1
00:00:03,718 --> 00:00:07,021
"(مساء الخير يا (بيتزا لويجي"

2
00:00:07,022 --> 00:00:08,556
"مساء الخير"

3
00:00:08,557 --> 00:00:11,442
هذه تعني "مساء الخير" باللغة الإيطالية

4
00:00:11,443 --> 00:00:17,112
هل لي أن أقول.. اضطراري لشرح ذلك لك
يثير الشكوك عن مصداقية "مطعمكم" ؟

5
00:00:17,749 --> 00:00:19,617
أنا خارج من هنا

6
00:00:19,618 --> 00:00:21,268
"لحظة من فضلك"

7
00:00:21,269 --> 00:00:22,736
!بحق السماء

8
00:00:22,737 --> 00:00:24,772
الآن أنت تتغابى بتعمّد

9
00:00:24,773 --> 00:00:27,208
إلى أين أنت ذاهب ؟

10
00:00:27,209 --> 00:00:28,709
(سأتعشى مع (بريا) بشقة (راج

11
00:00:28,710 --> 00:00:30,711
أظن (هاوارد) سيتواجد هناك
هل ستنضمّ إلينا ؟

12
00:00:30,712 --> 00:00:32,246
لكن الليلة ليلة خميس

13
00:00:32,247 --> 00:00:35,448
أيام الخميس الكل يأتي هنا و يأكل بيتزا

14
00:00:35,483 --> 00:00:36,951
أو نسخة معقولة

15
00:00:36,952 --> 00:00:39,153
"مُعدّة من ناس يدّعون أنهم مطعم "لويجي

16
00:00:39,154 --> 00:00:41,889
(لكن يبدو بشكل يثير للشك كـ(جاكي شان

17
00:00:41,890 --> 00:00:45,092
هل لنا أن نضع استثناء لهذه الليلة فقط ؟

18
00:00:45,093 --> 00:00:46,493
بإمكاننا

19
00:00:46,494 --> 00:00:48,812
بإمكاننا أيضاً أن نتوقف استخدام الحروف
"خ" و "غ" و "ج"

20
00:00:48,813 --> 00:00:52,866
"لكن أظن هذه الفكرة ستكون "ـاطئة" و "ـبية

21
00:00:52,867 --> 00:00:54,468
أأتِ معنا إلى بيت (راج) فحسب

22
00:00:54,469 --> 00:00:56,854
لا أريد أن أذهب إلى حفلة

23
00:00:56,855 --> 00:00:58,906
إنها ليست حفلة
إنها نفس مجموعة الأشخاص

24
00:00:58,907 --> 00:01:00,524
الذين يتسكعون هنا
لكنهم يستكعون هناك

25
00:01:00,525 --> 00:01:04,111
آسف, لكن 5 أشخاص يأكلون و يتحدثون هي حفلة

26
00:01:04,112 --> 00:01:06,847
لماذا ليست حفلة عندما نفعلها هنا ؟

27
00:01:06,848 --> 00:01:08,549
لأننا لا نقيم حفلات

28
00:01:08,550 --> 00:01:10,551
(لا أعلم ما أخبرك به يا (شيلدون

29
00:01:10,552 --> 00:01:12,369
(أنا ذاهبٌ لأرى (بريا
الكل هناك

30
00:01:12,370 --> 00:01:13,487
هل أنت آتٍ أم لا ؟

31
00:01:13,488 --> 00:01:15,673
لا يا سيدي
وأتعلم لماذا ؟

32
00:01:15,674 --> 00:01:17,691
في كلمة واحدة : تقاليد

33
00:01:17,692 --> 00:01:21,395
كل ليلة خميس بالسنوات الثمان الأخيرة

34
00:01:21,396 --> 00:01:24,048
أنت و أنا وأصدقائنا قد اجتمعنا هنا

35
00:01:24,049 --> 00:01:28,035
بهذا المكان تماماً نتقاسم خبزاً مغطى بالجبن والصلصة

36
00:01:28,036 --> 00:01:30,170
ونناقش مواضيع اليوم

37
00:01:30,171 --> 00:01:32,439
ونعم, نتشارك ضحكة أو اثنتان

38
00:01:33,541 --> 00:01:36,343
لكنني أعتقد أن تراثنا الغني لايعني لك شيئاً

39
00:01:36,344 --> 00:01:37,544
أعتقد أنك محق

40
00:01:37,545 --> 00:01:38,845
أراك لاحقاً -
!انتظر -

41
00:01:38,846 --> 00:01:40,648
!(انتظر يا (لينورد

42
00:01:40,649 --> 00:01:42,549
مالذي سأفعله للعشاء ؟

43
00:01:42,550 --> 00:01:44,652
تعال معي إلى شقة (راج) وكل هناك

44
00:01:44,653 --> 00:01:45,953
لا أستطيع فعل ذلك

45
00:01:45,954 --> 00:01:49,156
ماذا لو قدم الهاغير و حلوى دم ؟
"هاغير : وجبة بها قلب وكبد ورئة الخروف"

46
00:01:49,157 --> 00:01:52,993
أشك حقاً أن سيقدم ذلك

47
00:01:52,994 --> 00:01:54,561
لكن ماذا لو قدمه ؟

48
00:01:54,562 --> 00:01:55,862
سيتعيّن عليّ أن أتعشى

49
00:01:55,863 --> 00:01:58,365
على كبد و رئة محشوّة ببطن خروف

50
00:01:58,366 --> 00:02:01,135
وكماهو واضح, حلوى الدم جوهرياً مشابهه لذلك

51
00:02:01,136 --> 00:02:03,337
لا أعلم لماذا يقدم كلاهما

52
00:02:03,338 --> 00:02:04,672
مالذي تريد فعله ؟

53
00:02:04,673 --> 00:02:07,274
أتريد المجيء معي أم تجلس هنا وحدك ؟

54
00:02:07,275 --> 00:02:09,209
لا, سآتي لحفلة الهاغيز هذه

55
00:02:09,210 --> 00:02:10,928
لكن صدقني

56
00:02:10,929 --> 00:02:15,316
هذا "ـنون" هذا "ـنون" مُطبق تماماً

57
00:02:15,317 --> 00:02:33,636
" نظرية الإنفجار الكوني العظيم - الموسم الـ4 - الحلقة الـ17 "
<font color=#4096d1>Translated by : <font color="#c8b471">abboodi-a{\fad(1000,1000)}</font> </font>

58
00:02:40,776 --> 00:02:42,626
!يا إلهي -
ماذا ؟ -

59
00:02:42,682 --> 00:02:44,016
(تلفاز (راج

60
00:02:44,015 --> 00:02:47,986
لقد أدركت للتوّ أننا سنمضي أمسية كاملة
مع شاشة البلازما

61
00:02:47,987 --> 00:02:51,223
بـ عنقود من المربعات الميتة بأعلى الشاسة الأيسر

62
00:02:51,224 --> 00:02:52,774
إذاً لا تشاهد التلفاز

63
00:02:52,775 --> 00:02:54,026
اقرأ كتاباً

64
00:02:54,027 --> 00:02:55,661
و أكون منبوذ
اجتماعياً ؟

65
00:02:55,662 --> 00:02:57,596
أنت تعلم أن ذلك ليس
ستايلي

66
00:02:57,597 --> 00:03:00,065
آه

67
00:03:01,935 --> 00:03:05,504
التنهيدة المسموعة اشارة للغضب, صحيح ؟

68
00:03:05,505 --> 00:03:06,705
نعم

69
00:03:06,706 --> 00:03:09,575
بخصوصي أنا أم المربعات الميتة ؟

70
00:03:10,877 --> 00:03:12,411
أنتم بالوقت المناسب

71
00:03:12,412 --> 00:03:13,712
لقد طبخنا تيكس مكس
"وجبة تتضمن طعام تيكساسي + مكسيكي"

72
00:03:13,713 --> 00:03:14,913
يبدو رائعاً

73
00:03:14,914 --> 00:03:16,915
هنود يطبخون تيكس مكس

74
00:03:16,916 --> 00:03:19,284
لم يتبقى سوى أن آكل بيتزا من صنع صيني

75
00:03:24,357 --> 00:03:26,792
لا بدّ وأنا هذا ممتع لك, هه ؟

76
00:03:28,194 --> 00:03:32,596
أشاهد (هوفستادر) يمتصّ اللعاب من فم أختك ؟

77
00:03:33,299 --> 00:03:35,767
المعذرة, قبل أن تستمرّ هذه الأمسية

78
00:03:35,768 --> 00:03:38,937
علينا أن نقرر أين سيجلس الجميع

79
00:03:38,938 --> 00:03:40,972
(ليس هنالك كراسي معيّنة يا (شيلدون

80
00:03:40,973 --> 00:03:42,808
أجلس بأي مكان
أجعل من نفسك مرتاحاً

81
00:03:42,809 --> 00:03:44,242
!يالها من متعة

82
00:03:44,243 --> 00:03:47,279
نحن كـ هيبيّين في مظاهرات سِلمية

83
00:03:47,280 --> 00:03:49,581
أجلس هنا

84
00:03:49,582 --> 00:03:52,150
!أؤيدك يا رجل, أؤيدك

85
00:03:53,753 --> 00:03:55,654
أنظروا

86
00:03:55,655 --> 00:04:00,392
"إنه فيلم "هاري بوتر و98% من حجر الفيلسوف

87
00:04:00,393 --> 00:04:03,595
حسناً, لدينا خبز فاهيتاس

88
00:04:03,596 --> 00:04:06,181
مع خلطتها, لذا اصنعوا خاصتكم بأنفسكم

89
00:04:06,182 --> 00:04:07,432
جميل

90
00:04:07,433 --> 00:04:09,234
عشاء, بعض الإجتماع مطلوب

91
00:04:10,720 --> 00:04:12,854
هل تريد شراب مارغريتا يا (شيلدون) ؟

92
00:04:12,855 --> 00:04:13,939
!مارغريتا ؟

93
00:04:13,940 --> 00:04:16,575
أين نحن ؟
مالذي يحصل ؟

94
00:04:17,744 --> 00:04:20,278
(مرحباً (شيلدون

95
00:04:20,279 --> 00:04:21,313
مالذي أخدمك به ؟

96
00:04:21,314 --> 00:04:23,548
ماء, ساده

97
00:04:23,549 --> 00:04:25,734
مع شمسية صغيرة

98
00:04:25,735 --> 00:04:27,519
أين أصدقائك ؟

99
00:04:27,520 --> 00:04:30,906
للأسف يا (بيني).. هذه الأمسية أنا فارس الظلام

100
00:04:30,907 --> 00:04:33,075
أتجول بتلك الشوارع الحقيرة لوحدي

101
00:04:33,076 --> 00:04:35,394
سترة واقية لعبائتي

102
00:04:35,395 --> 00:04:39,464
وتعبيرٌ صارم من قلنسوتي

103
00:04:40,266 --> 00:04:42,501
حسناً

104
00:04:42,502 --> 00:04:44,903
المعذرة ؟

105
00:04:44,904 --> 00:04:47,572
أليست هذا الوقت الذي به صابّي الحانات

106
00:04:47,573 --> 00:04:49,675
لاشعورياً يمسحون طاولة الحانة

107
00:04:49,676 --> 00:04:52,411
ويخففون من عناء الشخص القلق ؟

108
00:04:52,412 --> 00:04:56,098
لقد كنت سأحضر شمسيتك الغبية, لكن لا بأس

109
00:04:58,951 --> 00:05:01,219
مالذي يزعجك يا صاحب ؟

110
00:05:03,156 --> 00:05:06,491
..لا أظنكِ سألتِ باهتمام, لكن بما أنكِ سألتِ

111
00:05:06,492 --> 00:05:09,795
(من الواضح لأن (لينورد) يواعد أخت (راج

112
00:05:09,796 --> 00:05:12,114
جميعنا مجبرين لأن نتسكع بشقته

113
00:05:12,115 --> 00:05:14,700
!ياللرعب

114
00:05:14,701 --> 00:05:15,951
صدقتِ

115
00:05:15,952 --> 00:05:18,303
بإحدى الأوقات, (راج) شغل موسيقى جامايكية

116
00:05:18,304 --> 00:05:20,338
وأخته خلعت حذائها

117
00:05:20,339 --> 00:05:22,974
(وكأنها كانت آخر أيام حكم الإمبراطور (كاليغولا

118
00:05:27,513 --> 00:05:29,715
عليّ أن أردّ على هذا

119
00:05:29,716 --> 00:05:31,516
شمسية ؟

120
00:05:32,351 --> 00:05:34,052
!آه

121
00:05:34,053 --> 00:05:36,922
أتساءل عمّا يغضبها

122
00:05:36,923 --> 00:05:38,256
مرحباً ؟

123
00:05:38,257 --> 00:05:40,192
شيلدون) هل أنت بخير ؟)

124
00:05:40,193 --> 00:05:42,860
آخر مرة تحدثنا بها, لقد كنت ستأخذ
تاكسي من شقة (راج) إلى البيت

125
00:05:41,861 --> 00:05:44,396
لكن طبقاً لما على الفيس بوك

126
00:05:44,397 --> 00:05:46,331
"لقد دخلت للتوّ بمطعم "تشيز كيك فاكتوري

127
00:05:46,332 --> 00:05:47,966
نعم, لقد كنت في تاكسي

128
00:05:47,967 --> 00:05:51,701
لكن السائق لم يبدُ على الإطلاق
كما في صورة رخصته

129
00:05:51,704 --> 00:05:54,339
لذا قفزت خارجاً و هربت

130
00:05:54,340 --> 00:05:55,741
تصرّف حكيم

131
00:05:55,742 --> 00:05:57,626
هاك

132
00:05:57,627 --> 00:06:00,045
كما مدمنيّ الكحول المقلعين يشربون بالكاريبي

133
00:06:00,046 --> 00:06:01,963
مرحباً يا صديقتي العزيزة

134
00:06:01,964 --> 00:06:03,548
(مرحباًَ (آيمي

135
00:06:03,549 --> 00:06:04,850
كيف حالكِ

136
00:06:04,851 --> 00:06:06,451
بخير

137
00:06:06,452 --> 00:06:09,321
من هذه الزاوية, أستطيع أن أرى مافي أنفكِ

138
00:06:09,322 --> 00:06:12,023
نعم, إنه وقت عظيم ليكون الشخص حياً
أليس كذلك ؟

139
00:06:12,024 --> 00:06:13,725
لا تقلقي, مشاكلي بإمكانها الإنتظار

140
00:06:13,726 --> 00:06:16,194
بينما يا دجاجات تنتهون من البقبقة

141
00:06:17,029 --> 00:06:18,897
(انظر يا (شيلدون).. (لينورد) يواعد (بريا

142
00:06:18,898 --> 00:06:20,432
(إنها تعيش مع (راج

143
00:06:20,433 --> 00:06:23,301
ذلك يعني أن كلكم ستتسكعون هناك بشكل أكثر

144
00:06:23,302 --> 00:06:26,304
بيني) أنا آسفة لجذبكِ لهذا الموضوع)

145
00:06:26,305 --> 00:06:27,506
أعلم أنكِ محطمة

146
00:06:27,507 --> 00:06:29,841
أن عشيقكِ السابق قد وجد
عشيقة جديدة مثيرة للإهتمام

147
00:06:29,842 --> 00:06:31,943
مع بشرة مثالية بـ لون الكراميل

148
00:06:31,944 --> 00:06:35,180
(أنا لست منزعجة بخصوص (لينورد) و (بريا

149
00:06:35,181 --> 00:06:37,916
خياشيمكِ المندلعة تشير بالعكس

150
00:06:39,051 --> 00:06:40,652
بق بق بق

151
00:06:42,054 --> 00:06:43,321
شيلدون) إنظر إليّ)

152
00:06:43,322 --> 00:06:45,856
أظنه حان الوقت لتواجه حقيقة

153
00:06:45,858 --> 00:06:48,160
أن (لينورد) هو نواة مجموعتكم

154
00:06:48,161 --> 00:06:49,661
أين تذهب, تتبعه المجموعة

155
00:06:49,662 --> 00:06:51,196
لينورد) هو النواة ؟)

156
00:06:51,197 --> 00:06:52,997
هذا ليس بمنطقيّ

157
00:06:52,998 --> 00:06:54,332
أنا الجنيّ الغريب الأطوار

158
00:06:54,333 --> 00:06:56,501
الذي يبحث عنه الجميع ليستمتعون

159
00:06:58,171 --> 00:06:59,571
أنا لست أقول أنك غيرُ ممتع

160
00:06:59,572 --> 00:07:02,574
أنت أكثر شخص ممتع أعلمه

161
00:07:03,776 --> 00:07:06,478
الكثير يظنون التواجد بقربي ممتع

162
00:07:06,479 --> 00:07:08,413
لاتكوني شخصاً يحب أن يتلقى الإهتمام
يا صديقتي العزيزة

163
00:07:08,414 --> 00:07:11,082
(ذلك ربما ما أبعد عنكِ (لينورد

164
00:07:12,552 --> 00:07:14,619
(مالذي أقول يا (شيلدون

165
00:07:14,620 --> 00:07:16,288
(أنت مجموعتك متمركزة حول (لينورد

166
00:07:16,289 --> 00:07:18,890
"(لو كانت مدينة لأصبحت "بلدة (لينورد

167
00:07:18,891 --> 00:07:21,827
"لو كانت دولة إسلامية لأصبحت "لينورداستان

168
00:07:21,828 --> 00:07:24,229
لو كانت مقرّ لولادة الأفلام

169
00:07:24,230 --> 00:07:26,431
:لكنا جميعاً نغني
"مرحى لـ لينوردوود"

170
00:07:26,432 --> 00:07:28,066
لديّ واحدة

171
00:07:28,067 --> 00:07:29,601
لو كنتم فرقة غنائية

172
00:07:29,602 --> 00:07:32,270
"سيكون أسمكم "(لينورد) و اللينورديين

173
00:07:34,439 --> 00:07:36,007
محبة للإهتمام جداً

174
00:07:38,811 --> 00:07:40,962
مالذي تفعله ؟

175
00:07:40,963 --> 00:07:43,765
أجهّز وجبات خفيفة

176
00:07:43,766 --> 00:07:46,217
أنت تدرك أن الجميع سيأكل
بشقة (راج) مرة أخرى الليلة

177
00:07:46,218 --> 00:07:50,955
لم أقل أن الوجبات لكم
أليس كذلك يا (روزي) المتطفلة ؟

178
00:07:54,326 --> 00:07:56,594
ستستضيف ناس ؟

179
00:07:56,595 --> 00:07:58,930
نعم
لابدّ و أنه يقتلك لأن تعلمهم

180
00:07:58,931 --> 00:08:00,398
حسناً, سأخبرك

181
00:08:01,800 --> 00:08:03,167
ستيورات) من محل المجلات المصورة)

182
00:08:03,168 --> 00:08:04,669
باري كريبكي) من الجامعة)

183
00:08:04,670 --> 00:08:06,871
(وعشيق (بيني) السابق.. (زاك

184
00:08:06,872 --> 00:08:09,006
(والممثل (ليفار بيرتن
"ممثل مثل بإحدى أفلام ستار تريك"

185
00:08:10,442 --> 00:08:12,176
حقاً ؟

186
00:08:12,177 --> 00:08:13,945
ليفار بيرتن) قادم إلى هنا ؟)
"ممثل مثل بإحدى أفلام ستار تريك"

187
00:08:13,946 --> 00:08:16,481
محتمل, لقد أرسلت له بالتويتر

188
00:08:17,582 --> 00:08:20,418
"حسناً, أخبره أنني أحببته في "ستار تريك

189
00:08:20,419 --> 00:08:23,855
أرجوك (لينورد) توقف عن إزعاجي
بخصوص أصدقائي الجدد

190
00:08:23,856 --> 00:08:26,391
بالطبع, ليلة هانئة

191
00:08:26,392 --> 00:08:28,810
(لينورد) -
نعم ؟ -

192
00:08:28,811 --> 00:08:31,295
لقد حظينا بمرحلة طيبة.. أنا و أنت

193
00:08:33,399 --> 00:08:35,933
حسناً

194
00:08:36,735 --> 00:08:38,803
لكن التغيير جزء من الحياة

195
00:08:38,804 --> 00:08:40,705
إنه بالتأكيد كذلك

196
00:08:40,706 --> 00:08:42,673
حسناً

197
00:08:43,609 --> 00:08:45,376
لديّ ضيوف قادمين

198
00:08:45,377 --> 00:08:48,746
أخشى أنني سأضطر لأطلب منك الرحيل الآن

199
00:08:49,615 --> 00:08:51,582
أنا راحل

200
00:08:51,583 --> 00:08:54,085
(لاتجعل هذا أصعب مماهو عليه يا (لينورد

201
00:08:54,086 --> 00:08:55,953
(إلى اللقاء (شيلدون

202
00:08:55,954 --> 00:08:57,755
وإلى اللقاء لك يا سيدي

203
00:09:04,029 --> 00:09:05,563
سيعود

204
00:09:05,564 --> 00:09:07,148
بالطبع سأعود

205
00:09:07,149 --> 00:09:09,333
!أنا أعيش هنا

206
00:09:23,507 --> 00:09:26,842
يبدو أن (ليفار بيرتن) لن ينضمّ لنا

207
00:09:27,145 --> 00:09:29,413
لنبدأ

208
00:09:29,414 --> 00:09:31,782
ظننت أن نبدأ بالدوران على الحضور

209
00:09:31,783 --> 00:09:36,050
نقدّم أنفسنا
ونقول بعضاً من أسباب تواجدنا هنا

210
00:09:35,487 --> 00:09:37,187
(حسناً.. أنا (شيلدون

211
00:09:37,188 --> 00:09:38,422
للقرّاء الإعتياديين لمجلات

212
00:09:38,423 --> 00:09:40,924
The New England Journal
of High Energy Physics و

213
00:09:40,925 --> 00:09:42,392
فلا أحتاج إلى تعريف

214
00:09:42,393 --> 00:09:45,074
إن لم تكونوا تعلموا تلك المجلات

215
00:09:45,079 --> 00:09:47,731
هنالك نسخة مجانية بكيس الهدايا

216
00:09:49,567 --> 00:09:51,618
ستيورات) ؟)

217
00:09:54,739 --> 00:09:56,006
(أنا (ستيورات

218
00:09:56,007 --> 00:09:57,808
أنا أدير محل للمجلات المصوّرة

219
00:09:57,809 --> 00:10:01,778
وللأسباب المالية الحالية, إنني أعيش بالمحل

220
00:10:01,779 --> 00:10:07,017
وأعتقد أكثر ما آمله من هذه الليلة
هو استحمام بماء دافئ

221
00:10:07,018 --> 00:10:08,886
(هذا لطيف جداً يا (ستيورات

222
00:10:08,887 --> 00:10:10,637
زاك) ؟)

223
00:10:10,638 --> 00:10:12,756
..أنا (زاك) و أنا

224
00:10:17,328 --> 00:10:19,363
هلاّ عدتم إليّ لاحقاً ؟

225
00:10:19,364 --> 00:10:20,981
بالطبع

226
00:10:20,982 --> 00:10:22,966
باري) ؟)

227
00:10:22,967 --> 00:10:24,134
أنا (باري كويبكي) و أنا هنا

228
00:10:24,135 --> 00:10:26,703
لأنك أخبرتني أن سيكون هنا كعك وافل

229
00:10:28,006 --> 00:10:30,340
متى يأتي الوافل ؟

230
00:10:30,341 --> 00:10:31,808
(الصبرُ الصبرَ يا (باري

231
00:10:31,809 --> 00:10:32,993
..الوافل

232
00:10:32,994 --> 00:10:36,246
الـ"رافل" سيكون النهائي الكبير
<font color="#" size=11>* لاحظ أن (شيلدون) قال رافل بدلاً من وافل ظناً أن (باري) قد استبدل الراء بالواو *</font>

233
00:10:36,247 --> 00:10:39,950
لأمسية طويلة من المتعة والجنون

234
00:10:39,951 --> 00:10:42,052
..سؤال أخير -
نعم عليك أن تكون حاضراً لتفوز -

235
00:10:44,656 --> 00:10:45,889
حسناً, أنا مستعد

236
00:10:45,890 --> 00:10:47,758
..أنا (زاك) و أنا

237
00:10:47,759 --> 00:10:50,227
اللعنة! لماذا هذا صعب ؟

238
00:10:54,098 --> 00:10:55,599
مرحباً

239
00:10:55,600 --> 00:10:58,235
مرحباً -
(مرحباً يا (بـ -

240
00:10:58,236 --> 00:10:59,353
كيف الحال ؟

241
00:10:59,354 --> 00:11:02,206
نحن هنا لنختطفكِ لـ ليلة بناتية بالخارج

242
00:11:02,207 --> 00:11:05,859
للعلم : الكلمة "اختطاف" استخدمناها بشكل هزليّ

243
00:11:05,860 --> 00:11:08,078
لقد كنت أعرف ذلك نوعاً ما

244
00:11:08,079 --> 00:11:10,814
جيد, الآن ضعي هذه الملاءة على رأسكِ

245
00:11:10,815 --> 00:11:12,916
لا

246
00:11:12,917 --> 00:11:14,751
لقد كانت أكثر إمتاعاً بكثير

247
00:11:14,752 --> 00:11:17,854
حتى لكمها (لينورد) على قلبها

248
00:11:18,957 --> 00:11:20,691
لقد ظننا فقط أنكِ ربما تريدين الخروج

249
00:11:20,692 --> 00:11:22,826
,وتستمتعين
ربما ترقصين ؟

250
00:11:22,827 --> 00:11:25,362
شكراً, لكنني لست بمزاج رايق

251
00:11:25,363 --> 00:11:27,431
أتدركين أن هذا سيشتتكِ

252
00:11:27,432 --> 00:11:29,233
من الهوس عن التشكيلة الغنية

253
00:11:29,234 --> 00:11:30,634
من الحب الحلو لعشيقكِ السابق

254
00:11:30,635 --> 00:11:33,704
الذي يستلم ذلك الآن من الجوهرة النارية لـ مومباي

255
00:11:33,705 --> 00:11:36,173
حسناً, انظروا

256
00:11:36,174 --> 00:11:37,641
إن وافقت على الخروج معكما

257
00:11:37,642 --> 00:11:39,343
هل تعدونني أن تتوقفوا عن مضايقتي

258
00:11:39,344 --> 00:11:40,377
بخصوص (لينورد) و (بريا) ؟

259
00:11:40,378 --> 00:11:42,079
نعم -
بالطبع -

260
00:11:42,080 --> 00:11:43,680
حسناً, سأغير لباسي
أدخلوا

261
00:11:43,681 --> 00:11:46,233
لو تركتيني أجلب الكلوروفلورم
* مادة تسبب الإغماء *

262
00:11:46,234 --> 00:11:48,852
لم يكن علينا أن نتحمل ثرثرتها

263
00:11:51,956 --> 00:11:53,957
على كل حال, بعدما ننتهي من التزلج الثلجيّ

264
00:11:53,958 --> 00:11:56,076
أعود إلى المنتجع وأدخل الجاكوزي

265
00:11:56,077 --> 00:11:59,196
ليس هنالك أحد بالأرجاء
لذا بشكل طبيعي, لقد كنت عاري

266
00:11:59,197 --> 00:12:01,197
وبسرعة البرق

267
00:12:01,198 --> 00:12:03,199
تلك الفتاة الجميلة تظهر

268
00:12:03,200 --> 00:12:05,469
ثملة حتى النخاع, تريد أن تدخل معي

269
00:12:05,470 --> 00:12:06,670
سؤال

270
00:12:06,671 --> 00:12:10,040
هل كان جاكوزي أم حوض ساخن ؟

271
00:12:10,041 --> 00:12:13,243
حقاً ؟ هذا سؤالك ؟

272
00:12:13,244 --> 00:12:14,211
مالفرق ؟

273
00:12:14,212 --> 00:12:16,480
جاكوزي" علامة تجارية دعائية"

274
00:12:16,481 --> 00:12:18,348
حوض ساخن" مصطلح عام"

275
00:12:18,349 --> 00:12:20,749
بمعنى آخر: كل الجاكوزيات أحواض ساخنة

276
00:12:20,652 --> 00:12:23,153
لكن ليس كل الأحواض الساخنة جاكوزيات

277
00:12:23,154 --> 00:12:28,089
هل هذا مثل "الإبهام أصبع, لكن ليس كل الأصابع إبهام" ؟

278
00:12:28,192 --> 00:12:31,161
بشكل مفاجئ, نعم

279
00:12:31,162 --> 00:12:33,497
جميل

280
00:12:33,498 --> 00:12:36,500
الآن, ماهي أصابع القدم بالضبط ؟

281
00:12:38,136 --> 00:12:40,570
هل لك أن تعود من فضلك للفتاة الثملة ؟

282
00:12:40,571 --> 00:12:43,173
أريد شيء أفكر به وأنا استحمّ

283
00:12:43,174 --> 00:12:44,408
آه نعم

284
00:12:44,409 --> 00:12:46,677
على كل حال, خلعت كل ملابسها

285
00:12:46,678 --> 00:12:49,079
تتسلق إلى الحوض الساخن
..وأول شيء لاحظته

286
00:12:49,080 --> 00:12:51,415
مستوى الماء ارتفع

287
00:12:52,917 --> 00:12:53,984
لا

288
00:12:53,985 --> 00:12:55,135
بالطبع ارتفع

289
00:12:55,136 --> 00:12:56,386
(يُقال أن (أرخميدس

290
00:12:56,387 --> 00:12:57,771
عالم الرياضيات اليونانيّ القديم

291
00:12:57,772 --> 00:13:01,923
اكتشف أن مبدأ الإزاحة بينما كان يستحمّ

292
00:13:02,593 --> 00:13:03,860
مذهل
(أكمل يا (زاك

293
00:13:03,861 --> 00:13:06,430
فتاة ثملة عارية, أنتَ عاري
أكمل

294
00:13:06,431 --> 00:13:10,732
المعذرة, لكنني أظنكم ستجدون قصتي أكثر إثارة

295
00:13:10,267 --> 00:13:12,836
هل قصتك بها ثديان رطبان ؟

296
00:13:12,837 --> 00:13:14,638
بل أفضل

297
00:13:14,639 --> 00:13:16,273
بها تاج ذهبي

298
00:13:16,274 --> 00:13:19,507
أترون, الملك تساءل عن كمية الذهب به

299
00:13:19,276 --> 00:13:21,745
وكلـّف (أرخميدس) بالإتيان بالحل

300
00:13:21,746 --> 00:13:23,947
لأن التاج كان بشكل غير عاديّ

301
00:13:23,948 --> 00:13:26,205
فليس هناك مجال لتحديد حجمه

302
00:13:26,217 --> 00:13:29,336
لكن, بينما كان يستحمّ
(أدرك (أرخميدس

303
00:13:29,337 --> 00:13:30,704
أن بإمكانه غطس التاج

304
00:13:30,705 --> 00:13:34,424
وقياس كمية الماء المرتفعة

305
00:13:36,527 --> 00:13:39,463
لذا, بإختصار
لقد ضاجعتها

306
00:13:44,185 --> 00:13:46,636
"!عندما انتهى صرخ "فعلتها

307
00:13:46,637 --> 00:13:48,638
"!لا, دائماً عندما أنتهي أصرخ "هولي مولي

308
00:13:49,807 --> 00:13:52,843
لا أعلم السبب, فقط أقولها

309
00:13:54,829 --> 00:13:58,481
حسناً, ذلك يشمل جزء "التعرف عليكم" من الأمسية

310
00:13:58,482 --> 00:14:01,368
لماذا نلعب بعض ألعاب الفيديو ؟

311
00:14:01,369 --> 00:14:03,153
:واختيارات ألعاب الليلة تشمل

312
00:14:03,154 --> 00:14:06,673
"Smurf Rescue in Gargamel's Castle"

313
00:14:06,674 --> 00:14:08,842
"Cookie Monster Munch" لعبة الآتاري

314
00:14:08,843 --> 00:14:11,661
ولِهواة المغامرة النصّية

315
00:14:11,662 --> 00:14:14,064
"Zork"

316
00:14:14,065 --> 00:14:17,968
"اختاروني اختاروني, أنا ممتع"

317
00:14:19,203 --> 00:14:22,889
ذلك سيء لأبعد درجات السوء

318
00:14:22,890 --> 00:14:23,940
ما رأيكم لو ذهبت لأحضر

319
00:14:23,941 --> 00:14:25,609
جهاز الغناء من سيارتي

320
00:14:25,610 --> 00:14:28,445
ونثمل وندمر هذا المكان تدميراً ؟

321
00:14:28,446 --> 00:14:29,780
عظيم, سأحضر البيرة

322
00:14:29,781 --> 00:14:31,415
وأنا سأستحمّ

323
00:14:31,416 --> 00:14:32,682
سنتقابل هنا بعد 15 دقيقة

324
00:14:32,683 --> 00:14:34,351
حسناً

325
00:14:38,539 --> 00:14:40,824
أنا غير سعيد

326
00:14:41,993 --> 00:14:43,627
هذا لذيذ

327
00:14:43,628 --> 00:14:44,878
أين تعلمتِ طبخ الـ تشيلي ؟

328
00:14:44,879 --> 00:14:47,063
عندما كنت بجامعة في انجلترا

329
00:14:47,064 --> 00:14:48,565
رفيقتي بالسكن كانت من تكساس

330
00:14:48,566 --> 00:14:52,202
آمل أنها لاتشبه رفيق سكني من تكساس

331
00:14:52,203 --> 00:14:54,704
شيلدون) ملتوي بعض الشيء, أليس كذلك ؟)

332
00:14:54,705 --> 00:14:56,773
بربكِ! ذلك الوغد المجنون ينظر

333
00:14:56,774 --> 00:14:59,910
إلى الملتوي بمرآة السيارة الخلفية

334
00:15:02,280 --> 00:15:04,080
هل تعلمين أنه في اتفاقية السكن

335
00:15:04,081 --> 00:15:06,650
عليّ أن أغسل قدماي قبل أن أدخل الحمّام للإستحمام ؟

336
00:15:06,651 --> 00:15:07,684
وليس بالمغسلة

337
00:15:07,685 --> 00:15:10,187
كلانا لدينا دلو خاص

338
00:15:10,988 --> 00:15:12,222
راج) هل أخبرت أختك من قبل)

339
00:15:12,223 --> 00:15:14,491
(عن تلك المرة التي تلقى بها (شيلدون
من (بيل غيتس) ؟

340
00:15:14,492 --> 00:15:16,660
رباه! أنت تمزح -
لا -

341
00:15:16,661 --> 00:15:18,395
غيتس) أعطى خطاباً بالجامعة)

342
00:15:18,396 --> 00:15:20,030
:ذهب إليه (شيلدون) بعدما انتهي وقال

343
00:15:20,031 --> 00:15:21,731
ربما لو لم تكن مشتتاً"

344
00:15:21,732 --> 00:15:23,200
بالإطفال المريضين في أفريقيا

345
00:15:23,201 --> 00:15:26,136
لكان بإمكانك أن تضع أفكار أكثر
"في إصدار ويندوز فيستا

346
00:15:28,773 --> 00:15:30,907
باام! على الأنف مباشرة

347
00:15:30,908 --> 00:15:34,344
جعلني فخوراً لإمتلاكي لكمبيوتر شخصيّ

348
00:15:34,345 --> 00:15:36,413
أودّ أن أطرح نخباً

349
00:15:36,414 --> 00:15:39,015
(لأمسية نادرة وجميلة خالية من (شيلدون

350
00:15:42,453 --> 00:15:44,287
أتدركون أن هذه أول مرة نفعل هذا

351
00:15:44,288 --> 00:15:48,106
بل أن نضطر لـ(شيلدون) يخبرنا عن سبب تسميته "نخب=خبز محمّص" ؟

352
00:15:47,892 --> 00:15:50,093
لماذا سُمي بالـ"نخب" ؟

353
00:15:50,094 --> 00:15:53,461
"الرومانيين القديمين وضعوا "خبز محمّص مبهّر
في وعاء نبيذهم

354
00:15:56,000 --> 00:15:58,602
شيلدون) يخبرها بشكل أفضل)

355
00:15:58,603 --> 00:16:00,337
إنه كذلك بعض الشيء

356
00:16:00,338 --> 00:16:01,571
نعم

357
00:16:03,307 --> 00:16:06,243
!اللعنة
إنني أفتقده

358
00:16:09,280 --> 00:16:11,147
إذاً, أين تودّون الذهاب للرقص ؟

359
00:16:11,148 --> 00:16:12,916
لقد كنا نأمل أنكِ تعرفين مكاناً لذلك

360
00:16:12,917 --> 00:16:15,285
نعم, ربما مكان ما ممتلىء بشكل ضيّق

361
00:16:15,286 --> 00:16:16,586
مع أجساد شابة وجميلة

362
00:16:16,587 --> 00:16:18,255
يتعرّقون ويلتوون على بعضهم

363
00:16:18,256 --> 00:16:19,856
في طقوس عربدية من اللحم البشريّ

364
00:16:21,125 --> 00:16:22,926
نعم, أعلم ذلك المكان

365
00:16:24,695 --> 00:16:25,862
ما رأيكم ؟

366
00:16:25,863 --> 00:16:27,497
هذا بإمكانه أن يعرض مايكفي من الصدر

367
00:16:27,498 --> 00:16:30,567
ليجذب رفيق جديد
أو رضيعٌ جائع

368
00:16:30,568 --> 00:16:33,837
حسناً, لنراجع هذ مرة أخرى

369
00:16:33,838 --> 00:16:35,572
فقط لأن (لينورد) لديه عشيقة

370
00:16:35,573 --> 00:16:38,124
هذا لايعني أن عليّ الخروج ومضاجعة رجل ما

371
00:16:38,125 --> 00:16:39,809
لكن بإمكانكِ لو أردتِ, صحيح ؟

372
00:16:39,810 --> 00:16:41,444
نعم, أعتقد

373
00:16:41,445 --> 00:16:43,513
تختارين أكثر الرجال إثارة بالغرفة

374
00:16:43,514 --> 00:16:45,949
تأخذينه للبيت, تفعلين معه أشياء لا تقال

375
00:16:45,950 --> 00:16:48,084
ثم تركلينه للشارع بابتسامة على وجهه

376
00:16:48,085 --> 00:16:50,787
وعلامات أسنان على مؤخرته

377
00:16:50,788 --> 00:16:53,640
تقريباً

378
00:16:53,641 --> 00:16:56,793
كيف هو ذلك الشعور ؟

379
00:16:56,794 --> 00:16:58,395
لا أعلم

380
00:16:58,396 --> 00:16:59,763
إنه ممتع وقت الفعل

381
00:16:59,764 --> 00:17:01,932
وبعد ذلك, بالغالب مُحرج

382
00:17:01,933 --> 00:17:04,334
كـُره للنفس و ندَم

383
00:17:04,335 --> 00:17:08,705
سأقبل بتلك الصفقة طوال اليوم

384
00:17:08,706 --> 00:17:11,141
نعم, لكنها لن تحصل الليلة

385
00:17:11,142 --> 00:17:12,576
أتعلمون, لأول مرة في حياتي

386
00:17:12,577 --> 00:17:14,411
أنا لست في علاقة

387
00:17:14,412 --> 00:17:15,845
وأنا لا أمانع بهذا أبداً

388
00:17:15,846 --> 00:17:18,281
أتعلمين, إن كان عيشك لوحدكِ جديدٌ عليكِ

389
00:17:18,282 --> 00:17:20,884
سيسرّني أن أشارك تقنيات تزيح التوتر للسيدات

390
00:17:20,885 --> 00:17:24,754
قد أتقنتها على مرّ السنوات

391
00:17:24,755 --> 00:17:27,691
كمثال, هل لديكِ فرشاة أسنان هزازة ؟

392
00:17:27,692 --> 00:17:30,660
لا

393
00:17:30,661 --> 00:17:33,296
عليكِ أن تحضري واحدة

394
00:17:33,297 --> 00:17:35,332
ماهذا ؟

395
00:17:35,333 --> 00:17:37,834
يبدو وأنه شيء محفوظ

396
00:17:37,835 --> 00:17:39,886
بين قطعتي أكرليك

397
00:17:39,887 --> 00:17:41,871
إنها رقاقة ثلج من القطب الشماليّ

398
00:17:41,872 --> 00:17:43,373
لينورد) أعطاني إياها السنة الماضية)

399
00:17:43,374 --> 00:17:46,042
يا إلهي, ذلك رومانسيٌ جداً

400
00:17:46,043 --> 00:17:48,144
نعم, لقد كان

401
00:17:48,145 --> 00:17:50,547
لينورد) حقاً فريدٌ من نوعه)

402
00:17:50,548 --> 00:17:52,482
قول ذلك بينما تحملين رقاقة ثلج

403
00:17:52,483 --> 00:17:54,551
هو غباء بعض الشيء, ألا تظنين ؟

404
00:17:54,552 --> 00:17:56,903
دعيني أراها

405
00:17:59,690 --> 00:18:00,907
اللعنة

406
00:18:00,908 --> 00:18:02,425
أستطيع التعامل مع كـُره نفسي بسيط

407
00:18:02,426 --> 00:18:04,861
لنذهب ونجد لي مؤخرة لأعضها

408
00:18:04,862 --> 00:18:06,496
مذهل

409
00:18:06,497 --> 00:18:08,832
وإن فشلنا, بإمكاننا أن نتوقف عند الصيدلية

410
00:18:08,833 --> 00:18:11,968
ونحضر فرشاة أسنان جميلة

411
00:18:11,969 --> 00:18:15,288
"(أسمي خاصتي "(جيرارد

412
00:18:17,408 --> 00:18:20,377
ذلك مفزع نوعاً ما

413
00:18:21,462 --> 00:18:25,048
# لاتذهبي محطمة قلبي #

414
00:18:25,049 --> 00:18:26,916
# لن أقوى ولو حاولت #

415
00:18:28,686 --> 00:18:32,105
# يا عزيزتي, إن قلقت #

416
00:18:32,106 --> 00:18:35,058
# ياحبيبي, أنت لست من ذلك النوع #

417
00:18:37,728 --> 00:18:40,563
# لاتذهبي محطمة قلبي #

418
00:18:40,564 --> 00:18:43,433
هل غنى أحد منكم "المشي على الشمس المشرقة" ؟

419
00:18:44,735 --> 00:18:46,770
لا

420
00:18:46,771 --> 00:18:48,471
حجزتها

421
00:18:51,542 --> 00:18:53,677
المعذرة, (شيلدون) اشترى آلة خيط يدوية

422
00:18:53,678 --> 00:18:55,879
وتعلم الحياكة ؟

423
00:18:55,880 --> 00:18:57,313
لقد وصل لمستوى جيد حقاً

424
00:18:57,314 --> 00:18:59,816
لقد صنع لنا كلنا أوشحة متطابقة

425
00:18:59,817 --> 00:19:02,952
لازلت ألبس الذي لدي عندما يصبح الجو قارساً

426
00:19:02,953 --> 00:19:06,988
هل كان ذلك قبل أم بعد أن تبنيه لـ25 قطة ؟

427
00:19:07,091 --> 00:19:08,992
قبل القطط بوقت طويل

428
00:19:08,993 --> 00:19:10,493
أظنه حول الوقت الذي حاول به

429
00:19:10,494 --> 00:19:13,630
إعلان أن شقتنا أمة مستقلة

430
00:19:13,631 --> 00:19:15,999
لازال لديّ بعض العملات

431
00:19:17,168 --> 00:19:18,735
كل أصدقائي

432
00:19:18,736 --> 00:19:19,903
كل أصدقائي

433
00:19:19,904 --> 00:19:23,540
كل أصدقائي

434
00:19:23,541 --> 00:19:26,142
"أظنه مثل الـ"بيتلجوز
* شخصية شريرة بفيلم يحمل نفس الإسم *

435
00:19:26,143 --> 00:19:28,778
لقد ذكرنا أسمه أكثر مما ينبغي
* شخصية شريرة بفيلم يحمل نفس الإسم *

436
00:19:30,814 --> 00:19:32,949
أدخل -
شكراً -

437
00:19:32,950 --> 00:19:35,351
ظننتك مع أصدقائك الجدد

438
00:19:35,352 --> 00:19:36,753
اضطررت للمغادرة

439
00:19:36,754 --> 00:19:39,055
لقد كانوا يستمتعون بشكل خاطئ

440
00:19:39,056 --> 00:19:41,491
تعال هنا يا (شيلدون) أجلس هنا معي

441
00:19:41,492 --> 00:19:42,675
شكراً

442
00:19:42,676 --> 00:19:45,762
هل تودّ تشيلي من صنع البيت ؟

443
00:19:45,763 --> 00:19:47,630
هل به بازلاء ؟

444
00:19:47,631 --> 00:19:49,666
نعم

445
00:19:49,667 --> 00:19:50,834
إذاً أنه ليس تشيلي

446
00:19:50,835 --> 00:19:52,535
التشيلي الحقيقي به بازلاء

447
00:19:52,536 --> 00:19:54,404
لكن أنتِ من دولة أجنبية

448
00:19:54,405 --> 00:19:57,140
لذا جهلكِ يـُغتفر

449
00:19:57,141 --> 00:20:00,176
أتريد منه أم لا ؟

450
00:20:00,177 --> 00:20:02,729
نعم, من فضلك

451
00:20:02,730 --> 00:20:06,649
عشيقتك سريعة الغضب

452
00:20:06,650 --> 00:20:09,119
أودّ أن أقترح نخباً

453
00:20:09,120 --> 00:20:11,488
للأصدقاء
مهما كانوا ملتوين

454
00:20:14,024 --> 00:20:17,994
بريا) هل تعلمين سبب تسمية هذا بـ"نخب=خبز محمّص" ؟)

455
00:20:17,995 --> 00:20:19,662
في الواقع, نعم

456
00:20:19,663 --> 00:20:23,831
أعتقد أن الرومانيين كانوا يضعون
خبز محمّص مبهّر في أوعية نبيذهم

457
00:20:24,868 --> 00:20:28,170
إنها أيضاً متباهية بعض الشيء

458
00:20:28,806 --> 00:20:31,307
هذا طيب

459
00:20:31,308 --> 00:20:33,176
أياً كان هو

460
00:20:49,215 --> 00:20:50,382
..مرحباً ؟ أنا

461
00:20:50,383 --> 00:20:51,950
# انا امشي في الشروق #

462
00:20:51,951 --> 00:20:54,286
<i># هووه #
# هووه #</i>

463
00:20:54,287 --> 00:20:56,588
آآآه لا أظن ذلك

464
00:20:58,464 --> 00:21:00,465
ولقد إنتهيت من تويتر الى الأبد ، أيضاًَ

465
00:21:00,466 --> 00:21:11,901
<font color=#4096d1>Translated by :
abboodi-a</font>

