1
00:00:07,706 --> 00:00:08,839
مشكلة ؟

2
00:00:08,840 --> 00:00:11,241
هذا أسوأ "اسكافي" قد أكلته بحياتي
"كلمة (اسكافي) قد تعني : صانع الأحذية"

3
00:00:11,242 --> 00:00:15,412
طعمه وكأنه حقاً من صنع صانع الأحذية

4
00:00:15,413 --> 00:00:18,983
"جميل , اللعب على المعنيان لكلمة "اسكافي

5
00:00:21,720 --> 00:00:24,221
خمّنوا من وجدت بالمطار

6
00:00:24,222 --> 00:00:25,556
(أختي الصغيرة (بريا

7
00:00:25,557 --> 00:00:27,725
المعذرة , أنا أعترض

8
00:00:27,726 --> 00:00:29,927
تقترح لعبة تخمين

9
00:00:29,928 --> 00:00:31,895
ثم لاتعطيني وقت كاف لأخمّن

10
00:00:31,896 --> 00:00:34,531
: لعلمك , لقد كنت سأقول

11
00:00:34,532 --> 00:00:35,799
"(أختك (بريا"

12
00:00:35,800 --> 00:00:39,370
لم تتغير أبداً يا (شيلدون) , هه ؟

13
00:00:39,371 --> 00:00:41,472
ولماذا قد أتغيّر ؟

14
00:00:41,473 --> 00:00:42,639
أملي كان

15
00:00:42,640 --> 00:00:44,708
انك بالنهاية ستنحني لرأي الشارع

16
00:00:44,709 --> 00:00:47,845
اذاً (بريا) , مالذي أتى بكِ إلى (لوس انجلوس) ؟

17
00:00:47,846 --> 00:00:49,980
(لديّ يوم واحد للراحة بطريقي إلى (تورنتو
"عاصمة كندا"

18
00:00:49,981 --> 00:00:51,382
دمج شركات

19
00:00:51,383 --> 00:00:52,483
هل تصدقون هذا ؟

20
00:00:52,484 --> 00:00:53,851
بريا) الصغيرة واحدة من المحامين الكبار)

21
00:00:53,852 --> 00:00:55,285
لأكبر شركة سيارات بالهند

22
00:00:55,286 --> 00:00:58,322
بالنظر إلى أنه عندما قابلناها
كان بنهاية كلية الحقوق

23
00:00:58,323 --> 00:01:01,692
وتخطط لدخول ببرنامج التدريب
لشركة سيارات كبيرة بالهند

24
00:01:01,693 --> 00:01:03,594
انه بالواقع معقول جداً

25
00:01:03,595 --> 00:01:07,064
وأرقام معلوماتك تواصل الهطول

26
00:01:07,832 --> 00:01:09,366
أريد تبادل الأخبار معكم كلكم

27
00:01:09,367 --> 00:01:11,101
لكن أولاً يجب أن أزور المرحاض

28
00:01:11,102 --> 00:01:13,270
أنا سأذهب أيضاً , دعيني أريكِ الطريق

29
00:01:14,072 --> 00:01:15,539
حسناً , هذا يجب أن يحصل بلا قول

30
00:01:15,540 --> 00:01:17,241
لكني سأقولها على أية حال

31
00:01:17,242 --> 00:01:19,510
ابعد يديك عن أختي

32
00:01:19,511 --> 00:01:23,347
ولماذا قد ألمسها ؟ انها مغطاة بجراثيم الطائرة

33
00:01:23,348 --> 00:01:26,984
لست أتكلم معك أبداً
أنا أتكلم معه

34
00:01:26,985 --> 00:01:30,671
لدي عشيقة الآن

35
00:01:30,672 --> 00:01:31,789
أختي اكثر اثارة

36
00:01:31,790 --> 00:01:33,757
من عشيقتك
وانت تعلم هذا

37
00:01:33,758 --> 00:01:35,492
لنتفق ان كلاهما مثيرتان فحسب

38
00:01:35,493 --> 00:01:38,862
!لكن يا صاح , تلك أختي التي تتكلم عنها

39
00:01:38,863 --> 00:01:40,631
حسناً , انسَ من هو الأكثر اثارة

40
00:01:40,632 --> 00:01:43,667
أول مرة أتت (بريا) لـ (لوس انجلوس) عقدنا
أنا و (لينورد) اتفاق

41
00:01:43,668 --> 00:01:46,370
بدافع الاحترام لصداقتنا ولك

42
00:01:46,371 --> 00:01:48,472
أيّ منا لن يغازلها

43
00:01:48,473 --> 00:01:50,107
هل حلفتم بالخنصر ؟

44
00:01:52,811 --> 00:01:54,578
نعم

45
00:01:55,647 --> 00:01:57,314
حسناً إذن

46
00:01:57,315 --> 00:02:00,451
اسكافي" , أنا لازلت أضحك"

47
00:02:01,486 --> 00:02:03,821
(من الجميل رؤيت مجدداً يا (لينورد

48
00:02:03,822 --> 00:02:05,923
نعم , وبالمثل لكِ

49
00:02:05,924 --> 00:02:06,924
هاهو

50
00:02:06,925 --> 00:02:08,075
شكراً

51
00:02:15,233 --> 00:02:17,134
حسناً

52
00:02:17,135 --> 00:02:36,389
{\fs15\an5}"  نظرية الانفجار الكوني - الموسم الرابع - الحلقة السادسة "
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>
<font color="#c8b471">abbodi-a@hotmail.com{\fad(1000,1000)}</font>

53
00:02:42,866 --> 00:02:45,385
هل من خطط خاصة مع أختك ؟

54
00:02:45,425 --> 00:02:47,826
ليس حقاً , فقط سنتسكع معاً

55
00:02:47,827 --> 00:02:50,495
:دائماً ما أقول للناس
"ان كان لديك فقط يوم واحد

56
00:02:50,496 --> 00:02:54,066
"في (لوس أنجلوس) فأجعله يوم قطار

57
00:02:54,067 --> 00:02:55,867
يوم قطار ؟

58
00:02:55,868 --> 00:02:59,238
المتعة تبدأ من (فطور متأخر) لدي مطعم (كورني) بمنطقة
ستديو سيتي

59
00:02:59,239 --> 00:03:02,374
محل (هوت دوق) لدى جانب سكة الحديد

60
00:03:02,375 --> 00:03:03,508
(التالي , متحف (ترافل تاون

61
00:03:03,509 --> 00:03:07,813
متحف خارجي يحتوي على 43 محرك للقطارات

62
00:03:07,814 --> 00:03:11,416
والسيارات , والمعدات الدارجة الأخرى
منذ ثمانينات القرن 18 وثلاثينات القرن 19

63
00:03:11,417 --> 00:03:15,370
(وأخيراً , نصل إلى لمعان (هوليوود

64
00:03:15,371 --> 00:03:19,291
للعشاء -هذا صحيح- محل (كارني) الذي بهوليوود

65
00:03:19,292 --> 00:03:24,162
محل (هوت دوق) لدى جانب سكة الحديد مختلف

66
00:03:24,163 --> 00:03:27,266
لا أظننا سنعمل هذا

67
00:03:27,267 --> 00:03:30,702
اذن من الواضح انك تكره المتعة

68
00:03:35,041 --> 00:03:37,142
لم ترجع (بريا) ؟

69
00:03:37,143 --> 00:03:38,593
اعتقد ان هذا شيء عادي

70
00:03:38,594 --> 00:03:41,013
النساء والرجال , ومشكلة الجلوس والوقوف

71
00:03:41,014 --> 00:03:42,481
مالذي نتكلم عنه ؟

72
00:03:42,482 --> 00:03:44,149
(خططي مع (بريا

73
00:03:44,150 --> 00:03:46,118
لقد رفض يوم القطار

74
00:03:46,119 --> 00:03:48,687
هل أوضحت له أنه خلال عربتان من القطار

75
00:03:48,688 --> 00:03:50,555
تتحوّل إلى مكان لـ (هوت دوق) ؟

76
00:03:50,556 --> 00:03:52,291
مراراً

77
00:03:52,292 --> 00:03:54,192
اعتقد انه يكره المتعة

78
00:03:54,193 --> 00:03:57,629
!هذا ما قلته

79
00:04:00,116 --> 00:04:02,434
حسناً .. مالجديد معكم ؟

80
00:04:02,435 --> 00:04:03,869
لديّ عشيقة الآن

81
00:04:03,870 --> 00:04:05,237
!هنيئاً لك

82
00:04:05,238 --> 00:04:06,905
نعم , لقد أدرت اعلانها

83
00:04:06,906 --> 00:04:07,973
-في حالة أنني -بشكل غير مقصود

84
00:04:07,974 --> 00:04:10,742
قلت أي كلمات مُهيجة لكِ

85
00:04:11,511 --> 00:04:12,678
سعيد ؟

86
00:04:14,847 --> 00:04:17,316
اذاً (بريا) , ما خططكِ بينما أنتِ هنا ؟

87
00:04:17,317 --> 00:04:19,318
لا أعلم , ليس لدي سوى يوم واحد

88
00:04:19,319 --> 00:04:22,521
هل تحبين القطارات ؟

89
00:04:22,522 --> 00:04:23,989
لا

90
00:04:26,959 --> 00:04:31,146
ربما من الأفضل لكِ ان تذهبي
للمطار وتنتظري رحلتكِ

91
00:04:32,315 --> 00:04:34,349
أنت في غابة"

92
00:04:34,350 --> 00:04:36,018
هناك رمال متحركة غربك

93
00:04:36,019 --> 00:04:40,672
"وطريق يؤدي للشرق

94
00:04:40,673 --> 00:04:43,375
اذهب للشرق

95
00:04:43,376 --> 00:04:47,312
"بوابة معدنية تسدّ طريقك"

96
00:04:47,313 --> 00:04:50,048
افتح البوابة

97
00:04:50,049 --> 00:04:51,550
"انها مقفلة"

98
00:04:53,720 --> 00:04:55,887
!ياللأسف

99
00:04:58,424 --> 00:05:00,292
الوقت متأخر , لماذا أنت لازلت مستيقظ ؟

100
00:05:00,293 --> 00:05:04,329
وجدت موقعاً بلعبه محاكاة
يجعلك تلعب ألعاب كلاسيكيّة

101
00:05:04,330 --> 00:05:06,798
من ألعاب الكمبيوتر بالثمانينات

102
00:05:06,799 --> 00:05:08,233
هذا رائع

103
00:05:08,234 --> 00:05:11,636
انها تشتغل على الرقاقة المرسومة الأقوى بالعالم

104
00:05:11,637 --> 00:05:13,905
الخيال

105
00:05:13,906 --> 00:05:16,708
يجب ان تكثر من خروجك

106
00:05:18,611 --> 00:05:20,746
اذهب للشمال

107
00:05:20,747 --> 00:05:22,914
"لايمكنك الذهاب من هذه الطريق"

108
00:05:22,915 --> 00:05:24,649
اذهب للغرب

109
00:05:24,650 --> 00:05:27,052
"متصيد يعيق وجهتك"

110
00:05:27,053 --> 00:05:29,354
حسناً , أربط أحزمتك

111
00:05:30,757 --> 00:05:32,991
اقتل المتصيّد

112
00:05:32,992 --> 00:05:34,626
"بماذا؟"

113
00:05:34,627 --> 00:05:36,728
بـ سيف

114
00:05:37,730 --> 00:05:39,297
"لاتملك سيفاً"

115
00:05:39,298 --> 00:05:42,367
رباه! وكأنه يحصل لي بالواقع

116
00:05:44,336 --> 00:05:45,971
لقد نام (راج) أخيراً

117
00:05:48,941 --> 00:05:51,376
شيلدون) لايزال مستيقظ)

118
00:05:51,377 --> 00:05:53,145
لقد قلت أنه ينام بالـ 9

119
00:05:53,146 --> 00:05:55,847
وهو كذلك , لكنه علق بلعبة كمبيوتر

120
00:05:55,848 --> 00:05:58,583
!اضرب المتصيّد بالفأس

121
00:05:58,584 --> 00:06:01,953
!اضرب المتصيّد بالفأس

122
00:06:01,954 --> 00:06:04,623
!اضرب المتصيّد بالفأس

123
00:06:04,624 --> 00:06:07,025
ياإلهي , هذا متصيد قوي

124
00:06:07,026 --> 00:06:08,693
ألا تستطيع التخلص منه ؟

125
00:06:08,694 --> 00:06:11,496
ان كان للماضي يشير إلى أي شيء فـ .. لا

126
00:06:11,497 --> 00:06:13,665
لينورد) انا محاصر برمال متحركة)

127
00:06:13,666 --> 00:06:16,501
!الفأس يسحبني للأسفل

128
00:06:16,502 --> 00:06:17,602
اسقط الفأس

129
00:06:17,603 --> 00:06:20,138
!اسقط الفأس , مذهل

130
00:06:21,073 --> 00:06:24,476
اعطيني دقيقة

131
00:06:25,945 --> 00:06:26,928
(شيلدون)

132
00:06:26,929 --> 00:06:27,979
انتظر

133
00:06:27,980 --> 00:06:28,980
أحاول ان أكتشف طريقة

134
00:06:28,981 --> 00:06:29,981
لأحصل على السطل

135
00:06:29,982 --> 00:06:32,451
من أجل أن أحمل الطين ماراً بالتنين

136
00:06:32,452 --> 00:06:34,786
شيلدون) , لديك عمل بالصباح)

137
00:06:34,787 --> 00:06:35,787
!أعلم

138
00:06:35,788 --> 00:06:36,788
!اذاً اذهب للنوم يا سيد

139
00:06:36,789 --> 00:06:39,124
خمس دقائق اضافية

140
00:06:39,125 --> 00:06:40,525
حقاً ؟

141
00:06:40,526 --> 00:06:42,761
ستخاطر بالنعاس بمنتصف

142
00:06:42,762 --> 00:06:44,029
محاضرتك عن التقلبات الحراريّة ؟

143
00:06:44,030 --> 00:06:46,414
انت تعلم مايحدث عندما تتثاءب أمام الملأ

144
00:06:50,136 --> 00:06:53,839
الكل سيرى لهاتي الغريبة

145
00:06:55,374 --> 00:06:56,875
انت لاتريد ذلك , أليس كذلك ؟

146
00:06:57,743 --> 00:07:00,095
لا

147
00:07:00,096 --> 00:07:04,950
لكن المؤسف أن مجتمعنا يسخر باللهاة المختلفة

148
00:07:06,435 --> 00:07:07,486
من كان بالباب ؟

149
00:07:07,487 --> 00:07:09,488
مدير المبنى

150
00:07:09,489 --> 00:07:11,356
يجب ان يصلحوا أنبوب

151
00:07:11,357 --> 00:07:14,025
لذا الماء سينقطع غداً من الظهر
وحتى الساعه 2 مساءً

152
00:07:14,026 --> 00:07:15,560
هذا غير مقبول

153
00:07:15,561 --> 00:07:16,978
يجب أن نـُعطى ملاحظات خطّية

154
00:07:16,979 --> 00:07:18,780
لا , لايهم , سنكون بالعمل

155
00:07:18,781 --> 00:07:21,666
ماذا لو سكبت عصير طمام على قميصي

156
00:07:21,667 --> 00:07:23,034
وتوجّب علي الحضور للبيت لأغيّر اللبس

157
00:07:23,035 --> 00:07:25,403
لأجد أنه لايوجد ماء لأنزيم منقع ؟

158
00:07:25,404 --> 00:07:27,506
!(لهاة مشقوقة يا (شيلدون

159
00:07:27,507 --> 00:07:30,408
سآكل شعيرية الدجاج
ليلة هانئة

160
00:07:34,664 --> 00:07:36,965
سيتوجب علينا ان نكون هادئين جداً

161
00:07:41,554 --> 00:07:43,655
اعلم كيف أحصل على السطل

162
00:07:43,656 --> 00:07:45,623
استطيع ادارة الفأس

163
00:07:45,624 --> 00:07:48,143
واستخدم المقبض لأصل إليه

164
00:07:48,144 --> 00:07:50,128
لنرَ

165
00:07:50,129 --> 00:07:52,564
اذهب للشمال

166
00:07:52,565 --> 00:07:54,149
"انت في غابة"

167
00:07:54,150 --> 00:07:55,867
اذهب للشمال

168
00:07:55,868 --> 00:07:57,302
"أنت في غابة"

169
00:07:57,303 --> 00:07:58,737
اذهب للشمال

170
00:07:58,738 --> 00:08:01,406
"أنت في غابة"
يا إلهي , أعتقد أنني ضعت

171
00:08:01,407 --> 00:08:03,474
سيتوجب عليّ ان أبدأ من جديد غداً

172
00:08:03,475 --> 00:08:05,360
لا لا لا

173
00:08:05,361 --> 00:08:06,845
يجب ان تحيط بها علماً

174
00:08:06,846 --> 00:08:07,846
سأساعدك

175
00:08:07,847 --> 00:08:09,314
أنت وقفت بالتيّار

176
00:08:09,315 --> 00:08:11,032
وانعطفت للشمال 3 مرات ؟

177
00:08:11,033 --> 00:08:12,183
نعم

178
00:08:12,184 --> 00:08:13,785
انت محق , ان ضائع
حظاً موفقاً

179
00:08:21,377 --> 00:08:22,427
لينورد) , استيقظ)

180
00:08:22,428 --> 00:08:23,428
آسف

181
00:08:23,429 --> 00:08:24,963
على ماذا ؟

182
00:08:24,964 --> 00:08:27,399
لا أعلم , عندما أكون بالسرير مع فتاة

183
00:08:27,400 --> 00:08:29,301
هذا جوابي البديهي

184
00:08:29,302 --> 00:08:31,303
الساعه 6 , يجب ان أرجع
(لشقة (راج

185
00:08:31,304 --> 00:08:33,138
قبل أن يستيقظ ويدرك انني لست موجودة

186
00:08:33,139 --> 00:08:35,490
صحيح , بالطبع

187
00:08:35,491 --> 00:08:38,026
اتمنى ان تبقي في (لوس أنجلوس) وقتاً اطول

188
00:08:38,027 --> 00:08:39,044
وأنا أيضاً

189
00:08:39,045 --> 00:08:40,562
:اتعلمين , لقد كنت أفكر

190
00:08:40,563 --> 00:08:43,481
هناك منشآت بحوث رائعة في الهند

191
00:08:43,482 --> 00:08:46,284
إلامَ تنوي بكلامك يا (لينورد) ؟

192
00:08:46,285 --> 00:08:50,038
لقد كنت أقول , ليس لديّ ارتباطات حقيقيّة هنا

193
00:08:50,039 --> 00:08:53,258
..ان تم نقلي إلى (نيودلهي) نستطيع

194
00:08:53,259 --> 00:08:56,127
أن نتواعد

195
00:08:56,128 --> 00:08:59,764
لينورد) ألم نجري هذه المحادثة قبل 5 سنوات ؟)

196
00:08:59,765 --> 00:09:00,732
..نعم , لكن

197
00:09:00,733 --> 00:09:01,967
الأمور تغيّرت

198
00:09:01,968 --> 00:09:03,568
أنت كبرتِ , وأنا أيضاً

199
00:09:03,569 --> 00:09:05,754
انظري , لامزيد من أغطية الأبطال الخارقين

200
00:09:05,755 --> 00:09:07,222
عزيزي

201
00:09:07,223 --> 00:09:10,225
فقط لأننا نمرح عندما أأتي للبلدة هذا لا يعني

202
00:09:10,226 --> 00:09:12,844
أنني أريد علاقة جدّية

203
00:09:12,845 --> 00:09:13,812
حقاً ؟

204
00:09:13,813 --> 00:09:15,213
نعم

205
00:09:15,214 --> 00:09:18,483
وبالإضافة , مستحيل أن أحضر فتىً
أبيض للديار لوالديّ

206
00:09:19,385 --> 00:09:20,552
سيفضّلون بقرة عليك

207
00:09:20,553 --> 00:09:23,188
وهي المهمة في الهند

208
00:09:23,189 --> 00:09:25,624
أنا لست بذلك البياض

209
00:09:25,625 --> 00:09:27,692
(جدة جدتي كانت نصف (شيروكي
"قبيلة هندية سكنت في شرق أمريكا"

210
00:09:27,693 --> 00:09:30,762
اعلم انهم ليسوا النوع الصحيح من الهنود
لكنه شيء

211
00:09:30,763 --> 00:09:32,464
أنت مُضحك

212
00:09:32,465 --> 00:09:33,798
لينورد) ؟)

213
00:09:33,799 --> 00:09:34,966
لينورد) ؟)

214
00:09:34,967 --> 00:09:36,451
لينورد) ؟)

215
00:09:37,336 --> 00:09:38,336
ماذا ؟

216
00:09:38,337 --> 00:09:39,938
لقد سمعت امرأة تضحك

217
00:09:39,939 --> 00:09:44,342
نعم , لقد كانت أحاول ان كنت استطيع
الضحك كأمرأة

218
00:09:46,312 --> 00:09:48,980
أحسنت , مُقنع جداً

219
00:09:49,682 --> 00:09:51,449
اشمّ عطر

220
00:09:51,450 --> 00:09:52,517
معطر هواء

221
00:09:52,518 --> 00:09:56,087
وهل هذا أحمر شفاة على خدك ورقبتك ؟

222
00:09:56,088 --> 00:09:57,422
طفح جلدي , نوع سيء

223
00:09:57,423 --> 00:09:59,024
خالص تعاطفي

224
00:09:59,025 --> 00:10:02,527
أنا لست غريباً على الجلد القرمزي
الذي يُلهب البشرة

225
00:10:03,829 --> 00:10:06,531
هل تريد منشط

226
00:10:06,532 --> 00:10:08,500
من مجوعاتي للمستحضرات المرهميّة ؟

227
00:10:08,501 --> 00:10:11,503
نعم , هذا يبدو رائعاً

228
00:10:11,504 --> 00:10:13,672
لابأس , انا متأكد أني سأجد شيئاً

229
00:10:13,673 --> 00:10:15,407
سيساعدك للتخلص من الحكة

230
00:10:17,143 --> 00:10:19,544
انه بالحمام , لنذهب

231
00:10:22,548 --> 00:10:25,216
هل تفضل مرهماً ام دهناً ؟

232
00:10:27,553 --> 00:10:28,620
دهن

233
00:10:28,621 --> 00:10:29,954
مع أو بلا عامل التخدير ؟

234
00:10:29,955 --> 00:10:30,955
بلا

235
00:10:30,956 --> 00:10:32,357
حقاً (لينورد) ؟

236
00:10:32,358 --> 00:10:35,026
لا مجال للأبطال عندما يتعلق الامر بألتهاب الجلد

237
00:10:35,027 --> 00:10:37,128
حسناً , مع عامل تخدير

238
00:10:37,129 --> 00:10:38,963
بقوة وصفة طبية أم لا ؟

239
00:10:38,964 --> 00:10:40,398
استخدم الأفضل حسب حكمك

240
00:10:40,399 --> 00:10:45,170
2009 AnaMantle HC اعتقد أن لدي مرهم

241
00:10:45,171 --> 00:10:48,573
ويستخدم عادة لمريض التهاب البواسير الحادّ

242
00:10:48,574 --> 00:10:52,944
لكنه ينفع مع اجزاء الجسم الغير مخاطيّة

243
00:10:53,813 --> 00:10:54,979
يبدو رائعاً

244
00:10:54,980 --> 00:10:56,614
اختيار موفق

245
00:10:58,334 --> 00:11:00,985
بسرعه بسرعه

246
00:11:04,924 --> 00:11:07,158
بريا) ؟)

247
00:11:07,927 --> 00:11:09,728
(صباح الخير (شيلدون

248
00:11:09,729 --> 00:11:14,232
عار عليك (لينورد) , عارٌ عليك

249
00:11:14,233 --> 00:11:16,401
وبالتفكير

250
00:11:16,402 --> 00:11:18,553
أنني كنت مستعداً لإضاعة

251
00:11:18,554 --> 00:11:22,574
آخر علبة دواء مرض البواسير عليك

252
00:11:28,957 --> 00:11:31,676
مبكرين , هه ؟

253
00:11:31,752 --> 00:11:35,188
أهذا ماتريد حقاً الكلام عنه ؟

254
00:11:35,189 --> 00:11:36,640
لا

255
00:11:36,641 --> 00:11:38,058
ماذا تريد الكلام عنه ؟

256
00:11:38,059 --> 00:11:39,209
أرجوك لا تخبر أحداً

257
00:11:39,210 --> 00:11:40,677
(انني قضيت اللية مع أخت (راج

258
00:11:40,678 --> 00:11:42,679
هاقد قلتها

259
00:11:43,648 --> 00:11:45,548
ماذا لو سأل شخص ما ؟

260
00:11:45,549 --> 00:11:48,151
لن يسألك أحد عمّاذا قضيت الليلة
(مع أخت (راج

261
00:11:48,152 --> 00:11:52,255
ربما , لكن ربما يسألوا عن شيء آخر

262
00:11:52,256 --> 00:11:53,590
مثل ماذا ؟ -
..مثل -

263
00:11:53,591 --> 00:11:58,111
"هل خان (لينورد) أيّ من أصدقائه مؤخراً ؟"

264
00:11:58,112 --> 00:12:00,263
انا و (بريا) راشدان

265
00:12:00,264 --> 00:12:01,965
(لم أخن (راج

266
00:12:01,966 --> 00:12:05,535
(لقد فعلت , لكنني كنت أقصد (هاوارد

267
00:12:05,536 --> 00:12:06,603
ماذا تقصد ؟

268
00:12:06,604 --> 00:12:08,588
ابريل 12 , 2005

269
00:12:08,589 --> 00:12:10,674
(مطعم (بيق بوي
(بمنطقة (تولكا ليك

270
00:12:10,675 --> 00:12:14,277
لقد قدّم لنا (راج) أخته لأول مرة

271
00:12:14,278 --> 00:12:17,414
لقد كانت تتمتع بطعم التمرد على الهندوسية

272
00:12:17,415 --> 00:12:20,183
(أمام هامبرغر مطعم (بيق بوي

273
00:12:20,184 --> 00:12:21,451
من أجل حفظ

274
00:12:21,452 --> 00:12:24,654
صداقتكم , انت و (هاوارد) عملتم قسم خنصر

275
00:12:24,655 --> 00:12:26,490
ان لا أحد منكم سيغازلها

276
00:12:27,475 --> 00:12:30,193
(لقد اكلت فطيرة (باتري ميلت

277
00:12:30,194 --> 00:12:32,062
(حسناً , لقد خنت (هاوارد

278
00:12:32,063 --> 00:12:33,997
(و(راج -
(حسناً و (راج -

279
00:12:33,998 --> 00:12:35,649
و أنا

280
00:12:35,650 --> 00:12:37,400
أنت ؟

281
00:12:37,401 --> 00:12:38,985
اختراق لأتفاقية السكن

282
00:12:38,986 --> 00:12:41,404
بند الانذار للضيف الليلي

283
00:12:41,405 --> 00:12:44,274
حسناً , أنا انسان سيء

284
00:12:44,275 --> 00:12:46,376
(أنا (دارث فيدر) مدينة (باسدينا
"المجرم الشهير في ثلاثية حرب النجوم الذي يلبس قناع أسود"

285
00:12:46,377 --> 00:12:49,079
(انت تبطي تكون (دارث فيدر

286
00:12:49,997 --> 00:12:52,916
(بأضل الأحوال أنت الانتهازيّ (إيووك
"شخصية (دبدوب) فضولية بحرب النجوم"

287
00:12:52,917 --> 00:12:56,319
مقصدي هو , (بريا) رحلت
وسيكون من الأفضل

288
00:12:56,320 --> 00:12:59,005
ان لم يعلم أحد آخر بنا

289
00:12:59,840 --> 00:13:01,892
أتقصد انك تريد مني حفظ سر ؟

290
00:13:01,893 --> 00:13:02,926
نعم

291
00:13:02,927 --> 00:13:04,594
انت تعلم انني لا استطيع حفظ سرّ

292
00:13:04,595 --> 00:13:05,662
تستطيع ان حاولت

293
00:13:05,663 --> 00:13:06,897
:فكر بالأمر بهذه الطريقة

294
00:13:06,898 --> 00:13:09,799
(لو كنت انا (الرجل الوطواط) وأنت (ألفريد

295
00:13:09,800 --> 00:13:11,735
ستحفظ ذلك السر , صحيح ؟

296
00:13:11,736 --> 00:13:14,521
لماذا أنت (الرجل الوطواط) ؟

297
00:13:14,522 --> 00:13:16,656
لأن (الرجل الوطواط) لديه السر

298
00:13:16,657 --> 00:13:18,491
ألفريد) لديه أسرار أيضاً)

299
00:13:18,492 --> 00:13:20,076
مثل ماذا ؟ -
ألفريد) يعلم) -

300
00:13:20,077 --> 00:13:22,379
(أن (باربرا جوردن) هي (المرأة الوطواط

301
00:13:22,380 --> 00:13:23,863
وهو الشيء الذي اخبرته
لـ (الرجل الوطواط) الآن

302
00:13:23,864 --> 00:13:26,199
أترى ؟ لا استطيع حفظ سر

303
00:13:29,687 --> 00:13:31,421
!تا-دا

304
00:13:31,422 --> 00:13:32,455
ماذا ؟

305
00:13:32,456 --> 00:13:34,891
تا-دا

306
00:13:34,892 --> 00:13:35,825
..اختصار لـ

307
00:13:35,826 --> 00:13:37,794
? دا دا دا ?

308
00:13:37,795 --> 00:13:40,430
(مشغول نوعاً ما يا (شيلدون

309
00:13:40,431 --> 00:13:41,765
أعلم , وهذا سبب اختصاري لها

310
00:13:43,568 --> 00:13:45,302
ماذا تريد ؟

311
00:13:45,303 --> 00:13:49,005
اتيت لأتأكد من عذرك البارحة

312
00:13:49,006 --> 00:13:50,440
أي عذر ؟

313
00:13:50,441 --> 00:13:51,374
لقد سألتني

314
00:13:51,375 --> 00:13:53,710
أن أكذب نيابة عنك
وكما تعلم

315
00:13:53,711 --> 00:13:56,713
انا غير مرتاح أبداً مع الكذب الأرتجاليّ

316
00:13:56,714 --> 00:13:57,847
لذا وفرت لك

317
00:13:57,848 --> 00:14:00,050
عذر مؤكد

318
00:14:00,051 --> 00:14:02,719
(لم تمض البارحة مع (بريا

319
00:14:02,720 --> 00:14:04,788
لأنك كنت مع امرأة أخرى

320
00:14:04,789 --> 00:14:07,023
انا متأكد أنني سأندم على هذا

321
00:14:07,024 --> 00:14:10,126
لكن مع من كنت انا ؟

322
00:14:10,127 --> 00:14:14,230
محبة المرح و خالية الأخلاق
(الآنسة (ماجي ماكجيري

323
00:14:14,231 --> 00:14:15,665
ياإلهي

324
00:14:15,666 --> 00:14:18,768
لقد قابلتها بأكثر حانات (باسادينا) الإيرلندية شهراً

325
00:14:18,769 --> 00:14:22,205
حانة (لاكي بالدوين) حيث تمضي (ماجي) لياليها
بإدارة الحانة

326
00:14:22,206 --> 00:14:25,408
!برأس مليء بالجدائل , وقلب مليء بالأحلام

327
00:14:25,409 --> 00:14:29,512
لينورد) اتصل بي أن أردت الجماع)"

328
00:14:30,648 --> 00:14:33,149
"(المخلصة (ماجي ماكجيري

329
00:14:33,150 --> 00:14:34,434
وان نوى أي احد

330
00:14:34,435 --> 00:14:39,356
ان يتصل بهذا الرقم
سيسمعون هذا

331
00:14:39,357 --> 00:14:41,458
"صباح الخير لك"

332
00:14:41,459 --> 00:14:43,627
"(لقد اتصلت بـ (ماجي ماكجيري"

333
00:14:44,829 --> 00:14:48,999
"اترك رسالة بعد الصافرة الصغيرة"

334
00:14:50,067 --> 00:14:51,401
مقنع جداً , هه ؟

335
00:14:51,402 --> 00:14:52,669
هذا لم يكن شخصاً حقيقياً

336
00:14:52,670 --> 00:14:55,922
:وهاك الضربة القاضية

337
00:14:55,923 --> 00:15:00,577
قطعة من شعر (ماجي) الكستنائي الملتهب

338
00:15:00,578 --> 00:15:01,845
من أين لك هذا ؟

339
00:15:01,846 --> 00:15:04,648
من قرد بمختبر القردة

340
00:15:04,649 --> 00:15:05,748
قرد ؟

341
00:15:05,749 --> 00:15:06,633
لن يجري أحد

342
00:15:06,634 --> 00:15:08,852
فحص حمض نووي عليه
(يا (لينورد

343
00:15:08,853 --> 00:15:10,920
بصراحة  , أنت تبالغ بالتفكير بأي شيء

344
00:15:10,921 --> 00:15:14,224
شيلدون) , لا أحتاج لعذر)

345
00:15:14,225 --> 00:15:15,992
لن يسأل أحد بخصوص البارحة

346
00:15:15,993 --> 00:15:18,428
مادمت مقفلاً فمك

347
00:15:21,732 --> 00:15:23,033
شكراً لك

348
00:15:23,034 --> 00:15:25,368
لاتقلق , كل شيء سيكون بخير

349
00:15:33,034 --> 00:15:36,368
" أشك بهذا "

350
00:15:39,283 --> 00:15:40,283
أهلاً

351
00:15:40,284 --> 00:15:41,551
مرحباً (لينورد) , هلاّ أخبرت (هاوارد) من فضلك

352
00:15:41,552 --> 00:15:43,687
أن أختي لم تنجذب له أبداً

353
00:15:44,355 --> 00:15:45,522
(بربك يا (راج

354
00:15:45,523 --> 00:15:47,023
كيف لي أن أعلم

355
00:15:47,024 --> 00:15:50,260
من هي منجذبة له
او من كانت منجذبة

356
00:15:50,261 --> 00:15:54,898
أو من ستنجذب إليه بالمستقبل ؟

357
00:15:54,899 --> 00:15:57,534
وليس لدي شيء لأدلي به

358
00:15:57,535 --> 00:16:00,403
في هذه المحادثة

359
00:16:01,372 --> 00:16:03,406
لأنني أيضاً , لا أعلم شيئاً

360
00:16:03,407 --> 00:16:06,476
حول تفضيلات (بريا) لرفاقها الذكور

361
00:16:07,311 --> 00:16:09,979
وبهذا , سأعيد اغلاق فمي

362
00:16:10,814 --> 00:16:13,183
ما رأيكم يا رفاق

363
00:16:13,184 --> 00:16:15,201
بالحلقة الجديدة من مسلسل (كابريكا) البارحة ؟

364
00:16:15,202 --> 00:16:16,186
لم أرها

365
00:16:16,187 --> 00:16:17,120
لم ترها ؟

366
00:16:17,121 --> 00:16:18,722
ماذا كنت تفعل ؟

367
00:16:22,560 --> 00:16:23,660
لقد كنت خارج

368
00:16:23,661 --> 00:16:25,462
بليلة (كابريكا) ؟

369
00:16:25,463 --> 00:16:27,764
نعم , لقد خرجت لأشرب

370
00:16:27,765 --> 00:16:28,998
حقاً , انت ؟

371
00:16:28,999 --> 00:16:31,768
أين ذهبت ؟

372
00:16:31,769 --> 00:16:34,003
..إلى

373
00:16:39,477 --> 00:16:41,945
(حانة (لاكي بالدوين

374
00:16:41,946 --> 00:16:45,849
لقد سمعت بتلك الحانة

375
00:16:45,850 --> 00:16:49,586
أليس أفضل حانات (باسادينا) الأيرلندية ؟

376
00:16:49,587 --> 00:16:51,354
نعم

377
00:16:51,355 --> 00:16:52,655
هل قابلت

378
00:16:52,656 --> 00:16:53,923
أي شخص مثير للإهتمام هناك

379
00:16:53,924 --> 00:16:58,161
ربما نادلة صهباء الشعر ؟

380
00:16:58,162 --> 00:17:00,163
..بالواقع
لا أستطيع , لا استطيع

381
00:17:00,164 --> 00:17:01,598
لا استطيع فعل هذا

382
00:17:01,599 --> 00:17:04,167
بالطبع تستطيع , أنت تمشي بالطريق الصحيح
انه قابل للتصديق جداً

383
00:17:05,085 --> 00:17:07,637
آسف يا (راج) , لكن الحقيقة هي

384
00:17:07,638 --> 00:17:09,506
لقد كنت مع (بريا) البارحة

385
00:17:09,507 --> 00:17:10,707
لاتستمع اليه

386
00:17:10,708 --> 00:17:12,475
لازال سكراناً من الويسكي الايرلندي

387
00:17:12,476 --> 00:17:14,344
والبيض المخلل بنظام جسده

388
00:17:14,345 --> 00:17:16,279
مالذي كنت تعمله مع (بريا) ؟

389
00:17:16,280 --> 00:17:17,313
اعتقد انه علموا الجماع

390
00:17:17,314 --> 00:17:19,115
لكن الأهم

391
00:17:19,116 --> 00:17:20,884
لو لم يترك (لينورد) قصته

392
00:17:20,885 --> 00:17:23,319
هل كنت ستجدها معقولة ؟

393
00:17:23,320 --> 00:17:24,854
!هل ضاجعت أختي ؟

394
00:17:24,855 --> 00:17:25,789
نعم

395
00:17:25,790 --> 00:17:28,024
كيف سمحت لنفسك ؟
لقد كان بيننا اتفاق

396
00:17:28,025 --> 00:17:29,826
المعذرة لكن اعتقد أن
"كيف سمحت لنفسك ؟ انها اختي"

397
00:17:29,827 --> 00:17:33,029
!تتفوق على قسم خنصر للأطفال

398
00:17:33,030 --> 00:17:34,447
..هل لي أن أشير

399
00:17:34,448 --> 00:17:36,699
في كون مماثل لنا
أصدقائك يقولون به

400
00:17:36,700 --> 00:17:39,335
"ماجي ماكجيري) ؟ تبدو جميلة)"

401
00:17:39,336 --> 00:17:42,806
انظر , أنا اعترف أنني تخطيت الخط هنا

402
00:17:42,807 --> 00:17:46,376
لكن بربك يا (راج) , أختك امرأة راشدة

403
00:17:46,377 --> 00:17:49,279
وبالنسبة لها , أنا قطعة شوكولاته محرمة

404
00:17:49,280 --> 00:17:51,381
لا أصدق هذا

405
00:17:51,382 --> 00:17:52,765
هذه خيانة فضيعة لثقتي

406
00:17:52,766 --> 00:17:55,435
هل سيساعد ان اخبرتك

407
00:17:55,436 --> 00:17:59,389
انني عرضت عليها قلبي وقد داست عليه ؟

408
00:17:59,390 --> 00:18:02,158
كيف قوة دوستها عليه ؟

409
00:18:02,159 --> 00:18:04,160
قوية جداً

410
00:18:04,161 --> 00:18:06,479
حسناً , رضيت

411
00:18:08,332 --> 00:18:10,533
(راج)

412
00:18:10,534 --> 00:18:13,937
اود أن أقول أنني لن أخون ثقتك أبداً

413
00:18:13,938 --> 00:18:16,489
بعكس (لينورد) , أنا أحترمك

414
00:18:16,490 --> 00:18:17,507
حقاً ؟

415
00:18:17,508 --> 00:18:20,159
نعم.

416
00:18:20,160 --> 00:18:22,312
(هل كان بدافع الاحترام عدم اخبارك لـ (راج

417
00:18:22,313 --> 00:18:24,948
بخصوص تلك المرة التي اسقطت بها
هاتفه الـ آي فون بالمبولة العامة ؟

418
00:18:25,799 --> 00:18:29,085
يا صاح! إني أضع ذلك الشيء بوجهي

419
00:18:29,086 --> 00:18:31,955
(اعتقد ان  أكثر اختراق ممتع لثقة (راج

420
00:18:31,956 --> 00:18:34,591
هي عندما أخبر (هاوارد) ان الأجانب
يعطون الهدايا

421
00:18:34,592 --> 00:18:37,510
للأمريكين بعيد الشكر

422
00:18:38,395 --> 00:18:39,929
لم أرك تعيد له

423
00:18:39,930 --> 00:18:42,765
لعبة صنع مخروطات الثلج

424
00:18:42,766 --> 00:18:43,900
كل هذا ان كذبة ؟

425
00:18:43,901 --> 00:18:46,035
!هدايا هذه السنة مغلفة الآن

426
00:18:46,036 --> 00:18:48,771
وبما أننا نتكلم عن خيانتنا لأصدقائنا

427
00:18:48,772 --> 00:18:51,241
ماذا عن الشهر الذي امضاه (شيلدون) يطحن الحشرات

428
00:18:51,242 --> 00:18:52,976
(ويخلطها بطعام (لينورد

429
00:18:52,977 --> 00:18:54,344
اعذروني

430
00:18:54,345 --> 00:18:55,945
تلك لم تكن خيانة

431
00:18:55,946 --> 00:18:58,081
تلك كانت تجربة لتقرير

432
00:18:58,082 --> 00:19:02,285
بأي مرحلة من التركيز
يبدأ طعم الغذاء يبدو حشرياً

433
00:19:02,286 --> 00:19:05,455
وضعت حشرات بطعامي ؟

434
00:19:06,290 --> 00:19:09,325
من أجل العلم

435
00:19:09,326 --> 00:19:11,794
لا أصدق انك قبّلت أختي بفم حشري

436
00:19:11,795 --> 00:19:15,965
(وانا لا أصدق أنك استخدمت فرشاة (شيلدون

437
00:19:15,966 --> 00:19:18,268
انت استخدمت فرشاتي ؟

438
00:19:18,269 --> 00:19:21,170
ليس جزء الفرشاة
فقط الجزء المطاطي

439
00:19:21,171 --> 00:19:25,008
لإخراج الطعام من أسناني
وتدليك لثتي

440
00:19:30,648 --> 00:19:33,683
حسناً , أعتقد انه بإمكاننا القول

441
00:19:33,684 --> 00:19:35,184
اننا كلنا عملنا بعض الأشياء

442
00:19:35,185 --> 00:19:36,953
لسنا فخورين بها

443
00:19:37,922 --> 00:19:39,122
لكن بربكم! نحن أصدقاء

444
00:19:39,123 --> 00:19:43,092
أصدقاء يتغاضون عن هفوات بعضهم

445
00:19:44,295 --> 00:19:47,096
للعلم , (هاوارد) انا آسف لخرق اتفاقنا

446
00:19:47,097 --> 00:19:49,415
شكراً لك

447
00:19:49,416 --> 00:19:52,251
وأنا آسف بخصوص هاتفك

448
00:19:52,252 --> 00:19:54,070
وعيد الشكر

449
00:19:54,071 --> 00:19:55,438
وبينما نحن بالموضوع

450
00:19:55,439 --> 00:19:57,874
ليس من الواجب ان تنظف ملابسنا
في عيد الاستقلال

451
00:19:59,343 --> 00:20:01,427
مادمنا نعتذر

452
00:20:01,428 --> 00:20:04,681
شيلدون) أنا آسف لأنني استخدمت فرشاتك)

453
00:20:04,682 --> 00:20:06,916
..وأنا آسف

454
00:20:06,917 --> 00:20:08,418
لكن الفعل يتعدى الحدود

455
00:20:08,419 --> 00:20:10,086
ولا يُمكن احتماله

456
00:20:10,087 --> 00:20:12,221
نحن لم نعد أصدقاء

457
00:20:12,222 --> 00:20:16,259
احضرت لك لعبة (توماس محرك الدبابة) لعيد الشكر

458
00:20:16,260 --> 00:20:19,228
مع دخان نافخ حقيقيّ ؟

459
00:20:19,229 --> 00:20:20,463
نعم

460
00:20:21,265 --> 00:20:22,782
حسناً

461
00:20:25,085 --> 00:20:26,803
لكنني أراقبك

462
00:20:39,938 --> 00:20:41,388
لقد أخرجت صانع المخروط الثلجي

463
00:20:41,389 --> 00:20:42,606
هل لي بثلج مخروط ؟

464
00:20:42,607 --> 00:20:45,476
بالطبع

465
00:20:47,412 --> 00:20:48,395
هذا جيد جداً

466
00:20:48,396 --> 00:20:49,680
بأي نكهة ؟

467
00:20:49,681 --> 00:20:52,583
خمّن

468
00:20:52,584 --> 00:20:54,184
البابايا ؟ -
لا -

469
00:20:54,185 --> 00:20:56,820
الجوافة ؟ -
اقتربت -

470
00:20:56,821 --> 00:20:57,821
استسلم

471
00:20:57,822 --> 00:21:00,224
دودة المانجو

472
00:21:02,112 --> 00:21:03,379
مالذي تعمله ؟

473
00:21:06,063 --> 00:21:07,446
لقد قلت أنه اعجبك

474
00:21:07,447 --> 00:21:10,999
<font color=#4096d1>Translated by : abboodi-a</font>
<font color="#c8b471">abbodi-a@hotmail.com{\fad(1000,1000)}</font>

