 --> 00:05:35,651
- في الحقيقة،نعم.
- اعذرني؟

136
00:05:35,652 --> 00:05:38,287
لا،أنت لست كذلك
حسنا،استمر

137
00:05:38,288 --> 00:05:41,322
- سَأَستعملُ مكتبك في الخلف.
- مثل ماذا،مخزن؟

138
00:05:41,323 --> 00:05:44,125
أوه،ها نحن ذا.

139
00:05:44,126 --> 00:05:47,695
إنظرْ من هذا،هو أنيس كل شخص،جوناه

140
00:05:47,696 --> 00:05:50,330
<i>أنت لن تكون كالأم المفضلة،</i>

141
00:05:50,331 --> 00:05:52,866
لا تغير نقاط الحوار الرئيسية في المؤتمر الصحفي

142
00:05:52,867 --> 00:05:54,632
مفهوم؟انا مستعدة

143
00:05:54,633 --> 00:05:57,270
انا أحمل طلب بسيط جدا من الرئيس

144
00:05:57,271 --> 00:05:59,906
هل سيقوم بتشغيلي عن طريق ريموت كنترول؟

145
00:05:59,907 --> 00:06:03,311
لا. ذلك لَيسَ
محتمل تقنياً.

146
00:06:03,312 --> 00:06:05,880
مع كامل التقدير والاحترام

147
00:06:05,881 --> 00:06:07,949
إذا أنت لَمْ تقوم بالعمل الجاد
على إصلاحِ المماطلة السياسيةِ.

148
00:06:07,950 --> 00:06:09,551
عن ماذا تتحدث؟

149
00:06:09,552 --> 00:06:11,787
ذلك تَعريف
الحملة الصليبية لنائب الرئيس.

150
00:06:11,788 --> 00:06:15,158
إنّ الإدارةَ كلياً
تركّزَ على الإقتصادِ.

151
00:06:15,159 --> 00:06:16,692
- هل حصلت على عطلة نهاية اسبوع عظيمة؟
- سيدتي

152
00:06:16,693 --> 00:06:18,093
<i>- سيدتي،أنت،أيضاً.
- نعم،شكراً جزيلاً.</i>

153
00:06:18,094 --> 00:06:19,762
- سيدتي.
- أَحتاجُ لجَمْع أشيائِي.

154
00:06:19,763 --> 00:06:21,463
سَأُخبرُك شيء آخر...
هذه تحتاجُ للماء،مغهوم؟

155
00:06:21,464 --> 00:06:22,898
<i>- حسنا
- مفهوم</i>

156
00:06:22,899 --> 00:06:25,900
لذا،سيدتي،الرئيس يود معرفة موضوعك الجديد

157
00:06:25,901 --> 00:06:27,669
لِكي يَكُونَ إصلاحَ هجرةِ...

158
00:06:27,670 --> 00:06:29,938
الامريكان فاقدي وظائفهم بشكل غير قانوني

159
00:06:29,939 --> 00:06:33,375
لقد تَكلّمتُ مع
قسم العفو في الهجرة

160
00:06:33,376 --> 00:06:34,910
أثناء حملتِي الأساسيةِ.

161
00:06:34,911 --> 00:06:36,945
- كيف هو الأمر؟
- جيد،مع الاحترام سيدتي

162
00:06:36,946 --> 00:06:40,248
سيدتي،هل تعتقدين أن هناك شخص ما زال يتذكر حملتك الانتخابية الاساسية؟

163
00:06:40,249 --> 00:06:41,950
Ooh.

164
00:06:41,951 --> 00:06:44,619
بالرغم مِنْ مقدّمتِكَ،
أنا لَمْ أُكتشفْ

165
00:06:44,620 --> 00:06:46,688
كثيراً مِنْ الإحترامِ
في ذاك السؤالِ.

166
00:06:46,689 --> 00:06:50,758
اتعرفين،انا لا أعني بذلك إهانة ضد

167
00:06:50,759 --> 00:06:52,527
قوَّة التذكّرِ
لدى الناخبين

168
00:06:52,528 --> 00:06:54,795
وليس كهجومِ على
فعالية حملتِكِ.

169
00:06:54,796 --> 00:06:56,563
حَسناً،لم لم تقل ذلك من البداية؟.

170
00:06:56,564 --> 00:07:00,234
أوه،ذلك لأنك تملك المهاراتُ الإجتماعيةُ
لشخص تم تصعيده من قبل الذئاب

171
00:07:00,235 --> 00:07:03,337
وجعل الصين شريك تجاري

172
00:07:03,338 --> 00:07:05,706
وسوف نعيش على ذلك لمدة طويلة

173
00:07:05,707 --> 00:07:07,875
وأنا سأعود
إلى البيت الأبيضِ.

174
00:07:07,876 --> 00:07:09,977
يا الله،أَحبُّ قول ذلك.

175
00:07:09,978 --> 00:07:13,547
حَسناً،فليحفظ الله الرئيس،أتَعْرفُ.

176
00:07:13,548 --> 00:07:15,149
أَعْني،أنه بالفعل رجل عظيم

177
00:07:15,150 --> 00:07:18,386
لكنه يكسر اونثتي هنا

178
00:07:18,387 --> 00:07:21,322
ويفجر الصين؟

179
00:07:21,323 --> 00:07:24,292
ذلك بعض حفر ؟

180
00:07:24,293 --> 00:07:26,194
حسنا،اعتقد
أننا لن نذهب الى منازلنا

181
00:07:26,195 --> 00:07:27,796
<i>- نعم. ؟
- نعم.</i>

182
00:07:27,797 --> 00:07:30,332
- سنبق الليلة.

183
00:07:30,333 --> 00:07:31,934
Whew.

184
00:07:33,970 --> 00:07:36,871
- هل حظيت بليلة سبت جيدة؟
- لا بأس بها

185
00:07:36,872 --> 00:07:39,174
سحّابتي
على حوتِ لوياثاني إنكسرَ،

186
00:07:39,175 --> 00:07:41,776
لذا كان علي أن أقود بالجوار للبحث عن بديل

187
00:07:41,777 --> 00:07:42,794
ماذا عنك؟

188
00:07:42,795 --> 00:07:45,046
اتعرف ماذا فعلت؟
ذهبت للفراش على 7:00 مساءً

189
00:07:45,047 --> 00:07:47,214
- Ooh.
- السابعة مساءا ليلة السبت

190
00:07:47,215 --> 00:07:49,550
كل شخص مات بسبب الملاريا بقي مستيقظا أكثر من ذلك

191
00:07:49,551 --> 00:07:51,885
حَسناً،هم لا يَستطيعونَ النَوْم
لأنهم يَسْعلونَ.

192
00:07:51,886 --> 00:07:54,054
مرحباً،رفاق. أَنا هنا.
سأكون معكم خلال ثانية

193
00:07:54,055 --> 00:07:55,622
- حسنا،نعم. نعم،نعم.
- حَسَناً.

194
00:07:55,623 --> 00:07:57,024
علي الذهاب،لكن اتعرف ماذا؟

195
00:07:57,025 --> 00:07:58,558
تسكع بالجوار كما تريد

196
00:07:58,559 --> 00:07:59,726
<i>وأنا سَأَدْعوك
بعد ذلك،جيد؟</i>

197
00:07:59,727 --> 00:08:01,095
<i>لا أستطيع المغادرة معك الآن؟</i>

198
00:08:01,096 --> 00:08:02,763
<i>لا،لا اريدهم أن يروك.</i>

199
00:08:02,764 --> 00:08:04,198
كُلّ هذه القواعدِ الإضافيةِ...
تبدو غريبة نوعا ما

200
00:08:04,199 --> 00:08:06,100
أَعْرفُ ذلك،لكني
نائب الرئيس.

201
00:08:06,101 --> 00:08:08,070
<i>أوه،نعم،أنت كذلك</i>

202
00:08:08,071 --> 00:08:11,740
<i>عند سماعي لذلك يعطيني شعور بالقوة</i>

203
00:08:11,741 --> 00:08:14,677
<i>أوه.
أَنا نائبُ الرئيس.</i>

204
00:08:14,678 --> 00:08:19,281
أوه،طفلتي،
أَنا مستعدُّ للإنطِلاق.

205
00:08:19,282 --> 00:08:21,416
وأَنا مستعدُّ لأَكْلك.

206
00:08:21,417 --> 00:08:22,817
<i>أوه،فطور ثاني.</i>

207
00:08:22,818 --> 00:08:24,318
<i>أنا لَمْ أَعْرفْ
كَانَ بداخلك</i>

208
00:08:24,319 --> 00:08:26,787
<i>أوه،يا الهي
أوه،أُريدُه داخلي</i>

209
00:08:26,788 --> 00:08:28,355
<i>- حَسَناً.
- مع السلامة.</i>

210
00:08:28,356 --> 00:08:30,456
نعم. سَأُراقبُ
حركة مؤخرتك

211
00:08:30,457 --> 00:08:31,724
- نعم.

212
00:08:31,725 --> 00:08:33,526
<i>- مرحباً،رفاق.
- يا.</i>

213
00:08:33,527 --> 00:08:36,262
- تَبْدين جميلة
- أوه،شكراً لكم.

214
00:08:36,263 --> 00:08:38,331
<i>- كيف حالكم يا رفاق؟
- عظيم.</i>

215
00:08:38,332 --> 00:08:41,001
- كُلّ المجموعة؟حَصلت على كُلّ شيءِ؟
- أوه،نعم.

216
00:08:41,002 --> 00:08:44,038
- أنا فقط يَجِبُ أَنْ أَحْصلَ على اشيائي
- كيف كَانتْ ليلة السّبت؟

217
00:08:44,039 --> 00:08:45,506
Um،هو كَانت لطيفة

218
00:08:45,507 --> 00:08:47,475
- أنا سَأَحْصلُ على ذلك.
- شكراً لك.

219
00:08:49,412 --> 00:08:51,880
- مايك!
- أوه

220
00:08:51,881 --> 00:08:55,117
فقط ينقصني رفسة حمار للمؤتمر الصحفي. "

221
00:08:55,118 --> 00:08:57,920
لماذا تبدو متعبا جدا؟
أنت لا تَعمَلُ أيّ شئُ.

222
00:09:01,291 --> 00:09:04,961
هنا نتيجة التقضي حول

223
00:09:04,962 --> 00:09:06,828
تفحصي الصفحةً الأولى

224
00:09:06,829 --> 00:09:09,965
لقد ولد في الصين قبل حصول والده على المواطنة

225
00:09:09,966 --> 00:09:12,901
لذا هو لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ رئيساً
أَو نائب رئيس.

226
00:09:12,902 --> 00:09:14,969
<i>- حقاً؟</i>

227
00:09:14,970 --> 00:09:16,537
حَسناً،تلك أخبارُ جيدةُ.

228
00:09:16,538 --> 00:09:18,606
- أخبار جيدة أكثر للمؤتمر الصحفي. "
- أوه،نعم؟

229
00:09:18,607 --> 00:09:20,241
<i>- ديفيد جريجوري مريضُ.</i>

230
00:09:20,242 --> 00:09:23,711
<i>ليس لديه وقت
عذراء</i>

231
00:09:23,712 --> 00:09:27,114
أوه،يا الله،سَآكلُه.

232
00:09:27,115 --> 00:09:28,983
- ماذا؟

233
00:09:28,984 --> 00:09:32,921
<i>- حَسناً،ذلك يُغيّرُ الألعاب الرياضيةَ
- لا خوف</i>

234
00:09:32,922 --> 00:09:35,924
نحن سَنُغيّرُ فقط الهنود الحمر
إلى اي كان لفريق

235
00:09:35,925 --> 00:09:38,227
- ما هو فريق ؟
- انا متأكد جدا انه احد مناصري الدببة.

236
00:09:38,228 --> 00:09:40,162
- متأكّد جداً؟
- مايك،أنت هَلْ انت متأكّد بشكل قاطع؟

237
00:09:40,163 --> 00:09:41,764
بالضبط.
هذا لا يساعد

238
00:09:41,765 --> 00:09:43,400
هذا لا يَهْمُّ لأنك
ستتحدثين عن الغُربانِ.

239
00:09:43,401 --> 00:09:45,302
انا اعرف اني من مشجعي الغربان

240
00:09:45,303 --> 00:09:48,972
لكن ماذا اذا كان احد مشجعي الغربان،اتعرف ماذا اقصد؟

241
00:09:48,973 --> 00:09:51,075
أي فريق لا يَستطيعُ
اللعب بنفسه،أليس كذلك؟

242
00:09:51,076 --> 00:09:52,843
يمكنك ذلك في ألعاب الفيديو.

243
00:09:52,844 --> 00:09:56,480
بَعْض الناسِ يَقُولونَ
ان طريقة تعاملك مع سياسة الهجرة

244
00:09:56,481 --> 00:09:58,349
يختلف
مع برنامج وظائفك

245
00:09:58,350 --> 00:09:59,750
كَيْفَ تَرْدين على ذلك؟

246
00:09:59,751 --> 00:10:01,752
حَسناً،سأرد كالآتي...

247
00:10:01,753 --> 00:10:05,421
أود القُولُ أن الإقتصادَ
قام بعمل تغيير كصفقة عظيمة

248
00:10:05,422 --> 00:10:07,924
منذ أن اعددت هذه البياناتِ

249
00:10:07,925 --> 00:10:09,925
والرئيس وأنا وافقنا

250
00:10:09,926 --> 00:10:12,894
أن الأمريكيين
يَجِبُ أَنْ يحتلوا المرتبة الأولى.

251
00:10:12,895 --> 00:10:15,029
تلك فتاتي
الأسلوب الأولمبي

252
00:10:15,030 --> 00:10:17,065
وأنا أَعتقدُ بقوة جداً...

253
00:10:17,066 --> 00:10:20,035
- هذه رطبة،هذه الشفة رطبة
- ذلك لمّاعُ.

254
00:10:20,036 --> 00:10:23,906
أنت لم تتكلمي كثيرا اليوم حول
إصلاح مماطلة مجلس الشيوخَ السياسيةِ.

255
00:10:23,907 --> 00:10:27,376
حَسناً،أنا سَأَقُولُ هذا...
لكي يتم الإصلاح

256
00:10:27,377 --> 00:10:29,445
يجب علينا الاهتمام بالأداء أولا

257
00:10:29,446 --> 00:10:31,213
حَصلتْ على المماطلة السياسيةِ

258
00:10:31,214 --> 00:10:32,915
فقط لننتظر.
ها هو.

259
00:10:32,916 --> 00:10:34,484
- أوه،نعم؟

260
00:10:34,485 --> 00:10:36,719
مرحباً،يا عيادة توسيع القضيب.

261
00:10:36,720 --> 00:10:38,755
من هو العاجزُ،
أنت أو هي؟

262
00:10:38,756 --> 00:10:41,057
لأنها فقط تَكلّمتْ
حول إصلاحِ المماطلة السياسيةِ.

263
00:10:41,058 --> 00:10:42,458
هو سَألَها.

264
00:10:42,459 --> 00:10:46,329
رسالتي بسيطةُ،
رسالتي هذه... نعم.

265
00:10:46,330 --> 00:10:48,531
<i>- شكراً لك،سيدتي نائبِ رئيس.
- بالتأكيد.</i>

266
00:10:48,532 --> 00:10:50,500
أنا فقط يَجِبُ أَنْ أَسْألَك...
هل أنت من مشجعي الدببة؟

267
00:10:50,501 --> 00:10:52,102
- هَلْ هذا صحيح؟
- مذنب.

268
00:10:52,103 --> 00:10:53,970
- ألم تقم بحيلة الِألعاب الرياضية لحد الآن؟
- هي تفعلها الآن.

269
00:10:53,971 --> 00:10:56,907
نحن لَسنا عصبيينَ مطلقاً.
مع... انس الأمر

270
00:10:56,908 --> 00:10:59,442
سأراهنك على بيرة
بأننا سنربح من خلال

271
00:10:59,443 --> 00:11:01,912
ماذا عن ؟
عداء بشكل لا يصدق

272
00:11:01,913 --> 00:11:05,347
،)راي رايز)...

273
00:11:05,348 --> 00:11:08,851
حَسناً،هو, uh...
يلعب بشكل لا بأس به

274
00:11:08,852 --> 00:11:10,419
Ooh.

275
00:11:10,420 --> 00:11:11,887
<i>- نائب رئيس.
- شكراً جزيلاً.</i>

276
00:11:11,888 --> 00:11:13,823
سنعود إليكم الإسبوع القادم،

277
00:11:13,824 --> 00:11:16,692
لأن إذا كان الأحدُ،
سيكون "قابل الصحافة"

278
00:11:18,494 --> 00:11:20,729
اذا هل ستشاهدين تشانج
في "يواجهُ الأمةَ"؟

279
00:11:20,730 --> 00:11:23,232
أتَعْرفُ،أود

280
00:11:23,233 --> 00:11:25,200
لدي لعبة سوليتير

281
00:11:25,201 --> 00:11:26,868
لذا أعتقد أنني سأتخطى الموضوع

282
00:11:26,869 --> 00:11:28,971
أمامه طريق طويل من المال

283
00:11:28,972 --> 00:11:30,973
<i>- كمادّة رئاسية.
- أوه،حقاً؟</i>

284
00:11:30,974 --> 00:11:34,711
حَسناً،أنا سَأُفاجأ لأنه
تقنياً هو لَيسَ أمريكياً.

285
00:11:34,712 --> 00:11:38,014
أَعْني،لأنه
لم يولد هنا

286
00:11:38,015 --> 00:11:41,418
تَعْرفُ،لَيسَ لأنه
نصف صيني...

287
00:11:43,354 --> 00:11:45,089
- تَعْرفُ،بسبب عائلته...
- حسنا،علي الذهاب

288
00:11:45,090 --> 00:11:46,657
- حسنا
- لكني كنت سعيدا للحديث معك

289
00:11:46,658 --> 00:11:48,860
شكراً جزيلاً.
هَلْ انتهيت؟

290
00:11:48,861 --> 00:11:51,296
- انتهينا
- أوه...

291
00:11:53,065 --> 00:11:54,966
إستمعْي،هم لم يقوموا بتسجيل ذلك،صحيح؟

292
00:11:54,967 --> 00:11:56,901
المايك كان فعال لكن لا أعتقد انه كان ساخنا

293
00:11:56,902 --> 00:11:59,136
- هَلْ تَعتقدُ بأنّه كَانَ فعال؟
- أَتمنّى إلى الله انه ليس كذلك.

294
00:11:59,137 --> 00:12:02,906
أنا لَمْ أَقُلْ بأنّه كَانَ سيئَ
لأن جزءا منه صيني.

295
00:12:02,907 --> 00:12:05,008
- لا،لا.
- ليس من سيئاً أَنْ يَكُونَ صينيا

296
00:12:05,009 --> 00:12:06,476
هلا ذهبَت وتكلمت
مع رجل الصوت؟

297
00:12:06,477 --> 00:12:08,678
لا أستطيع فعل ذلك لأنه يبدو كأن هناك شيئا ما

298
00:12:08,679 --> 00:12:10,613
لا اريد أن يبدو كأن هناك شيئ

299
00:12:10,614 --> 00:12:12,414
- لذا لَرُبَّمَا يُمْكِنُ أَنْ...
- أنا سأفعل ذلك.

300
00:12:12,415 --> 00:12:13,582
لا،لا،لا.
غاري،غاري،غاري.

301
00:12:13,583 --> 00:12:15,751
- غاري،تعال
- أنا سأقوم بذلك.

302
00:12:15,752 --> 00:12:18,154
اعتقد في الحقيقة انه يجب أن يذهب
ليتكلم مع رجل الصوت

303
00:12:18,155 --> 00:12:19,589
- نعم.
- حسنا

304
00:12:19,590 --> 00:12:21,257
هل عندك أفكار عن كيفية الكلام معه؟

305
00:12:21,258 --> 00:12:23,426
لقد كانت فكرتك
ماذا كانت خطتك؟

306
00:12:23,427 --> 00:12:25,596
خطتي كَانتْ أَنْ أذهب إلى هُنَاكَ و
إحصلْ على بعض الأفكارِ لأقولها.

307
00:12:25,597 --> 00:12:28,166
غاري،غاري،فقط اعطه
لمحة

308
00:12:28,167 --> 00:12:30,268
- لا تقولها مباشرة
- مفهوم

309
00:12:30,269 --> 00:12:32,838
- ماذا يَعْني ذلك؟
- فقط تكلم معه

310
00:12:32,839 --> 00:12:35,073
مثل من رجلِ عاملِ
لرجل عامل

311
00:12:35,074 --> 00:12:37,809
<i>- فقط بشكل عاديُ.
- من رجل لرجل</i>

312
00:12:37,810 --> 00:12:40,445
- حسنا
- أوه،السيد المسيح.

313
00:12:40,446 --> 00:12:44,382
حتى في الاسبانية تَعْرفين،لا يبدو أن الصوت سيعمل.

314
00:12:44,383 --> 00:12:47,017
هو بشكل قاطع لَرُبَّمَا يَكُون لَهُ
فقط

315
00:12:47,018 --> 00:12:50,220
لكن ربما الصوت كان مشوشا

316
00:12:50,221 --> 00:12:51,788
في النهاية
أَو شئ مثل ذلك؟

317
00:12:51,789 --> 00:12:55,391
- تَقُولُ بأنّي لا اقوم بعملي بشكل جيد؟
- لا. أوه،يا الله،لا.

318
00:12:55,392 --> 00:12:56,486
هو الوضع سيئ؟

319
00:12:56,487 --> 00:12:59,095
هو فقط تحول من رجل مبتسم الى رجل عصبي

320
00:12:59,096 --> 00:13:01,731
أنا فقط أَحتاجُ لمعرفة أن الأمور كلها بخير.

321
00:13:01,732 --> 00:13:05,236
من رجل عامل إلى رجل عاملِ
تَعْرفُ ذلك

322
00:13:05,237 --> 00:13:07,905
- استمع،يا بنت عاملة.
- حسنا

323
00:13:07,906 --> 00:13:10,175
نعم. أنا لَمْ أَسْمعْ
أيّ أخطاء.

324
00:13:10,176 --> 00:13:14,512
كل ما سمعته كان صوتا لعينا،مفهوم؟

325
00:13:14,513 --> 00:13:16,948
- إرسال غاري الى هناك كَانَ جنونا
- نعم.

326
00:13:16,949 --> 00:13:18,883
- هو كان بالكامل خارج السيطرة
- نعم.

327
00:13:18,884 --> 00:13:21,786
أُوافقُ.
أُوافقُ.

328
00:13:21,787 --> 00:13:23,955
نحن حصلنا على بعض الاهتمام من قبل الصحافة لأجل ذلك.

329
00:13:23,956 --> 00:13:25,924
- أوه،يا الله
- أين؟أين؟

330
00:13:25,925 --> 00:13:27,725
<i>لم تصبح قصة لحد الآن
لا زخمَ لحد الآن.</i>

331
00:13:27,726 --> 00:13:30,394
سيدتي ،إعتقدتُ بأنّك قَدْ تُريدُني في
المكتب،أعطىَ الظروفَ.

332
00:13:30,395 --> 00:13:32,729
<i>- كَيفَ تَعْرفين حول الظروفِ؟
-  حَسناً،أنا سو</i>

333
00:13:32,730 --> 00:13:34,431
هو عملي لمعْرِفة
كُلّ شيء،

334
00:13:34,432 --> 00:13:35,932
لذا هو بالتأكيد
هناك هناك؟

335
00:13:35,933 --> 00:13:37,300
لا،لا،هو لَيسَ
هناك هناك.

336
00:13:37,301 --> 00:13:39,402
سَمعتُ عنه،لذا هو
نوع ما هناك هناك.

337
00:13:39,403 --> 00:13:41,104
لِهذا أَنا هنا
هنا،

338
00:13:41,105 --> 00:13:42,772
- أتى ،أتى
- أوه،تبا!

339
00:13:42,773 --> 00:13:44,641
- حَسَناً،ماذا علي أن أعمل؟

340
00:13:44,642 --> 00:13:46,543
ماذا إذا هو لا يَعْرفُ بأنّه
لَيسَ بالتأكيد هناك هناك؟

341
00:13:46,544 --> 00:13:47,573
هَلْ يَجِعلني أَنْ أُخبرَه ذلك؟

342
00:13:47,574 --> 00:13:49,112
انت لا تريدين ان تعطي بندقية
إلى ذلك المستودعِ المُتَنْقَّلِ.

343
00:13:49,113 --> 00:13:51,015
- لا تفعلي شيء حتى يحدث شيء
- هل عندك أي...

344
00:13:51,016 --> 00:13:53,265
أخبار سيئة لكل شخص

345
00:13:53,266 --> 00:13:55,237
وهذه الأخبار لم تضرب وسائل الإعلام لحد الآن...

346
00:13:55,238 --> 00:13:56,187
لقد كَانَ خارج السياقِ.

347
00:13:56,188 --> 00:13:59,190
لكن رافعة السفينة ذهبت والسفينة انهارت

348
00:13:59,191 --> 00:14:00,892
اوه،شكرا...

349
00:14:00,893 --> 00:14:02,493
يا الهي كم هو أمر فظيع

350
00:14:02,494 --> 00:14:03,928
انتظري،ما الذي كان خارج السياقِ؟

351
00:14:03,929 --> 00:14:05,831
إعتقدنَا بأنّك كُنْتَ ذاهِباً إلى

352
00:14:05,832 --> 00:14:07,799
الى توبيخي بخصوص
إصلاح المماطلة السياسيةِ.

353
00:14:07,800 --> 00:14:10,236
أوه،حَسناً،البيت الأبيض
مشغول الآن

354
00:14:10,237 --> 00:14:12,405
حول ذلك،لكن دعونا نُعيدُ التشغيل.

355
00:14:12,406 --> 00:14:14,407
إنّ الرئيسَ ملتصق الآن
في المحادثاتِ الإقتصاديةِ.

356
00:14:14,408 --> 00:14:17,042
- نحتاج لنائب الرئيس
- ماذا؟

357
00:14:17,043 --> 00:14:18,643
أي الحضور البصري لنائب الرئيس

358
00:14:18,644 --> 00:14:20,612
أنت لا تَستطيعُ فقط تَختلقُ
المختصرات،

359
00:14:20,613 --> 00:14:22,147
- شخص ما يَجِبُ عليه ذلك،.
- لا،هم لا.

360
00:14:22,148 --> 00:14:24,182
مفهوم،حسنا،ثم
يجب علينا الذهاب الى هناك

361
00:14:24,183 --> 00:14:26,284
- دعونا نَبْدأُ.
- شكراً لكم. شكراً لكم.

362
00:14:26,285 --> 00:14:28,252
نعم،
لقد عالجنا ذلك

363
00:14:28,253 --> 00:14:30,987
أوه،
نظرة فاحصة جيدة لك

364
00:14:30,988 --> 00:14:32,789
بماذا تسمي ذلك؟
ثنائي عادي؟

365
00:14:32,790 --> 00:14:34,757
شكراً،لَكنَّه الأحدُ.

366
00:14:34,758 --> 00:14:36,693
أَعْملُ بجدّ،أعمل بسرعة
و لدي سيقان حارة

367
00:14:36,694 --> 00:14:38,428
أَقُولُ اترك الحوتَ يبحر طليقاً.

368
00:14:38,429 --> 00:14:40,397
- مَنْ أُهينُ؟
- رفع الأيدي.

369
00:14:40,398 --> 00:14:41,865
هنا.

370
00:14:41,866 --> 00:14:46,036
حسنا،اعتقد لقد مرت الامور على خير

371
00:14:46,037 --> 00:14:47,872
- فقط للتأكيد..

372
00:14:47,873 --> 00:14:50,307
ضحيّتان،
24مصاب حتى الآن.

373
00:14:50,308 --> 00:14:52,676
أنا لَمْ أَعْنِ مثل ذلك.

374
00:14:52,677 --> 00:14:54,478
دان،نحن ذاهِبونَ إلى المستشفى.

375
00:14:54,479 --> 00:14:56,346
هل لديك بدلة
يمكن أن تلبسها؟

376
00:14:56,347 --> 00:14:57,948
- عِنْدي خمسة.
- حسنا

377
00:14:57,949 --> 00:14:59,716
هل عِنْدَكَ شيءُ
يُمْكِنُ أَنْ يُلائمَ

378
00:14:59,717 --> 00:15:03,186
شكل مايك
ولا تشبه بدلة سانتا؟

379
00:15:03,187 --> 00:15:04,588
لدي شيء مثل ذلك

380
00:15:04,589 --> 00:15:06,390
نحن ذاهِبونَ إلى مستشفى.

381
00:15:06,391 --> 00:15:08,525
ولسنا ذاهبين
لخدعة أَو مُعَالَجَة.

382
00:15:15,700 --> 00:15:17,067
مرحباً،

383
00:15:17,068 --> 00:15:18,268
- مكتب نائبِ الرئيس.
- أوه،مرحباً.

384
00:15:18,269 --> 00:15:19,803
- سيدتي نائب الرئيس
- نعم.

385
00:15:19,804 --> 00:15:21,939
هذه (آشلي،
مديرة المستشفى.

386
00:15:21,940 --> 00:15:24,274
شكراً جزيلاً على المجيئ.
انها بحق تعني الكثير.

387
00:15:24,275 --> 00:15:26,010
- شكراً لك.
- حَسناً،دعيني أُخبرُك بشيءَ...

388
00:15:26,011 --> 00:15:27,177
أنْ تكُونَ هنا مع
الشعب الأمريكي

389
00:15:27,178 --> 00:15:28,778
يعتبر أحد الإمتيازاتِ
لهذا العمل

390
00:15:28,779 --> 00:15:30,347
- انه إمتياز حزين،بالطبع...
- نعم.

391
00:15:30,348 --> 00:15:32,516
لَكنَّه إمتياز
مع هذا.

392
00:15:32,517 --> 00:15:34,685
سيدتي،أنا لا أَعْرفُ إذا كُلّ
هؤلاء الناسِ معنا

393
00:15:34,686 --> 00:15:37,136
- لذا فقط تحدثي بشكل عام،جيد؟
- حسنا

394
00:15:37,137 --> 00:15:39,174
التحدث بشكل عام؟عن ماذا؟
الطقس؟

395
00:15:39,175 --> 00:15:40,190
لَيسَ حول الطقسِ.

396
00:15:40,191 --> 00:15:43,026
هو دافئ بشكل غير ملائم مع ذلك،حسنا؟

397
00:15:43,027 --> 00:15:45,428
حضرة السيدة نائبِ رئيس،
اذا تفضلت بالمجيئ معي

398
00:15:45,429 --> 00:15:47,131
سأريك
بعض من عوائلنا

399
00:15:47,132 --> 00:15:48,966
أوه،حَسناً،على أية حال
يمكنني أن اقدم الخدمات

400
00:15:48,967 --> 00:15:50,000
كَيفَ حَالُكَ،سيدي؟

401
00:15:50,001 --> 00:15:52,103
أوه،يا الهي
اظنك تألمت كثيرا

402
00:15:52,104 --> 00:15:54,171
- حسنا،هي مستشفى عظيمة،اليس كذلك؟
- نعم, سيدتي

403
00:15:54,172 --> 00:15:55,773
أوه،عزيزي،انظر إلى رقبتِكَ.

404
00:15:55,774 --> 00:15:58,076
<i>مرحباً،سيدي
لا تَدُرْ رأسكَ.</i>

405
00:15:58,077 --> 00:16:00,212
سأشد على يديك.

406
00:16:00,213 --> 00:16:03,049
- حَسناً،تَبْدو بخير.
- لَستُ كذلك

407
00:16:03,050 --> 00:16:06,086
- داخلي.
- داخلي.

408
00:16:06,087 --> 00:16:08,688
هذه العائلة
تنتظر اخبار عن ابنها

409
00:16:08,689 --> 00:16:10,624
- أوه.
- اصمدوا. لا،لا،ليس بعد.

410
00:16:10,625 --> 00:16:12,693
هذه لحظة خاصة
ليست لالتقاط الصور

411
00:16:12,694 --> 00:16:15,562
- كم هي مدهشة التغيرات في العالم

412
00:16:15,563 --> 00:16:19,099
بلحظة تتمتعين بأشعة الشمس الرائعة والدافئة

413
00:16:19,100 --> 00:16:22,269
حَسناً،هي دافئُة بشكل غير ملائم

414
00:16:22,270 --> 00:16:25,305
وفي اليوم التالي،العالم كله على وشك الانهيار

415
00:16:25,306 --> 00:16:27,774
- أوه
- هذا جراح

416
00:16:27,775 --> 00:16:30,143
- كَيفَ حَالُكَ،سيدي؟
- الدّكتور

417
00:16:30,144 --> 00:16:31,812
أيّ أخبار،دكتور
حول إبنِنا؟

418
00:16:31,813 --> 00:16:34,280
- سام سيقوم به

419
00:16:34,281 --> 00:16:37,350
حسنا،رفاق،حصلنا على تعليق صغير
قليلاً هنا

420
00:16:37,351 --> 00:16:40,186
<i>- أوه،هذا شيء رائع.
- جيد جداً.</i>

421
00:16:40,187 --> 00:16:41,988
نُقدّرُ
عملكَ الشاق دكتور

422
00:16:41,989 --> 00:16:45,492
<i>- أخبار جيدة.
- فقط اريد القول كم نحن ممتنون</i>

423
00:16:45,493 --> 00:16:49,530
الى كل الأطباء والممرضات.

424
00:16:49,531 --> 00:16:51,233
ممتنون جداً.

425
00:16:51,234 --> 00:16:53,502
وأنا أَحْبُّ أيضاً أَنْ أَقُولَ

426
00:16:53,503 --> 00:16:55,604
اذا تبين لنا أن

427
00:16:55,605 --> 00:16:59,073
هناك إهمالُ
أدى الى حادث

428
00:16:59,074 --> 00:17:02,143
اولئك المهملين هم الذين سيتحملون المسؤولية

429
00:17:02,144 --> 00:17:05,145
وبالتالي سيخضعون للاستجواب في البيت الأبيض

430
00:17:05,146 --> 00:17:06,747
- نعم!
- ذلك صحيحُ.

431
00:17:06,748 --> 00:17:09,216
<i>شكراً لوجودك هنا
سيدتي نائبِ رئيس.</i>

432
00:17:09,217 --> 00:17:12,018
- أنت إمرأة جيدة.
- نعم!

433
00:17:12,019 --> 00:17:14,120
وأنت لا تخافين
من قول ما برأسكَ.

434
00:17:14,121 --> 00:17:15,755
<i>أوه.</i>

435
00:17:15,756 --> 00:17:19,426
انا.. أُحاولُ دائماً أَنْ أَتكلّمَ
بأمانة بقدر ما أستطيع.

436
00:17:19,427 --> 00:17:21,828
<i>لقد سمعت
ما قلته حول أولئك الناسِ.</i>

437
00:17:21,829 --> 00:17:23,697
<i>- ستحصلين على صوتِي.</i>

438
00:17:23,698 --> 00:17:25,599
<i>بسبب تقني
هو أمريكي.</i>

439
00:17:25,600 --> 00:17:28,068
<i>أَعْني...</i>

440
00:17:28,069 --> 00:17:30,571
هم يُسيطرونَ على موانئِنا.
هم يغزوننا

441
00:17:30,572 --> 00:17:33,241
<i>نعم،والآن هم
يفكرون أن يترشحوا للرئاسة؟</i>

442
00:17:33,242 --> 00:17:35,243
<i>- مستحيل!
- بربكم هذا البيت الأبيضُ،</i>

443
00:17:35,244 --> 00:17:37,011
لَيسَ البيتَ الأصفرَ.

444
00:17:37,012 --> 00:17:38,712
هيا،!

445
00:17:38,713 --> 00:17:42,382
الولايات المتّحدة.! الولايات المتّحدة.! الولايات المتّحدة.!

446
00:17:46,086 --> 00:17:48,788
أنت يَجِبُ أَنْ تتصلي على
على الهاتف مباشرةً،.

447
00:17:48,789 --> 00:17:50,922
<i>- وانهي هذا الشيءِ،.
- نعم،انني اتصل الآن.</i>

448
00:17:50,923 --> 00:17:52,023
هنا،هو برفع السماعة

449
00:17:52,024 --> 00:17:54,259
<i>- ماذا؟...
- أوه. مرحباً.</i>

450
00:17:54,260 --> 00:17:56,394
مرحباً. نعم،
نائب الرئيس ترغب بمحادثتك

451
00:17:57,830 --> 00:18:01,266
الحاكم؟
مرحباً. كيف أنت؟

452
00:18:01,267 --> 00:18:05,237
أنا لا... أنا لا أَعْرفُ
إذا رَأيتَ التقرير اليوم

453
00:18:05,238 --> 00:18:09,174
مِنْ "قابل الصحافةَ،"

454
00:18:09,175 --> 00:18:11,977
لكن،تَعْرفُ،
ذلك ليس ما عنيته

455
00:18:11,978 --> 00:18:13,779
وهو بالتأكيد
لَيسَ ما أعتقد.

456
00:18:13,780 --> 00:18:15,981
- الحزام يُمْكِنُ أَنْ يَنتظرَ.
- دعنا فقط لنقل...

457
00:18:15,982 --> 00:18:19,519
بإِنَّني ما كنت أُحاولُ
قوله كَانَ... سيدي المسيح!

458
00:18:19,520 --> 00:18:21,420
أوه،يا اللهي!

459
00:18:21,421 --> 00:18:22,789
- أوه!
- أوه،يا الله.

460
00:18:22,790 --> 00:18:25,358
تلك كَانتْ قطعة اللحم
والتي كنت على وشك...

461
00:18:25,359 --> 00:18:27,527
- مرحباً؟
- ... حصرها هناك.

462
00:18:27,528 --> 00:18:29,796
<i>- بريد صوتي. إستمرّْ بالمُحَاوَلَة.
- آسف جداً.</i>

463
00:18:30,932 --> 00:18:33,400
- حَسَناً،ذلك يكفي
- حسنا

464
00:18:33,401 --> 00:18:36,203
كُلّ ما أود قوله إذا كان السيناتور
يلغي ذلك الإجتماع،

465
00:18:36,204 --> 00:18:40,074
والذي لا يمكن عقده في الفترة الحالية

466
00:18:40,075 --> 00:18:43,043
بصراحة شديدة،كَانَ عِنْدي
نوافذ أكثر في شُقَّتِي الأولى

467
00:18:43,044 --> 00:18:44,979
اكثر من الأمور المجدولة لنائب الرئيس

468
00:18:44,980 --> 00:18:47,281
- ماذا يحدث؟
- حَسناً،أتَعْرفين ماذا؟

469
00:18:47,282 --> 00:18:48,949
إذا الحاكمِ
لا يعيد الاتصال

470
00:18:48,950 --> 00:18:51,085
أنا يُمْكِنُ أَنْ فقط احضره هنا بشكل مهين

471
00:18:51,086 --> 00:18:52,820
- ماذا عَنْ ذلك؟
- نعم.

472
00:18:52,821 --> 00:18:55,222
نحن فَقدنَا للتو ارقام
لإصلاحِ المماطلة السياسيةِ.

473
00:18:55,223 --> 00:18:56,991
- ماذا قلت للتو؟
- نعم،نعم.

474
00:18:56,992 --> 00:18:59,660
السّيناتور سحب دعمه

475
00:18:59,661 --> 00:19:01,896
نتيجة شيء قالته
في إنطلاقِ كتابِ

476
00:19:01,897 --> 00:19:04,266
هو ما زالَ منزعج
حول الوظائفِ النظيفةِ،

477
00:19:04,267 --> 00:19:07,202
والذي يعود إليك لكونك السبب في تعيين روسيل في اللجنة

478
00:19:07,203 --> 00:19:09,872
أوه،بالتأكيد؟أتَعْرفين ماذا؟
أنا ألُومُ

479
00:19:09,873 --> 00:19:12,074
إذا هو لم يبدأَ هذا الشكلِ الكاملِ
للحكومة ثمّ نحن لا...

480
00:19:12,075 --> 00:19:16,245
حسنا حسنا،توقّفوا عن الشجار الآن
ماذا سَأعْمَلُ الآن؟

481
00:19:16,246 --> 00:19:17,746
أخبرْني عن ذلك.

482
00:19:17,747 --> 00:19:21,549
هل المُفتَرَضُ من الآن دَعوة
وأستجديه للرُجُوع؟

483
00:19:21,550 --> 00:19:23,151
أَنا نائبُ رئيس
الولايات المتّحدةِ،

484
00:19:23,152 --> 00:19:25,553
انت غبي لعين

485
00:19:25,554 --> 00:19:27,589
هؤلاء الناسِ
يَجِبُ أَنْ يستجدوني

486
00:19:27,590 --> 00:19:29,424
ذلك البابِ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ
نِصْف إرتفاعه الآن

487
00:19:29,425 --> 00:19:31,359
والذي يجعل الناس
يَقتربوا مِني فقط في مكتبِي

488
00:19:31,360 --> 00:19:33,094
ليسألوني المساعدة

489
00:19:33,095 --> 00:19:34,895
أنا لا أَستطيعُ خسارة

490
00:19:34,896 --> 00:19:36,730
من غيره له السطوة في مجلس الشيوخ؟

491
00:19:36,731 --> 00:19:38,899
انه خسارة ؟
اقض على خدعته

492
00:19:38,900 --> 00:19:40,300
نستطيع الوصول عبر الممرِ

493
00:19:40,301 --> 00:19:42,335
- من خلال مؤتمر إصلاحِ الهجرةَ التحضيري.
- ماذا؟

494
00:19:42,336 --> 00:19:44,637
اتريد أن يصيبنا غضب البيت الأبيض, انه امر خطير سيدتي؟

495
00:19:44,638 --> 00:19:46,772
انظر،نرمي لهم بضعة
إلتزامات بسببِهم

496
00:19:46,773 --> 00:19:49,141
كبديل للدعمِ
على إصلاحِ المماطلة السياسيةِ.

497
00:19:49,142 --> 00:19:50,209
- هذا سهلُ.

498
00:19:50,210 --> 00:19:51,610
عندما تَهْبطُ
في ذلك الطريق الريفي المُظلمِ،

499
00:19:51,611 --> 00:19:53,612
الأضواء تَخْرجُ و
تأتي الفزّاعاتُ إلى الحياةِ.

500
00:19:53,613 --> 00:19:55,247
نعم،أي واحد سمع
موسيقى البانجو؟

501
00:19:55,248 --> 00:19:57,515
انظر،ذلك دائما
ما تسمعه لأنك عقليا

502
00:19:57,516 --> 00:19:58,983
كأرجوحة لعينة في سقيفة خلفية

503
00:19:58,984 --> 00:20:00,618
،هذا لَيسَ
سياسة خيالِ.

504
00:20:00,619 --> 00:20:02,186
توقّفْوا!
توقّفْوا!

505
00:20:02,187 --> 00:20:04,421
هذا فوز لك
على إصلاحِ مجلس الشيوخِ

506
00:20:04,422 --> 00:20:06,056
وهو أيضاً
الفوز الكبير الآخر لَك

507
00:20:06,057 --> 00:20:07,858
مَع الرئيسِ
على الهجرةِ،حَسَناً؟

508
00:20:07,859 --> 00:20:08,892
فوز كبير،فوز كبير.

509
00:20:08,893 --> 00:20:11,228
أنا لا أَعْرفُ...
لَرُبَّمَا أنت ودان

510
00:20:11,229 --> 00:20:12,829
يَجِبُ أَنْ تنزلوا تتكلّمَوا معه...

511
00:20:12,830 --> 00:20:16,266
اللعنة...
السيناتور مِنْ أريزونا.

512
00:20:16,267 --> 00:20:18,802
الشخص الذي يريد البحث العشوائي عن الناس في ؟

513
00:20:18,803 --> 00:20:19,970
أوه،

514
00:20:19,971 --> 00:20:21,572
<i>- نعم.
- نعم.</i>

515
00:20:21,573 --> 00:20:24,074
هو يُحْصَلُ على الكثير مِنْ الولاء في المؤتمر التحضيري القوقازي.

516
00:20:24,075 --> 00:20:25,809
حَسَناً،لذا حصلنا على (اوبريان،

517
00:20:25,810 --> 00:20:27,377
الذي يَجْلبُنا
و

518
00:20:27,378 --> 00:20:29,479
هل هو صاحب مشكلة شعر الأنف َ

519
00:20:29,480 --> 00:20:31,282
كمن لديه راكون
في خياشيمِه؟

520
00:20:31,283 --> 00:20:32,816
هذه سبعة إلى خمسة

521
00:20:32,817 --> 00:20:34,885
أَعْني،هذا
أمر مماطلة سياسيةِ سهل.

522
00:20:34,886 --> 00:20:36,787
هناك شيء ما على الهوا مباشرة
- ماذا؟!

523
00:20:36,788 --> 00:20:38,422
- لنراه،لنراه.
- أين الريموت؟

524
00:20:38,423 --> 00:20:40,291
انه في الطاسةِ.
الريموت في الطاسةِ.

525
00:20:40,292 --> 00:20:42,159
- سو،اين الريموت؟

526
00:20:42,160 --> 00:20:45,462
- أين الريموت؟
- يا رفاق إنه في

527
00:20:45,463 --> 00:20:46,729
إحصلي عليه.
بسرعة،اسرع،بسرعة.

528
00:20:46,730 --> 00:20:48,564
- أي قناة؟القناة؟
- أيّ بث مباشر؟

529
00:20:48,565 --> 00:20:50,399
.. لا،.
لا تلمس هذا الريموت

530
00:20:50,400 --> 00:20:51,800
انت ستصبحين كقنبلة ذرية

531
00:20:51,801 --> 00:20:53,969
بضعة كلمات قصيرة حول تعليقاتِ

532
00:20:53,970 --> 00:20:55,538
والتي قيلت في اليوم السابق

533
00:20:55,539 --> 00:20:58,942
على الرغم مِما يقالُ في بعضِ
الزوايا المُظلمة في الإنترنتِ،

534
00:20:58,943 --> 00:21:01,478
عندما كنت صغيرا،
كلا أبويّ

535
00:21:01,479 --> 00:21:04,581
<i>كانا مواطنين أمريكيين بالكامل</i>

536
00:21:04,582 --> 00:21:06,917
ماذا؟هو قائدُ أمريكا اللعين؟

537
00:21:06,918 --> 00:21:09,120
- ماذا يَحْدثُ هنا؟عمل جيد،
- هو لَيسَ...

538
00:21:09,121 --> 00:21:12,623
هذه لَيستْ المعلوماتَ
التي وصلتني من قبل

539
00:21:12,624 --> 00:21:14,425
أي كلمة هادئة
من قبل أحد موظّفيها

540
00:21:14,426 --> 00:21:16,861
بخصوص الإتقان
في تقنيات بحثهم

541
00:21:16,862 --> 00:21:18,496
<i>أي تقنية استخدمها للبحث</i>

542
00:21:18,497 --> 00:21:20,097
<i>تقرير دروج اللعين؟</i>

543
00:21:20,098 --> 00:21:21,666
الجيل الثاني
الأمريكان الصينيين...

544
00:21:21,667 --> 00:21:23,301
<i>هذا وحيطان الحمّامِ.</i>

545
00:21:23,302 --> 00:21:24,935
انا فخور لوضع حياتي بخطر خدمة لهذا الوطن

546
00:21:24,936 --> 00:21:26,670
<i>لدي قلب ارجواني
على صدرِي،</i>

547
00:21:26,671 --> 00:21:28,639
لكن ذلك القلب الذي بداخلي

548
00:21:28,640 --> 00:21:30,574
ألوانه أحمرُ،أبيض،وأزرق

549
00:21:30,575 --> 00:21:33,810
- لا،هو لَمْ يقل. هو لَمْ يَقُلْ ذلك.
- هو يستغل هذه اللحظة.

550
00:21:33,811 --> 00:21:36,379
<i>ولِهذا هذه
البلاد الأعظم على الأرضِ.</i>

551
00:21:36,380 --> 00:21:39,450
سَأَتْركُ ساقي

552
00:21:39,451 --> 00:21:41,352
وبعد ذلك
سآخُذْ هذه الساقِ

553
00:21:41,353 --> 00:21:44,088
وسَأَضْربُ
حتى الموت

554
00:21:44,089 --> 00:21:45,690
- سكوت!
- آه!

555
00:21:45,691 --> 00:21:47,492
سأذهب لأعد مسودة اعتذار

556
00:21:47,493 --> 00:21:49,995
إلى ملكِ مينيسوتا،
الحاكم

557
00:21:49,996 --> 00:21:51,596
<i>إليكم ما سوف نعمله..</i>

558
00:21:51,597 --> 00:21:53,765
اعتذار كبير الحجم لتشانج

559
00:21:53,766 --> 00:21:55,801
أيمي،مارسي الجنس مع دويل.

560
00:21:55,802 --> 00:21:57,569
أُريدُ هذه الفاتورةِ.

561
00:21:57,570 --> 00:22:01,440
رفاق عليكم التكلم مع
واحضروا ذلك المؤتمر الحدودي التحضيري.

562
00:22:01,441 --> 00:22:03,708
- مفهوم
- البسي أحذيتِكَ الراقصةِ

563
00:22:03,709 --> 00:22:05,243
وتوجهي إلى
الحدود الآن.

564
00:22:05,244 --> 00:22:07,645
- تفضلوا
- لا،لن اقوم به.

565
00:22:07,646 --> 00:22:09,180
أسرعْ.

566
00:22:11,516 --> 00:22:13,750
ها هم.

567
00:22:13,751 --> 00:22:15,852
ها نحن ذا

568
00:22:15,853 --> 00:22:17,387
مرحباً،عضو مجلس الشيوخ
أَنا دان إجان.

569
00:22:17,388 --> 00:22:19,189
تَكلّمنَا على الهاتف.
وانا سعيد لمقابلتك سيدي

570
00:22:19,190 --> 00:22:21,124
حَسناً،أنا لَيْسَ لدي فكرةُ
عن من تكون

571
00:22:21,125 --> 00:22:23,360
لذا أنا لا أَعْرفُ اذا كانت مقابلتك شيء جيد ام لا

572
00:22:24,729 --> 00:22:26,997
- حسنا
- هذا.

573
00:22:26,998 --> 00:22:28,532
- مرحباً،.
- مرحباً.

574
00:22:28,533 --> 00:22:30,634
أيمي بروكيمر،رئيس اركان نائب الرئيس

575
00:22:30,635 --> 00:22:32,436
الرئيس؟

576
00:22:32,437 --> 00:22:33,571
ألا يَجب أنْ يَكُونَ رئيس صيني؟

577
00:22:34,773 --> 00:22:36,873
ارتاحي آنستي.
أَنا فَقَطْ أَسْحبُ سلسلتَكَ.

578
00:22:36,874 --> 00:22:39,575
- بالتأكيد.

579
00:22:39,576 --> 00:22:41,407
هذا المكانِ يَبْدو لطيفاً, ؟

580
00:22:41,408 --> 00:22:43,779
اتعرف انهم يقدمون وجبة اضلاع رائعة

581
00:22:43,780 --> 00:22:45,915
لكن قبل أن نطلب،

582
00:22:45,916 --> 00:22:48,685
أنا أوَدُّ أَنْ أَعْرفَ
اذا كنتم تنوون اهانتنا

583
00:22:48,686 --> 00:22:50,386
ببعض صفقات هراء الدجاج

584
00:22:50,387 --> 00:22:52,755
والذي يعني انه علينا المغادرة قبل مجيء الأكل

585
00:22:52,756 --> 00:22:55,225
طلبكم سيبق بخير

586
00:22:56,193 --> 00:22:57,994
اشعر بشعور فظيعٍ جداً.

587
00:22:57,995 --> 00:23:00,998
أتَعْرفُ،كأنني قمت بتقديم طلب لضرب شخص ما

588
00:23:00,999 --> 00:23:04,300
أَنا فَقَطْ أَنتظرُ اتصال
لسماع كلمة نجح الأمر

589
00:23:04,301 --> 00:23:06,836
انه يُعْمَلُ.

590
00:23:06,837 --> 00:23:08,638
هل تريدين كأس من النبيذ؟

591
00:23:08,639 --> 00:23:10,874
تُريدين بَعْض الماءِ؟
تريد بعض من الايدي المخم...

592
00:23:10,875 --> 00:23:12,643
- أُريدُ هدوءاً.
- هدوء؟

593
00:23:12,644 --> 00:23:15,112
وقت طويل
أنت ميت بشكل عملي

594
00:23:15,113 --> 00:23:17,015
إقضَ أُمسية سعيدة.

595
00:23:17,016 --> 00:23:19,550
اعلى هنا على
الساحل الشرقي،

596
00:23:19,551 --> 00:23:24,122
من السّهلِ نسيان الشريحة الكبيرة في بلادنا والتي تختلط

597
00:23:24,123 --> 00:23:28,894
مَع ولاية فاشلة
تسمى المكسيك.

598
00:23:28,895 --> 00:23:33,465
الآن،إذا كَانَ بجوارك جيرانُ سيئونُ والذين
يأتون إلى ساحتِكَ كُلَّ لَيلة

599
00:23:33,466 --> 00:23:39,104
لإلقاء الفضلاتِ والمخدّراتِ
والفاصولياء على زهورِكِ،

600
00:23:39,105 --> 00:23:40,539
بالتأكيد ستُفكّرُ بشأن
بناء سياج.

601
00:23:40,540 --> 00:23:43,642
أنت لن تملك
سياج حدودي،أليس كذلك؟

602
00:23:43,643 --> 00:23:45,577
أنت تَتحدّثُ عنه
سياج بطول 3,000 ميلاً.

603
00:23:45,578 --> 00:23:47,145
شيء عظيم
لأعمال البناء.

604
00:23:47,146 --> 00:23:49,614
نعم،لكن من سخرية القدر،
الخيار الرخيص الوحيد

605
00:23:49,615 --> 00:23:51,116
سَيَكُونُ هجرة العمال.

606
00:23:51,117 --> 00:23:54,119
حَسناً،ناخبي
ضجرون

607
00:23:54,120 --> 00:23:57,022
مع شعور فاقَ عدداً
عن بلادِهم الأصلية

608
00:23:57,023 --> 00:23:59,591
،لا نريد مشكلة عمل 	ذلك

609
00:23:59,592 --> 00:24:03,362
لإبْقاء
نوع الهويةِ الأمريكيةِ.

610
00:24:03,363 --> 00:24:05,531
نعم.

611
00:24:05,532 --> 00:24:07,533
<i>الآن استمري بالكلام
مثل ذلك،حبيبتي</i>

612
00:24:07,534 --> 00:24:09,702
ونحن سَيكونُ عِنْدَنا السيجاراتُ
في نهايةِ هذا العشاءِ.

613
00:24:09,703 --> 00:24:11,104
فقط لَيس كوبيا

614
00:24:13,574 --> 00:24:15,275
يا هلا

615
00:24:15,276 --> 00:24:16,709
أوه،يا الهي،

616
00:24:16,710 --> 00:24:20,046
<i>- امر بيوم صعب
- نعم؟</i>

617
00:24:20,047 --> 00:24:21,881
ألديك شئِ
ليشعرني بالتحسّن؟

618
00:24:21,882 --> 00:24:23,249
أنا أعْمَلُ على ذلك.

619
00:24:23,250 --> 00:24:25,218
<i>- ما هو؟
- حَسناً...</i>

620
00:24:25,219 --> 00:24:28,553
هي عبارة عن سبع بوصاتِ،
بين سيقانِي...

621
00:24:30,223 --> 00:24:31,590
الشيء.

622
00:24:31,591 --> 00:24:33,758
أَحْبُّ تسميته
العريف تيد.

623
00:24:33,759 --> 00:24:36,961
<i>موافقة،حَسناً،
عليك أن تخبر العريفَ تيد</i>

624
00:24:36,962 --> 00:24:39,898
أنني أحبه كثيرا

625
00:24:39,899 --> 00:24:43,702
لحَفْري في مكتبِي البيضاويِ.

626
00:24:43,703 --> 00:24:46,639
<i>في الحقيقة،أَحتاجُه
لوَضْع الإصبعِ</i>

627
00:24:46,640 --> 00:24:48,174
على الزرِّ

628
00:24:48,175 --> 00:24:51,245
وأن يأتي إلى حديقةِ زهوري

629
00:24:51,246 --> 00:24:53,914
إنّ العريفَ يَقِفُ
مستعدا

630
00:24:53,915 --> 00:24:57,517
تَعْرفُ ماذا.. سآتي
هناك،مباشرةً.

631
00:24:57,518 --> 00:25:00,053
<i>تعرفين
عندما تأتين</i>

632
00:25:00,054 --> 00:25:01,721
يُمْكِنُ أَنْ تأتي متسترة؟

633
00:25:01,722 --> 00:25:03,490
لدي جيرانِ كوريينِ
وأنا لا أعتقد

634
00:25:03,491 --> 00:25:05,192
<i>انهم يحبذون فكرةَ
مواعدتك</i>

635
00:25:05,193 --> 00:25:07,194
أتلك مزحة
أَو شيء ما؟

636
00:25:07,195 --> 00:25:09,262
<i>انها ليست مضحكة بالمرة
تبا لك</i>

637
00:25:09,263 --> 00:25:11,898
أَعْني،أنا لا
إعرفْ لِماذا أنت..

638
00:25:15,202 --> 00:25:17,770
<i>- أنت كُنْتَ... أنت هَلْ كُنْتَ على الهاتف؟</i>

639
00:25:17,771 --> 00:25:20,406
- أوه،أنا لَمْ أَسْمعْ أيّ شئَ.
- عليك أن تراهن على عدم سماعك أيّ شئَ.

640
00:25:20,407 --> 00:25:21,907
أنا لَمْ أَقُلْ أيّ شئَ.

641
00:25:21,908 --> 00:25:23,910
أوه،يا الهي

642
00:25:24,979 --> 00:25:27,181
اوه؟،تبا للخواطر
يا،جوناه

643
00:25:27,182 --> 00:25:28,783
ما الذي حدث لبنطالك
المثيرِ؟

644
00:25:28,784 --> 00:25:31,118
أوه،اللباس المثير اخذ ينحى منحا سلبيا.

645
00:25:31,119 --> 00:25:33,288
أُدركُ الآن انهم الآن ليسوا في
مكتبِي.

646
00:25:33,289 --> 00:25:35,824
أَنا فَقَطْ أتيت لأرى الوضع مع
سوء الفهم

647
00:25:35,825 --> 00:25:37,525
مَع الحاكمِ
هل تم حله

648
00:25:37,526 --> 00:25:41,119
نعم.
الامور كلها بخير.

649
00:25:41,120 --> 00:25:43,932
ممتاز. حَسناً،سَأَذْهبُ أَتمتّعُ بما
تبقّى مِنْ الأحد.

650
00:25:43,933 --> 00:25:46,134
حَصلتُ على آخر وهو رائع.

651
00:25:46,135 --> 00:25:47,702
عليك بقراءته

652
00:25:47,703 --> 00:25:49,437
بالإضافة إلى طلبِ التمويل،

653
00:25:49,438 --> 00:25:52,107
يمكننا عْرضَ إلتزام
نائب الرئيس بمعارضة

654
00:25:52,108 --> 00:25:56,311
أي مهاجرين غير شرعيين والذين هم
هنا لأكثر مِنْ خمس سَنَواتِ.

655
00:25:56,312 --> 00:26:00,148
حَسناً،الآن أنت تَغنّي
لحن بإمكاننا أن نَرْقصُ على نغماته

656
00:26:00,149 --> 00:26:02,584
- حَسناً،نحن فقط...
- وهي سَتَعْملُ من أجل كسب الرئيسَ

657
00:26:02,585 --> 00:26:05,053
ودعم رأي عام سريع
لموقعِكَ.

658
00:26:06,389 --> 00:26:09,291
حَسَناً،سأَذْهبُ إلى البيت.

659
00:26:09,292 --> 00:26:10,659
اواجه المشاكل في أي اتجاه اذهب اليه

660
00:26:10,660 --> 00:26:13,995
<i>- سو،هَلْ إتّصلَ الرئيس ؟
- لا.</i>

661
00:26:13,996 --> 00:26:18,367
إذا تمكنت التوصل الى اتفاق حول ذلك،أنا
سأظهرْ محبتي لإصلاحِ المماطلة السياسيةِ

662
00:26:18,368 --> 00:26:21,337
بقدر مأَظْهرُ
لمَحَبَّة ابني الأبله.

663
00:26:21,338 --> 00:26:22,972
ولأجلِ زوجتِي،

664
00:26:22,973 --> 00:26:26,142
سأَظْهرُ محبتي
تلك لقطعةِ التَعِسة.

665
00:26:27,811 --> 00:26:29,812
ليلة سعيدة.
دعنا نَذْهبُ،جاك.

666
00:26:29,813 --> 00:26:33,082
سعيدون لرؤيتكم يا شباب يُمْكِنُ أَنْ تكونوا قد تعلمتم
كلمة جديدة اليوم... المساومة.

667
00:26:33,083 --> 00:26:35,351
ماذا تَقُولُ؟
قابلْني في نصف الطريق؟

668
00:26:42,959 --> 00:26:44,359
Whew.

669
00:26:44,360 --> 00:26:46,160
لَنْ أكُونَ قادرَ
للنَوْم اللّيلة.

670
00:26:46,161 --> 00:26:47,529
ذلك كَانَ ظلام بشكل بشع

671
00:26:47,530 --> 00:26:49,630
صَعدتَ 10 مستويات
في تقديرِي،بالمناسبة.

672
00:26:49,631 --> 00:26:51,199
والذي يَعْني بأنّني نزلت
الى الأسفل 100 درجة في تقديري.

673
00:26:51,200 --> 00:26:54,401
في بعض الأحيان عليك النزول الى الاسفل للصعود الى الاعلى

674
00:26:54,402 --> 00:26:57,171
ايه... انا سأتكفل بنقل الخبر.

675
00:26:57,172 --> 00:26:59,173
حَفرتُ نفق خلال هذا الهراء
ولن أحصل الا على المجدِ القذرِ.

676
00:26:59,174 --> 00:27:00,975
أنا التي ستخبرُ
سيلينا،الأخبار الجيدة.

677
00:27:05,213 --> 00:27:06,681
أين نائب الرئيس؟

678
00:27:06,682 --> 00:27:08,850
ذَهبتْ إلى البيت
هذا المساء

679
00:27:08,851 --> 00:27:10,307
لِماذا؟

680
00:27:10,308 --> 00:27:12,921
شيء حول "يُاللعنة في كل اتجاه"."

681
00:27:12,922 --> 00:27:14,255
إقتباس مباشر.

682
00:27:14,256 --> 00:27:16,190
أوه،يا الله،نعم.
سَمعتُ شيئا ما على الهاتف.

683
00:27:16,191 --> 00:27:18,125
اوه،يا الهي
اوه،يا الهي

684
00:27:18,126 --> 00:27:20,595
كَمْ مرّة يُمْكِنُها أَنْ
تَكُونُ تحت تلك؟

685
00:27:20,596 --> 00:27:24,098
هي تبدو كجسم صغير
وهو ظهر كرجل كبير

686
00:27:24,099 --> 00:27:25,362
مَنْ؟من هو؟

687
00:27:25,363 --> 00:27:27,802
يا،يا،قوموا بالتحدث عن
شيء آخر؟

688
00:27:27,803 --> 00:27:28,687
أيّ شئ.

689
00:27:28,688 --> 00:27:29,670
نعم،علي أن أخرج هذه الصور من رأسي

690
00:27:29,671 --> 00:27:31,105
يُمْكِنُنا أَنْ نَتحدّثَ عن..
أنا لا أَعْرفُ...

691
00:27:31,106 --> 00:27:32,706
فرقتنا المفضّلة
أَو شيء ما،رجاءً؟

692
00:27:32,707 --> 00:27:35,009
نعم. من أيضا يريد الحديث،
مايك،جزء من النسورِ؟

693
00:27:35,010 --> 00:27:36,610
شكرا للموت

694
00:27:36,611 --> 00:27:38,646
اوه،ذلك اسمك المفضل لعاهرة البيت ايضا،اليس كذلك؟

695
00:27:38,647 --> 00:27:41,583
،لا استطيع الإنتِظار للوُصُول إلى البيت
وحرق ملابسَي.

696
00:27:41,584 --> 00:27:43,318
لا تُخرّبْ تلك البدلةِ،مايك.

697
00:27:43,319 --> 00:27:46,588
- حَسَناً،ليلة سعيدة،سو.
- ليلة سعيدة،غاري.

698
00:27:46,589 --> 00:27:48,290
ليلة سعيدة،دان.

699
00:27:48,291 --> 00:27:50,226
السيد المسيح.

700
00:27:52,430 --> 00:27:54,031
<i>دان،لديك
حوالي 10 ثواني</i>

701
00:27:54,032 --> 00:27:55,499
<i>للتَوَقُّف عن صَرْف إنتباهي،</i>

702
00:27:55,500 --> 00:27:56,834
أَو في المرة التالية
سَيَجِدونَ

703
00:27:56,835 --> 00:27:58,936
بقاياك خلف تلك الأريكةِ

704
00:27:58,937 --> 00:28:01,639
إذا رغبت،يُمْكِنُني أَنْ أَذْهبَ وأَجْلسُ
في مكتبِ نائبَ الرئيس.

705
00:28:01,640 --> 00:28:03,341
<i>عذرا؟</i>

706
00:28:04,912 --> 00:28:09,112
www. paldvd. net

