1
00:00:02,013 --> 00:00:03,697
"سابقاً في: نظرية الإنفجار الكوني العظيم"

2
00:00:04,100 --> 00:00:06,551
خمّنوا من وجدت بالمطار ؟
(أختي الصغيرة (بريا

3
00:00:06,552 --> 00:00:08,703
(من اللطيف حقاً رؤيتك مجدداً يا (لينورد

4
00:00:08,704 --> 00:00:10,572
نعم, وأنتِ أيضاً

5
00:00:10,573 --> 00:00:11,640
هاهو

6
00:00:11,641 --> 00:00:12,808
شكراً

7
00:00:16,442 --> 00:00:17,859
!هل ضاجعت أختي ؟

8
00:00:17,860 --> 00:00:19,110
نعم

9
00:00:19,111 --> 00:00:21,246
هذه خيانة مريعة لثقتي

10
00:00:21,247 --> 00:00:23,114
هل سيساعد لو أخبرتك

11
00:00:23,115 --> 00:00:24,783
أنني عرضت عليها قلبي

12
00:00:24,784 --> 00:00:26,618
ثم وطأت عليه ؟

13
00:00:26,619 --> 00:00:27,902
هل وطأت عليه بقوة ؟

14
00:00:27,903 --> 00:00:29,120
جداً

15
00:00:29,121 --> 00:00:31,489
حسناً, رضيت

16
00:00:36,996 --> 00:00:38,697
مالمضحك ؟

17
00:00:38,698 --> 00:00:40,932
لاشيء, فقط أفكر

18
00:00:40,933 --> 00:00:44,369
بالأصوات التي يصدرها الناس أثناء ممارسة الجنس

19
00:00:44,370 --> 00:00:47,405
أحياناً أندمج وأنسى حالي بعض الشيء
ألست كذلك ؟

20
00:00:48,941 --> 00:00:50,392
إنه ظريف

21
00:00:50,393 --> 00:00:54,145
تبدو بعض الشيء كـ قرد ثمل

22
00:00:59,018 --> 00:01:01,920
أنتِ تعلمين أن المقصد منها مديحاً

23
00:01:01,921 --> 00:01:03,521
هكذا أتقبّلها

24
00:01:03,522 --> 00:01:06,024
هذا مثالي

25
00:01:06,025 --> 00:01:08,960
آمل أن لاتنتهي هذه اللحظة

26
00:01:08,961 --> 00:01:10,528
وأنا أيضاً

27
00:01:13,032 --> 00:01:15,100
عليّ أن أذهب

28
00:01:18,070 --> 00:01:20,121
بهذه السرعة ؟
لماذا لا تبيت هنا ؟

29
00:01:20,122 --> 00:01:22,540
سأودّ ذلك, لكن كما تعلمين

30
00:01:22,541 --> 00:01:25,627
أمي تحتاجني في الصباح

31
00:01:27,913 --> 00:01:31,683
أظنها تلك المرأة تستطيع وضع شعر مستعار بنفسها

32
00:01:31,684 --> 00:01:34,452
ليس الشعر المستعار فحسب

33
00:01:34,453 --> 00:01:36,621
بل تسريح شعرها, رسم حواجبها

34
00:01:36,622 --> 00:01:38,189
إنه عمل يتطلبُ شخصان

35
00:01:40,092 --> 00:01:43,028
الأمر هو.. عندما تغادر بعدما نمارس الحب مباشرة

36
00:01:43,029 --> 00:01:44,629
..يجعلني أشعر أنني

37
00:01:44,630 --> 00:01:45,897
رخيصة

38
00:01:45,898 --> 00:01:47,932
عزيزتي.. أنا آسف

39
00:01:47,933 --> 00:01:49,567
مالذي بمقدوري عمله ؟

40
00:01:49,568 --> 00:01:50,935
إبق َ

41
00:01:50,936 --> 00:01:53,338
حسناً

42
00:01:58,577 --> 00:02:00,879
إلى متى.. 5 أو 10 دقائق ؟

43
00:02:01,880 --> 00:02:03,415
إذهب للبيت

44
00:02:03,416 --> 00:02:04,666
هذا قراركِ

45
00:02:08,087 --> 00:02:09,387
..(هاوارد)

46
00:02:09,388 --> 00:02:13,558
ألم يخطر ببالك أن نعيش معاً ؟

47
00:02:13,559 --> 00:02:15,393
يا إلهي, لا أعلم

48
00:02:15,394 --> 00:02:18,863
أنتِ و أنا و أمي نعيش تحت سقفٍ واحد ؟

49
00:02:20,864 --> 00:02:22,634
لا, أقصد فقط أنا و أنت

50
00:02:22,635 --> 00:02:23,902
بإمكانك الإنتقال هنا

51
00:02:23,903 --> 00:02:25,837
أو بإمكاننا إيجاد منزل

52
00:02:25,838 --> 00:02:27,639
لديّ حل أفضل -
ماذا ؟ -

53
00:02:27,640 --> 00:02:29,707
ننتظر حتى ينفجر قلب أمي

54
00:02:29,708 --> 00:02:31,676
من الملح التي تأكله

55
00:02:31,677 --> 00:02:34,045
ثم ندفنها بالأرض, ونقلب مفارشها

56
00:02:34,046 --> 00:02:35,380
وننتقل لغرفة النوم الكبيرة

57
00:02:35,381 --> 00:02:37,782
رائع

58
00:02:37,783 --> 00:02:41,786
!انظري إلينا نخطط لمستقبلنا معاً

59
00:02:47,359 --> 00:02:48,660
!من هناك ؟

60
00:02:48,661 --> 00:02:50,495
هل أنت مجرم جنس ؟

61
00:02:52,465 --> 00:02:56,000
مجرمي الجنس لا يمتلكون مفاتيح يا أمي

62
00:02:56,001 --> 00:02:58,903
ما سبب تأخرك ؟

63
00:02:58,904 --> 00:03:00,305
!(لقد كنت بموعد مع (بيرنديت

64
00:03:00,306 --> 00:03:01,739
!أعلم معنى هذا

65
00:03:01,740 --> 00:03:05,276
!(أنا أشاهد برنامج د.(فيل

66
00:03:05,277 --> 00:03:08,847
!آمل أنك قد استخدمت واقٍ ذكري

67
00:03:08,848 --> 00:03:11,616
لن أتكلم معكِ بهذا يا أمي

68
00:03:11,617 --> 00:03:16,654
!لاقدّر الله يأتيك أحد تلك الأمراض الجنسية الفاخرة

69
00:03:16,655 --> 00:03:19,124
!لا أحد به مرض

70
00:03:19,125 --> 00:03:20,592
آمل ذلك

71
00:03:20,593 --> 00:03:23,828
إنني أشاركك المرحاض

72
00:03:25,564 --> 00:03:27,332
أهذا ما تريد ؟

73
00:03:27,333 --> 00:03:29,801
أن تسبب لأمك مرض جنسي ؟

74
00:03:29,802 --> 00:03:32,303
!طفح كيلي
!لست مضطراً لتلقي هذا

75
00:03:32,304 --> 00:03:36,874
حظاً موفقاً مع حواجبكِ في الصباح

76
00:03:42,481 --> 00:03:43,748
من هناك ؟

77
00:03:43,749 --> 00:03:45,884
هل أنت مجرم جنسي ؟

78
00:03:45,885 --> 00:03:48,720
!لازلت سأرحل

79
00:03:48,721 --> 00:03:50,605
!لكنني نسيت دواء الحساسية

80
00:03:51,824 --> 00:04:10,243
" نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ16 "
<font color=#4096d1>Translated by : <font color="#c8b471">abboodi-a{\fad(1000,1000)}</font> </font>

81
00:04:19,204 --> 00:04:20,855
مرحباً, مالأمر ؟

82
00:04:20,856 --> 00:04:22,557
أحتاج لمكان لأنام به

83
00:04:22,558 --> 00:04:23,324
بالطبع

84
00:04:23,325 --> 00:04:25,393
لماذا ؟

85
00:04:25,394 --> 00:04:27,261
خصام كبير مع أمي

86
00:04:27,262 --> 00:04:31,499
لازلتم تتجادلون أي
هو الأفضل ؟ CSI نسخ مسلسل

87
00:04:31,500 --> 00:04:35,536
لا, إتفقنا أن لكل منها محاسنه

88
00:04:35,537 --> 00:04:37,605
(هذا الأمر كان بخصوص (بيرنديت

89
00:04:37,606 --> 00:04:39,707
مالذي يحصل ؟

90
00:04:39,708 --> 00:04:40,808
هاوارد) سيبيت هنا الليلة)

91
00:04:40,809 --> 00:04:42,193
لقد تخاصم مع أمه

92
00:04:42,194 --> 00:04:45,413
هل عرضت عليه مشروباً ساخناً ؟

93
00:04:51,854 --> 00:04:54,255
لا

94
00:04:55,958 --> 00:04:58,859
يا (لينورد) البروتوكلات الإجتماعية تقرّ
أنه عندما يكون صديقاً منزعجاً

95
00:04:58,860 --> 00:05:01,095
تعرض عليه مشروباً ساخناً كمثل الشاي

96
00:05:01,096 --> 00:05:03,798
الشاي حقاً يبدو جيداً

97
00:05:03,799 --> 00:05:06,050
(لقد سمعت الرجل يا (لينورد

98
00:05:08,637 --> 00:05:11,072
وبينما أنت تفعل الأمر, أنا منزعج

99
00:05:11,073 --> 00:05:14,475
أن لدينا ضيف منزليّ بلا سابق إنذار
لذا أعدّ لي مشروب شوكولاته

100
00:05:17,045 --> 00:05:19,180
نقطة تساؤل

101
00:05:19,181 --> 00:05:21,816
بالنظر إلى أن (لينورد) صديق الثانوي

102
00:05:21,817 --> 00:05:24,218
و (كوثربالي) هو صديقك الأوليّ

103
00:05:24,219 --> 00:05:26,487
لماذا لم تبحث عن مأوىً عنده ؟

104
00:05:26,488 --> 00:05:27,722
لايوجد مكان

105
00:05:27,723 --> 00:05:29,123
أخته عنده

106
00:05:29,124 --> 00:05:31,292
انتظر, ماذا ؟

107
00:05:31,293 --> 00:05:32,543
مشروب شوكولاته يا (لينورد).. ركّز

108
00:05:32,544 --> 00:05:35,263
أنا محبط جداً هنا

109
00:05:35,264 --> 00:05:38,082
بريا) متواجدة بالمدينة ؟)

110
00:05:38,083 --> 00:05:39,784
نعم, شيء يتعلق بالعمل

111
00:05:39,785 --> 00:05:42,870
..(على أية حال, أمي تبدو وأنا تظن أن (بيرنديت

112
00:05:42,871 --> 00:05:44,972
انتظر
متى أتت (بريا) ؟

113
00:05:44,973 --> 00:05:47,008
لا أعلم
قبل يومين

114
00:05:47,009 --> 00:05:49,961
الأمر هو, (بيرنديت) لايعجبها أنه عليّ أن أهتمّ بأمي

115
00:05:49,962 --> 00:05:52,647
..(وأمي لاتثق في (بيرنديت

116
00:05:52,648 --> 00:05:53,798
نعم, تلك معظلة حقيقيّة

117
00:05:53,799 --> 00:05:55,016
إلى اللقاء

118
00:05:58,720 --> 00:06:00,054
لا تقلق

119
00:06:00,055 --> 00:06:01,939
كوني صديقك الثالث

120
00:06:01,940 --> 00:06:04,992
أنا مستعدّ لأتقدّم وأخفف عنك

121
00:06:04,993 --> 00:06:07,245
هذا ليس بضروريّ حقاً

122
00:06:07,246 --> 00:06:08,813
لا لا
سأنهي صنع الشاي

123
00:06:08,814 --> 00:06:10,815
بينما تثرثر بشكل أنانيّ

124
00:06:10,816 --> 00:06:12,867
عن أياً كان يزعجك

125
00:06:12,868 --> 00:06:14,769
شكراً

126
00:06:14,770 --> 00:06:17,839
!هذا نفع أصدقاء الدرجة الثالثة

127
00:06:21,376 --> 00:06:22,577
مَن بالباب ؟

128
00:06:22,578 --> 00:06:23,778
(لينورد)

129
00:06:23,779 --> 00:06:26,280
لايمكنك الدخول

130
00:06:26,281 --> 00:06:28,516
لا أريد سوى أن أتحدث معها

131
00:06:28,517 --> 00:06:29,951
أحرّم ذلك

132
00:06:29,952 --> 00:06:31,302
(أفتح الباب يا (راجيث

133
00:06:31,303 --> 00:06:32,470
لقد سمعتني

134
00:06:32,471 --> 00:06:34,655
لقد حرّممت ذلك

135
00:06:34,656 --> 00:06:36,457
حرّممت" ذلك ؟"

136
00:06:36,458 --> 00:06:38,392
حرّممت" ذلك ؟"

137
00:06:38,393 --> 00:06:41,062
ابتعد عن الطريق

138
00:06:41,063 --> 00:06:43,064
مالذي تعمله هنا ؟

139
00:06:43,065 --> 00:06:44,498
بل مالذي تعملينه أنتِ ؟

140
00:06:44,499 --> 00:06:45,867
لديّ أعمال في لوس أنجلوس

141
00:06:45,868 --> 00:06:47,368
لماذا لم تتصلي ؟

142
00:06:47,369 --> 00:06:48,936
من الواضح أنها كانت ترسل لك رسالة

143
00:06:48,937 --> 00:06:51,205
!(أن تغرب عنها, يا (مايك

144
00:06:52,441 --> 00:06:54,008
آسفة, لقد فكرت بالإتصال

145
00:06:54,009 --> 00:06:57,011
لكنني لم أكن متأكدة أن رؤيتك فكرة سديدة

146
00:06:57,012 --> 00:06:59,447
أعلم, آخر مرة قد بدوت مندفعاً نحوكِ

147
00:06:59,448 --> 00:07:00,748
هل لنا أن نتحدث على انفراد ؟

148
00:07:00,749 --> 00:07:02,817
!لا -
بالطبع -

149
00:07:04,036 --> 00:07:05,786
إنها غير لائق أبداً لأمرأة عزباء

150
00:07:05,787 --> 00:07:07,088
أن ترفـّه رجلاً على انفراد

151
00:07:07,089 --> 00:07:09,990
إن أصررتما على الكلام
!فأفعلوه على الكنبة

152
00:07:11,059 --> 00:07:13,361
حسناً, بإمكانكم الحديث بغرفة النوم

153
00:07:13,362 --> 00:07:15,730
!لكني أريد هذا الباب أن يبقى مفتوحاً

154
00:07:15,731 --> 00:07:18,716
حسناً, فقط هذه المرة بإمكانكم إغلاقه

155
00:07:18,717 --> 00:07:22,768
لكن لعلمكم سأبقى بالخارج هنا
!أراقب الوضع

156
00:07:36,385 --> 00:07:37,985
!اللعنة

157
00:07:37,986 --> 00:07:41,255
لينورد).. عندما تصلك هذه الرسالة اتصل بي)

158
00:07:47,529 --> 00:07:50,498
بريا).. أنا أخوكِ)

159
00:07:50,499 --> 00:07:53,434
عندما تصلكِ هذه
أخبري (لينورد) أن يتفقد بريده الصوتي

160
00:07:56,538 --> 00:07:59,006
هل ستبات عندما مرة أخرى هذه الأمسية ؟

161
00:07:59,007 --> 00:08:00,474
لأنه مُرحبٌ بك أن تفعل ذلك

162
00:08:00,475 --> 00:08:02,643
ذلك لطف شديد منك
لكن لديّ خطط أخرى

163
00:08:02,644 --> 00:08:05,780
أبق ببالك أنك إن أحتجت أبداً

164
00:08:05,781 --> 00:08:10,985
صديق ثالث لامبالي بعض الشيء
فأنا متواجد

165
00:08:10,986 --> 00:08:12,886
(مرحباً (هاوارد) مرحباً (شيلدون

166
00:08:13,888 --> 00:08:15,606
لماذا أنتم ممسكين ببعضكم البعض ؟

167
00:08:15,607 --> 00:08:17,591
أحرّم عليكم مسك الأيدي

168
00:08:17,592 --> 00:08:21,078
راجيث) أنت تعلم أنني و (لينورد) قضينا الليلة معاً)

169
00:08:21,079 --> 00:08:22,763
نعم, لكنكم كنتم فقط نائمين

170
00:08:22,764 --> 00:08:25,299
لأنني حرممتكم من ممارسة الجنس

171
00:08:26,335 --> 00:08:28,002
"الكلمة "حرّمتكم

172
00:08:28,003 --> 00:08:31,272
متأكد ؟
لاتبدو لي صحيحة

173
00:08:31,273 --> 00:08:33,474
اسمع يا (راجيث) .. (لينورد) وأنا قررنا

174
00:08:33,475 --> 00:08:34,909
أنا نواعد بعضنا مجدداً

175
00:08:34,910 --> 00:08:36,677
ولايحق لك أن تخبرني

176
00:08:36,678 --> 00:08:39,513
من ومن لا أحظى بعلاقة معه

177
00:08:39,514 --> 00:08:40,948
في الواقع, بإمكانه

178
00:08:40,949 --> 00:08:45,419
القانون الهندوسي كان واضحاً جداً بهذه المسائل

179
00:08:45,420 --> 00:08:47,054
إن لم يكن والدُ امرأةٍ متواجد

180
00:08:47,055 --> 00:08:50,524
عمل التحكم بشهواتها الأساسية تقع

181
00:08:50,525 --> 00:08:55,363
على أقرب عضو من العائلة
(وفي هذه الحالة (راج

182
00:08:55,364 --> 00:08:59,597
القانون أيضاً يقرّ أنها إن عصَت
سيتم إعادة ولادتها

183
00:08:58,967 --> 00:09:03,771
"في بطن إبن آوى, ويتم تعذيبها بالأمراض"

184
00:09:04,639 --> 00:09:06,207
..إن كان هذا صحيحاً

185
00:09:06,208 --> 00:09:08,642
ذلك يبدو وأنه مخاطرة كبيرة

186
00:09:08,643 --> 00:09:10,845
(بالنظر أن من تفعلين ذلك لأجله هو (لينورد

187
00:09:15,450 --> 00:09:18,784
هاهي يا (بريا) نحن هنود
إننا نؤمن بهذه الأشياء

188
00:09:18,820 --> 00:09:22,056
أيضاً يقول أنك إن أكلت لحم البقر

189
00:09:22,057 --> 00:09:24,225
يجب أن تعيش مع البقر لـ3 أشهر

190
00:09:24,226 --> 00:09:25,393
وتشرب أبوالها

191
00:09:25,394 --> 00:09:28,763
بعضها منطقي, بعضها جنون

192
00:09:28,764 --> 00:09:31,699
(مغزايَ هو, لايمكنكِ مواعدة (لينورد

193
00:09:31,700 --> 00:09:33,134
من لايستطيع مواعدة (لينورد) ؟

194
00:09:33,135 --> 00:09:34,368
أختي

195
00:09:34,369 --> 00:09:36,937
(بيني) هذه أخت (راج).. (بريا)

196
00:09:36,938 --> 00:09:38,305
تشرفنا

197
00:09:38,306 --> 00:09:40,641
وأنا أيضاً

198
00:09:40,642 --> 00:09:43,911
بريا) إن كنتِ تعانين من أي توتر أو إحراج)

199
00:09:43,912 --> 00:09:46,997
ربما ذلك قادم من حقيقة أن
لينورد) و (بيني) قد كانوا)

200
00:09:46,998 --> 00:09:50,651
:(إن اقتبست من كلام (هاوارد
"يعملون الرقصة بلا سروال"

201
00:09:55,424 --> 00:09:56,757
!(شيلدون)

202
00:09:56,758 --> 00:09:57,992
حقاً ؟

203
00:09:57,993 --> 00:10:00,711
أنتِ! (بيرنديت) هل لي أن أتحدث معكِ للحظة ؟

204
00:10:00,712 --> 00:10:02,830
بالطبع

205
00:10:02,831 --> 00:10:06,099
بيني) لقد خيبتِ الظن مع (لينورد) كعاشقة)

206
00:10:06,168 --> 00:10:08,469
هلاّ -من فضلكِ- أخبرتِ أختي بالسبب ؟

207
00:10:10,038 --> 00:10:12,522
اسمعي, أمي ستذهب إلى بالم سبرينغ لزيارة أختها

208
00:10:12,841 --> 00:10:14,275
تلك ليلتان كاملتان متتاليتان أستطيع المبيت بها

209
00:10:14,276 --> 00:10:16,243
معكِ حتى الصباح

210
00:10:16,244 --> 00:10:17,611
مالم تكن الصحراء تجفف جيوبها الأنفية

211
00:10:17,612 --> 00:10:18,896
بتلك الحالة سيتوجب عليّ الذهاب هناك

212
00:10:18,897 --> 00:10:20,815
مع جهاز ترطيب كبير

213
00:10:20,816 --> 00:10:23,017
فقط ؟

214
00:10:23,018 --> 00:10:24,852
هذا حلك الكبير لكل مشاكلنا الكبيرة ؟

215
00:10:24,853 --> 00:10:28,222
إن تماسك أنف أمك
فسنحضى بـ ليلتين معاً ؟

216
00:10:28,223 --> 00:10:30,458
أليس هذا رائعاً ؟

217
00:10:30,459 --> 00:10:32,710
لا, ليس برائع

218
00:10:32,711 --> 00:10:33,961
عليك أن تختار

219
00:10:33,962 --> 00:10:35,196
أنا أو أمك

220
00:10:37,065 --> 00:10:38,198
إجابة خاطئة

221
00:10:38,199 --> 00:10:39,550
لا, انتظري

222
00:10:39,551 --> 00:10:40,918
لم تجعليني أنتهي

223
00:10:40,919 --> 00:10:42,503
أنا مصغية

224
00:10:52,617 --> 00:10:56,686
لقد أتيت بأسرع ما أستطيع

225
00:10:56,931 --> 00:10:58,600
حسناً

226
00:10:58,624 --> 00:11:00,625
لماذا ؟

227
00:11:01,009 --> 00:11:02,315
لأخفف عنكِ, بالطبع

228
00:11:02,747 --> 00:11:05,149
(شيلدون) أخبرني أن (لينورد)
(يواعد أخت (راجيش

229
00:11:05,172 --> 00:11:06,639
لذا أتيت بسرعه إلى هنا

230
00:11:06,640 --> 00:11:09,142
لأرفع قطع قلبكِ المحطم

231
00:11:09,143 --> 00:11:11,244
آيمي) أنا بخير)

232
00:11:11,245 --> 00:11:14,380
لستِ مضطرة لأن تكوني قوية من أجلي

233
00:11:14,381 --> 00:11:16,900
(الآن لنتحدث عن (بريا
سارقة الرجال السافلة

234
00:11:18,719 --> 00:11:20,486
ماذا ؟

235
00:11:20,487 --> 00:11:22,155
في مواقف كهذا

236
00:11:22,156 --> 00:11:24,691
الصديقات العزيزات أحياناً يتلفظن (يتقططن) على المرأة الأخرى

237
00:11:28,162 --> 00:11:31,114
(حقاً.. أنا لست منزعجة بخصوص (لينورد) و (بريا

238
00:11:31,115 --> 00:11:35,702
إذاً ربما لاتفهمين مالذي يحصل

239
00:11:35,703 --> 00:11:37,570
عشيقكِ السابق قد استبدلكِ

240
00:11:37,571 --> 00:11:39,439
مع مما يظهر عليها رفيقة ملائمة جداً

241
00:11:39,440 --> 00:11:41,941
جدلياً, أكثر ملائمة منكِ

242
00:11:43,877 --> 00:11:46,312
هنيئاً له إذاً

243
00:11:46,313 --> 00:11:48,147
مالذي تقصدينه بـ"أكثر ملائمة" ؟

244
00:11:48,148 --> 00:11:51,584
شيء مُسلم به يا (بيني).. خصائصكِ الجنسية الثانوية

245
00:11:51,585 --> 00:11:54,287
إلى حدّ معقول.. جسدية

246
00:11:54,288 --> 00:11:55,822
لكن (بريا) متعلمة بشكل عال

247
00:11:55,823 --> 00:11:57,357
إنها محترفة بارعة

248
00:11:57,358 --> 00:11:59,692
وقد أتت من ثقافة قد كتبت كتاب

249
00:11:59,693 --> 00:12:01,794
عن طريق أنيقة لممارسة الجنس

250
00:12:03,330 --> 00:12:06,165
بينما أنتِ من الناحية الأخرى
منسحبة من كلية المجتمع

251
00:12:06,166 --> 00:12:08,968
قد أتت من ثقافة قد كتبت كتاب
عن كيفية دفع الأبقار على جانبها وهي غافلة

252
00:12:08,969 --> 00:12:11,304
نعم, حسناً.. فهمت

253
00:12:12,606 --> 00:12:15,408
إذاً.. ما تلك الأشياء ؟

254
00:12:15,409 --> 00:12:17,610
هذا جهاز رسم دماغ متنقل

255
00:12:17,611 --> 00:12:20,163
أنا أعمل بحث عن المشاعر و نشاطات المخ

256
00:12:20,164 --> 00:12:21,514
لذا عندما تبدأين بالبكاء

257
00:12:21,515 --> 00:12:23,850
أستطيع أن أرى أي جزء من العقل يستنشط

258
00:12:24,818 --> 00:12:26,953
ثم سأحفز المنطقة المماثلة

259
00:12:26,954 --> 00:12:29,789
في عقل قرد وأرى إن كان سيبكي

260
00:12:30,891 --> 00:12:33,026
جميل, هه ؟

261
00:12:47,708 --> 00:12:49,842
أختاركِ أنتِ

262
00:12:49,843 --> 00:12:51,511
حقاً ؟

263
00:12:51,512 --> 00:12:53,379
نعم, لقد انتقلت من منزل أمي

264
00:12:53,380 --> 00:12:54,447
تم قطع الإمدادات

265
00:12:54,448 --> 00:12:56,649
أنا كلي لكِ

266
00:12:57,451 --> 00:12:59,002
ماذا قالت عندما أخبرتها ؟

267
00:12:59,003 --> 00:13:01,954
لا أعلم, لم ترد على إيميلي بعد

268
00:13:01,955 --> 00:13:04,691
هذا رائعٌ جداً

269
00:13:04,692 --> 00:13:06,759
(أحبك يا (هاوارد

270
00:13:06,760 --> 00:13:08,044
وأنا أحبكِ أيضاً

271
00:13:08,045 --> 00:13:09,462
ماذا سنأكل للعشاء ؟

272
00:13:11,164 --> 00:13:13,299
ليس لديّ حقاً شيء كثير في المنزل

273
00:13:13,300 --> 00:13:15,201
لا بأس بذلك

274
00:13:15,202 --> 00:13:17,437
لماذا لانذهب نعبث معاً في غرفة نومنا ؟

275
00:13:19,106 --> 00:13:20,606
ثم بإمكانكِ الذهاب للتبضع

276
00:13:23,410 --> 00:13:26,396
ظننت بعدما نأكل بإمكاننا أن
نذهب ونرى فيلماً مبكراً

277
00:13:26,397 --> 00:13:27,680
سيسرّني ذلك

278
00:13:27,681 --> 00:13:29,315
أحب طريقة قولك

279
00:13:29,316 --> 00:13:31,918
"سيسرّني ذلك"

280
00:13:31,919 --> 00:13:34,087
إنها تقولها كما أقولها أنا

281
00:13:35,656 --> 00:13:37,590
"سيسرّني ذلك"

282
00:13:37,591 --> 00:13:39,592
الكل بالهند يقولها بتلك الطريقة

283
00:13:39,593 --> 00:13:41,094
إنه ليست بشيء كبير

284
00:13:41,879 --> 00:13:44,213
راجيش) لاتكن طفلاً)

285
00:13:44,214 --> 00:13:45,298
أنا لست كذلك

286
00:13:45,299 --> 00:13:46,666
لينورد) أقسم بالله)

287
00:13:46,667 --> 00:13:47,884
إن أتت أختك للمدينة

288
00:13:47,885 --> 00:13:49,602
فسأجد طريقتي معها

289
00:13:50,671 --> 00:13:53,773
أختي عمرها 38 ومتزوجة

290
00:13:53,774 --> 00:13:57,425
(ليقع كل العار على منزل (هوفستادر

291
00:13:59,747 --> 00:14:02,598
ظننتي شممت بيتزا

292
00:14:02,599 --> 00:14:03,750
هذا رائع

293
00:14:03,751 --> 00:14:06,018
لو كان البابروني مادة متفجرة

294
00:14:06,019 --> 00:14:09,653
قد يكون بإمكانك استبدال الكلاب الألمانية
في مطارات أمتنا

295
00:14:10,441 --> 00:14:11,958
مرحباً, أسمكِ (بيني).. صحيح ؟

296
00:14:11,959 --> 00:14:13,860
نعم, مرحباً
أعتذر

297
00:14:13,861 --> 00:14:15,995
لم أعلم أن لديكم صحبة
لا أريد أن أفرص نفسي

298
00:14:15,996 --> 00:14:17,914
لالا, إنه ليس بفرض

299
00:14:17,915 --> 00:14:21,267
في هذه المرحلة, في نظامنا البيئي
أنتِ قريبة لطير الزقزاق

300
00:14:21,268 --> 00:14:24,270
طير صغير يقتات على الطعام الزائد

301
00:14:24,271 --> 00:14:26,239
من بين أسنان التسماح

302
00:14:28,008 --> 00:14:31,244
أرجوكِ, طيري إلى حواصلنا المفتوحة وسمّي بالله

303
00:14:33,447 --> 00:14:35,948
لو كان لديّ أكثر من صندوق بودره بالثلاجة

304
00:14:35,949 --> 00:14:37,316
لما صبرت على كلامه

305
00:14:39,720 --> 00:14:42,922
مرحباً, ياصديقتي العزيزة

306
00:14:42,923 --> 00:14:44,323
مرحباً

307
00:14:46,160 --> 00:14:48,594
..(إذاً (بريا

308
00:14:48,595 --> 00:14:49,896
أنتِ محامية, صحيح ؟

309
00:14:49,897 --> 00:14:51,597
أعلم, مملة جداً, هه ؟

310
00:14:51,598 --> 00:14:54,834
بربكِ! إنه ليس بممل على الإطلاق

311
00:14:54,835 --> 00:14:58,237
إنها حالياً تساعد على بدء
سوق ثانوية قابلة للإشتقاق

312
00:14:58,238 --> 00:15:00,740
والذي سيسمح لشركات السيارات الخارجية

313
00:15:00,741 --> 00:15:02,208
أن يُجنبوا استثماراتهم

314
00:15:02,209 --> 00:15:04,877
ضد التقدّم المحتمل في تقنية البطاريات

315
00:15:06,163 --> 00:15:07,713
(شكراً (لينورد

316
00:15:07,714 --> 00:15:10,082
ذلك لايجعله يبدو مملاً على الإطلاق

317
00:15:11,652 --> 00:15:14,187
كيف حالكِ مع الوضع ؟

318
00:15:14,188 --> 00:15:17,523
أنا بخير

319
00:15:17,524 --> 00:15:19,291
من تخادعين ؟
إنها خلابة

320
00:15:21,562 --> 00:15:23,462
..(إذاً (بيني

321
00:15:23,463 --> 00:15:25,298
أخبرني (لينورد) أنكِ ممثلة

322
00:15:25,299 --> 00:15:27,400
لابدّ وأن ذلك مشوق للغاية

323
00:15:27,401 --> 00:15:28,768
نعم نعم
إنه رائع حقاً

324
00:15:28,769 --> 00:15:30,403
اليوم لقد ذهبت لمنطقة فان نويس لتجربة آداء

325
00:15:30,404 --> 00:15:32,271
لقد ظننته سيكون دعاية عن طعام قطط

326
00:15:32,272 --> 00:15:34,240
اتضح أنه لفيلم إباحي

327
00:15:36,043 --> 00:15:38,110
هل حصلتِ على الدور ؟

328
00:15:40,447 --> 00:15:41,848
لم أعمل تجربة الآداء

329
00:15:41,849 --> 00:15:43,416
بالنظر لحالة مهنتكِ الحالية

330
00:15:43,417 --> 00:15:45,585
هل تستطيعين حقاً أن تتحملي أن
تكوني صعبة الإرضاء ؟

331
00:15:48,021 --> 00:15:50,423
لقد أخذت دروس تمثيل عندما
كنت في جامعة كامبريدج

332
00:15:50,424 --> 00:15:51,591
لقد أحببتها

333
00:15:51,592 --> 00:15:53,159
"لقد عملنا مسرحية "ترويض النمرة

334
00:15:53,160 --> 00:15:55,461
أحب تلك المسرحية

335
00:15:55,462 --> 00:15:57,196
لقد عملت مقالاً عنها في الثانوية

336
00:15:57,197 --> 00:16:00,666
من لايعلمُ من أين يلدَغ الزنبور ؟"

337
00:16:00,667 --> 00:16:01,701
"عن طريق ذيله

338
00:16:01,702 --> 00:16:03,736
"في لسانه" -
"لسان من ؟" -

339
00:16:03,737 --> 00:16:05,605
لسانك إن تكلمت عن الأذيال"

340
00:16:05,606 --> 00:16:06,889
"ولذلك وداعاً

341
00:16:06,890 --> 00:16:08,891
"ماذا.. بلساني في ذيلكِ ؟"

342
00:16:16,283 --> 00:16:17,984
أنا نادمة على تلفظي عليها سابقاً

343
00:16:17,985 --> 00:16:20,753
إنها مُبهجة تماماً

344
00:16:24,858 --> 00:16:27,043
!ياللروعة

345
00:16:32,266 --> 00:16:34,467
!ياللروعة حقاً

346
00:16:35,602 --> 00:16:37,803
لا أصدق أننا أخيراً نعيش معاً

347
00:16:37,804 --> 00:16:39,405
نعم

348
00:16:39,406 --> 00:16:41,240
أتعلمين مالذي سيجعل هذه اللحظة مثالية ؟

349
00:16:41,241 --> 00:16:42,408
ماذا ؟

350
00:16:42,409 --> 00:16:45,611
وجبة صغيرة
لديكِ جبن مبشور ؟

351
00:16:45,612 --> 00:16:47,346
لا

352
00:16:47,347 --> 00:16:49,048
لربما لديّ بعض جبن الشيدر

353
00:16:49,049 --> 00:16:50,917
ليس بجودة المبشور

354
00:16:50,918 --> 00:16:53,653
لا أستطيع أن أبشره

355
00:16:53,654 --> 00:16:55,788
ذكريني أن أضعها بقائمتكِ للمشتريات

356
00:16:55,789 --> 00:16:58,090
حسناً

357
00:16:58,091 --> 00:16:59,825
هل لديكِ مساحيق تنظيف غير مسببة للحساسية ؟

358
00:16:59,826 --> 00:17:00,993
لا

359
00:17:00,994 --> 00:17:02,411
من المستحسن أن تضعيه في القائمة

360
00:17:02,412 --> 00:17:04,363
إن غسلتِ سروالي الداخلي بصابون عاديّ

361
00:17:04,364 --> 00:17:06,899
يأتيني بعض من النتوءات الحمراء على مؤخرتي

362
00:17:10,087 --> 00:17:11,837
انتظر لحظة

363
00:17:11,838 --> 00:17:13,272
أنا سأغسل ملابسك ؟

364
00:17:13,273 --> 00:17:16,943
يا عزيزتي
الملابس لن تغسل نفسها

365
00:17:16,944 --> 00:17:18,577
قبل أن أنسى

366
00:17:18,578 --> 00:17:20,463
غداً صباحاً, ستذهبين بي إلى طبيب الأسنان

367
00:17:20,464 --> 00:17:22,414
عليّ أن أذهب بك ؟

368
00:17:22,415 --> 00:17:25,718
ليس "عليكِ" أن تذهبي بي
بل سـ"يتسنى" لكِ أن تذهبي بي

369
00:17:27,054 --> 00:17:31,171
انتظر, هل تخبرني أن أمك عادة
تذهب بك لطبيب الأسنان ؟

370
00:17:31,191 --> 00:17:32,758
إنه ليس بغريب

371
00:17:32,759 --> 00:17:35,494
هناك العديد من الأطفال هناك مع أمهاتهم

372
00:17:35,495 --> 00:17:38,698
لا أصدق هذا

373
00:17:38,699 --> 00:17:40,366
ماذا ؟ إنه ممتع

374
00:17:40,367 --> 00:17:41,634
إن لم يكن لدي أي تسوّس

375
00:17:41,635 --> 00:17:43,903
بعد ذلك, نذهب لنأكل الحلوى

376
00:17:45,305 --> 00:17:48,107
حسناً, يا (هاوارد) دعنا نوضح شيئاً هنا

377
00:17:48,108 --> 00:17:50,042
أنا لن أكون أمك

378
00:17:51,378 --> 00:17:53,446
ماهذا الكلام ؟

379
00:18:01,688 --> 00:18:02,788
!من ذلك ؟

380
00:18:02,789 --> 00:18:06,258
هل هو مجرم جنسي ؟

381
00:18:06,259 --> 00:18:09,929
!لا أحد يريد عمل ذلك لكِ يا أمي

382
00:18:09,930 --> 00:18:12,164
أين كنت ؟

383
00:18:12,165 --> 00:18:13,599
هل قرأتِ إيميلي ؟

384
00:18:13,600 --> 00:18:16,869
!أنت تعلم أنني لا أستطيع فتح ذلك الكمبيوتر اللعين

385
00:18:18,238 --> 00:18:21,107
!تركت لك بعض اللحم على طاولة المطبخ

386
00:18:21,108 --> 00:18:22,775
!شكراً

387
00:18:22,776 --> 00:18:24,143
تذكر أن تنظف أسنانك بالخيط بعد ذلك

388
00:18:24,144 --> 00:18:27,697
!لدينا موعد طبيب الأسنان في الصباح

389
00:18:31,218 --> 00:18:32,585
مرحباً.. مالأمر ؟

390
00:18:32,586 --> 00:18:33,953
أردت فقط أن أتفقدكٍ

391
00:18:33,954 --> 00:18:35,021
لماذا ؟

392
00:18:35,022 --> 00:18:36,722
يبدو وكأنه العمل اللائق

393
00:18:36,723 --> 00:18:38,658
عندما صديقة أحدهن العزيزة يتم استبدالها

394
00:18:38,659 --> 00:18:40,259
بإمرأة ذكية وجميلة

395
00:18:40,260 --> 00:18:43,996
بإشتعال نشاط جنسيّ لنمر البنغال الجاثم

396
00:18:43,997 --> 00:18:47,633
لقد أخبرتكِ مسبقاً
أنا لا أمانع بذلك

397
00:18:47,634 --> 00:18:50,803
أقصد, إن كان هناك تأثير
فهو سروري

398
00:18:50,804 --> 00:18:52,188
أن (لينورد) قد وجد أحداً

399
00:18:52,189 --> 00:18:55,191
يجعله سعيداً جداً

400
00:18:55,192 --> 00:18:57,777
لابأس عليكِ, لا بأس عليكِ

401
00:18:57,778 --> 00:18:58,911
شكراً لكِ

402
00:18:58,912 --> 00:19:00,546
الآن, لنوصل تلك الأسلاك

403
00:19:00,547 --> 00:19:03,232
ونرى مالذي يحدث في رأسك الجميل الصغير هذا

404
00:19:03,233 --> 00:19:05,451
حسناً

405
00:19:13,277 --> 00:19:15,978
أشم طعام صيني

406
00:19:15,979 --> 00:19:18,447
إنه تايلنديّ في الواقع

407
00:19:18,448 --> 00:19:20,549
لقد بدأت تخطأين

408
00:19:20,550 --> 00:19:22,685
هل (لينورد) و (بريا) هنا ؟

409
00:19:22,686 --> 00:19:24,854
لقد ذهبا إلى كاتالينا لعطلة الأسبوع

410
00:19:24,855 --> 00:19:26,188
أين (راج) ؟

411
00:19:26,189 --> 00:19:29,091
بالبيت, مُحرّماً ذلك

412
00:19:29,092 --> 00:19:30,493
ماذا عن (هاوارد) ؟

413
00:19:30,695 --> 00:19:34,897
أظن أمه عاقبته بالبقاء بالمنزل لهروبه

414
00:19:34,898 --> 00:19:38,034
حسناً

415
00:19:38,035 --> 00:19:41,871
أظنه ليس إلا نحن الإثنان, هه ؟

416
00:19:41,872 --> 00:19:44,140
في الواقع, إنه ثلاثتنا

417
00:19:44,141 --> 00:19:46,442
كيف الحال يا صديقتي العزيزة ؟

418
00:19:48,345 --> 00:19:49,679
أخبار طيبة

419
00:19:49,680 --> 00:19:52,148
بفضلكِ, لقد تمكنت من جعل قرد يبكي

420
00:19:52,149 --> 00:19:54,317
كواعظ تلفزيونيّ لعين

421
00:19:55,419 --> 00:19:57,153
عظيم

422
00:19:57,154 --> 00:19:58,421
إذاً, هل تشعرين بتحسّن ؟

423
00:19:58,422 --> 00:19:59,522
لا

424
00:19:59,523 --> 00:20:02,158
شيلدون) لديك ضيف منزعج)

425
00:20:02,159 --> 00:20:04,160
صحيح, سأعمل شاي

426
00:20:04,161 --> 00:20:06,712
عزيزي, لا بأس.. لا أريد شاي -
أنا آسف, إنه ليس أمراً أختيارياً -

427
00:20:06,713 --> 00:20:10,898
<font color=#4096d1>Translated by : <font color="#c8b471">abboodi-a{\fad(1000,1000)}</font> </font>

