1
00:00:00,854 --> 00:00:03,956
،منذ 9 سنوات"
".شاهدتُ أمّي تُقتل

2
00:00:04,668 --> 00:00:07,803
".(كنت سأقتل أيضًا لولا وجود (فينسنت"

3
00:00:07,805 --> 00:00:14,543
".كنت جزءًا من تجارب القوات الخاصة"
".كان هدفهم صنع جندي خارق"

4
00:00:14,545 --> 00:00:18,697
جعلونا أقوى، أسرع، وأفضل"
".لكن حدث خطأ ما

5
00:00:18,699 --> 00:00:20,565
".أَمروا بقتلنا جميعًا"

6
00:00:20,567 --> 00:00:23,485
،بطريقة ما نجوت"
".وكنت مختبئ مذّاك الوقت

7
00:00:23,487 --> 00:00:25,470
".إلى أن جمعتني به قضية مرّة أخرى"

8
00:00:25,472 --> 00:00:28,723
لكن أيضًا أيقظت المجموعة"
".التي أجرت تجارب عليه

9
00:00:28,725 --> 00:00:31,443
".الآن كلانا في خطر"

10
00:00:31,445 --> 00:00:35,255
،وأفضل فرصنا للنجاة"
".هي أن نحمي بعضنا البعض

11
00:00:37,000 --> 00:00:44,400
{\a0}{\c&H0000FF&\3c&HFFFFFF&\fnArabic Typesetting\fs36\b2}
(الجميلة والوحش) - (الموسم الأول)"
"(( الـحـلـقـة الثالثة) - (( الجميع هنا)

12
00:00:44,500 --> 00:00:47,400
{\pos(270،90)\b1\fs35}{\fad(2000،600)\pos(250،250)\c&119bdb\&b4}{\c&H00CA00&\1c&H8FFF6A&}
تمّت الترجمة بواسطة
KiLLeR SpIDeR & MiCanO

13
00:00:47,461 --> 00:00:50,428
كاتبة قانون ترحل في منتصف الظهيرة؟

14
00:00:50,430 --> 00:00:53,014
الحفل المفاجئ لرفيقتي
.بالكلية اليوم، فضيلتك

15
00:00:53,016 --> 00:00:55,217
.أراكِ في الصباح الباكر

16
00:00:55,219 --> 00:00:57,352
.إلى اللقاء -
.لا تكثري من الشرب -

17
00:01:34,558 --> 00:01:37,241
سأتحدث إليكَ عبر
الإنترنت غدًا، حسنٌ؟

18
00:01:37,266 --> 00:01:38,010
.حسنٌ

19
00:01:40,063 --> 00:01:42,731
أليس لديكِ عمل؟
ماذا تفعلين هنا؟

20
00:01:42,733 --> 00:01:44,299
،حسنٌ، أعلم أنّ الأمر فيه خطورة
...إنّما فقط

21
00:01:44,301 --> 00:01:45,600
.لا أملك طريقة أخرى لأتواصل معه

22
00:01:45,602 --> 00:01:48,320
.لا يمكنني الذهاب للمستودع
.إنّه لا يملك هاتف، أو بريد إلكتروني

23
00:01:48,322 --> 00:01:50,138
أجل، وليس لديه حساب
على (تويتر) أيضًا. أتدرين لماذا؟

24
00:01:50,140 --> 00:01:51,523
.لا يمكن أن يتبعه أحد

25
00:01:51,525 --> 00:01:53,275
،على الجميع أن يصدقوا أنّه ميت

26
00:01:53,277 --> 00:01:55,310
.وإلا سيكون ميت بالفعل -
...حسنٌ، الأمر برمته أنه قال -

27
00:01:55,312 --> 00:01:58,747
أنّنا سنكون على اتصال، ولم يصلني..
منه شيء منذ حوالي أسبوع، ماذا إذن؟

28
00:01:58,749 --> 00:02:03,318
ألم يتصل بكِ؟ أتعلمين أنّهم يقولوا بأنه
.لو لم يتصل بكِ لمدة ثلاثة أيام، فإنه لا يحبكِ

29
00:02:03,320 --> 00:02:04,703
....(جي تي) -
.كنت لأنسى الأمر -

30
00:02:04,705 --> 00:02:06,204
ألا تفهمين ما يحدث هنا؟

31
00:02:06,206 --> 00:02:10,158
.إنّه متحول جينيًا...لآلة قتل

32
00:02:10,160 --> 00:02:11,793
.لهذا أنا هنا

33
00:02:11,795 --> 00:02:14,679
لستَ الوحيد الذي يقلق بشأنه، حسن؟

34
00:02:14,681 --> 00:02:19,601
.لم يصلني منه شيء
.أردت فحسب أن أتأكد أنّه بخير

35
00:02:19,603 --> 00:02:23,104
.إنّه بخير -
.حسنٌ -

36
00:02:23,106 --> 00:02:26,057
لما لا تزالِ واقفةٌ هنا؟

37
00:02:32,816 --> 00:02:34,816
هلا أعطيته هذه فحسب؟

38
00:02:34,818 --> 00:02:37,319
"كيف حالك؟"

39
00:02:37,321 --> 00:02:40,388
خاطرتِ بكلّ هذا من
أجل هذه الرسالة؟

40
00:02:40,390 --> 00:02:44,676
،وقّعوا شهادات موتنا فحسب
"!كيف حالك؟"

41
00:02:52,586 --> 00:02:55,654
ربّما المرّة القادمة
.نقوم باقتحام....المطبخ

42
00:02:55,656 --> 00:02:56,972
.(هيذر)

43
00:02:56,974 --> 00:03:00,725
.(وأنتَ....لستَ (براين

44
00:03:00,727 --> 00:03:02,344
.(جوش)

45
00:03:02,346 --> 00:03:04,095
.(جوش). (جوش)

46
00:03:05,064 --> 00:03:06,815
.مزحة كبيرة

47
00:03:10,270 --> 00:03:12,220
.أجل

48
00:03:12,222 --> 00:03:13,989
.حسنٌ

49
00:03:16,826 --> 00:03:18,976
ماذا تفعلين بالمنزل؟

50
00:03:19,078 --> 00:03:26,409
لدينا وقت من أجل تناوب العمل لذا
.اعتقدت بأن لدي فرصة للخروج منه ويبدو أنكِ فعلتي

51
00:03:26,536 --> 00:03:28,336
.أنا آسفةٌ جدًا

52
00:03:28,338 --> 00:03:31,623
كلّا، لا عليكِ، أنتِ تأخذين
.راحتكِ في بيتكِ الجديد

53
00:03:31,625 --> 00:03:33,000
.أجل

54
00:03:33,043 --> 00:03:37,104
بالمناسبة، والدنا يودّ أن يعرف
.مَن ستحضرين معكِ لحفل الزفاف

55
00:03:37,200 --> 00:03:39,914
،يعتقد أنّكِ لا تجيبينه بسرعة
لأنّكِ تودي إضافة زائر

56
00:03:39,916 --> 00:03:41,349
.أنا مشغولة

57
00:03:41,351 --> 00:03:43,435
يستغرق الأمر خمسُ
.ثوانٍ لمليء المظروف

58
00:03:43,437 --> 00:03:46,404
ماذا عن الطبيب الشرعي الذي تعملين معه؟

59
00:03:46,406 --> 00:03:49,773
ايفان) إنه لعوب جداً؟) -
.أنتِ تُحبينهم -

60
00:03:49,893 --> 00:03:51,443
.لستُ معجبةٌ بأيّ أحد الآن

61
00:03:51,445 --> 00:03:53,445
،فقط قومي بدعوة أحدهم
.لأن والدنا منزعج

62
00:03:53,447 --> 00:03:55,730
.يظنّ أنّكِ ستظلين وحيدةٌ للأبد

63
00:03:59,826 --> 00:04:01,491
.اتصال من العمل
.أنا بحاجة للاستحمام

64
00:04:01,492 --> 00:04:03,005
أيمكنكِ التأكد أن (جوش) ليس بالداخل؟

65
00:04:04,612 --> 00:04:06,302
سأخبر والدنا أن
.المظروف في البريد

66
00:04:13,082 --> 00:04:17,752
دخلت على أختي وصديقها
.وهم يتضاجعان في شقتي

67
00:04:17,754 --> 00:04:19,888
.كنت لأطالب بإيجار إضافيٌ على هذا

68
00:04:19,890 --> 00:04:21,639
ليس عاهراً تماماً
.يأتي للكر والفر فقط

69
00:04:21,641 --> 00:04:23,641
لماذا (جوي) هُنا؟

70
00:04:23,643 --> 00:04:25,793
.حسنٌ، يبدو أنّها حالة قتل
.(فالضحية هو القاضي (هانسون

71
00:04:25,795 --> 00:04:28,263
قاضي الهجرة؟ -
.أجل، إنّهم يلعبون الاسكواش معًا -

72
00:04:28,265 --> 00:04:30,408
(ساعد (هانسون) خادمة (جوي
.في إنهاء أوراق هويتها

73
00:04:30,800 --> 00:04:32,749
.ها قد أتت فرقة الاستروجين

74
00:04:32,700 --> 00:04:35,700
لا تزال هزلية كأول 10
.(مرات قلتها يا (ويلانسكي

75
00:04:36,973 --> 00:04:39,524
.كاميرات الأمن لم تلتقط صورًا واضحة

76
00:04:39,526 --> 00:04:41,076
!رجل القانون تلقى كل شيء

77
00:04:41,078 --> 00:04:42,477
،السائق صدمه مباشرةً
أيّها الملازم؟ -

78
00:04:42,479 --> 00:04:43,778
.ثم عاد من فوقه
.شكرًا لك

79
00:04:43,780 --> 00:04:45,163
.يبدو أنّه أمرٌ شخصي

80
00:04:45,165 --> 00:04:46,414
.شخصيّ ولا يرحم وأيضا فاضح

81
00:04:46,416 --> 00:04:47,699
.الكاتبة سجلت أرقام لوحة السيارة

82
00:04:47,701 --> 00:04:50,151
السيارة مسجلة
.(باسم (ايريس سودكافيتش

83
00:04:50,153 --> 00:04:51,486
.(إنّها نادلة في نادي (فيربان

84
00:04:51,488 --> 00:04:54,489
سودكافيتش). (فيربان)، كلاهما)
.يبدوان كأنهما قضيتان من قضاياه

85
00:04:54,491 --> 00:04:56,091
.سودكافيتش) كانت كذلك)

86
00:04:56,093 --> 00:04:58,510
القاضي قام بترحيل
.أخوها منذ ثلاثة أيام

87
00:04:58,512 --> 00:05:00,628
ربما هذا ثأر الشقيقة إذن؟

88
00:05:00,630 --> 00:05:03,548
.يبدو كذلك، العنوان على التسجيل -
.سنتولى هذا الأمر -

89
00:05:03,550 --> 00:05:05,500
(سيتولى (ويلانسكي
.و(بوجز) هذه القضية

90
00:05:06,668 --> 00:05:08,353
بالطبع، نحنُ لا نأخذ
.القضايا ذات المستوى الرفيع

91
00:05:08,955 --> 00:05:11,155
لا شيء شخصي هنا، ولكنهم
.هُنا للتناوب

92
00:05:11,157 --> 00:05:13,324
وأنتم الاثنان سوف
.تُدعموهم أثناء القبض

93
00:05:16,277 --> 00:05:17,828
!دماء وأنسجة موجودة هُنا

94
00:05:17,830 --> 00:05:20,106
المحرك لا يزال ساخناً، لابد
.وأنها جاءت للمنزل لتوها

95
00:05:20,800 --> 00:05:22,550
.أنتم، سوف نلقي نظرة في الخلف

96
00:05:22,552 --> 00:05:25,720
سنتولى هذا، ما عليكم سوى
.الاتصال من أجل الحجز للجلوس

97
00:05:25,722 --> 00:05:28,806
أتصدقين بأنني كُنت
رفيقة هذا الشخص لعامان؟

98
00:05:28,808 --> 00:05:32,909
إنه لغريب لِدهسكِ شخص ما
.بسيارتك بدون أن تُزيلي الدم من رفرف العجلة

99
00:05:33,079 --> 00:05:35,312
أو ربما (إيريس) بالداخل
.تُحضر منشفة ورقية

100
00:05:35,314 --> 00:05:38,000
معك (فارغاس) أنا بحاجة إلي
.سيارة سحب وفريق طبي على أهبة الاستعداد

101
00:05:39,102 --> 00:05:41,434
مهلاً يا (تيس)، أليس هذه ...؟ -
أأنتِ (إيريس سودكافيتش)؟ -

102
00:05:41,854 --> 00:05:43,270
.قسم شرطة (نيويورك)، توقفيّ

103
00:05:50,078 --> 00:05:52,196
!توقفي

104
00:05:55,835 --> 00:05:57,519
أرجوكِ، أرجوكِ، لدي
.بطاقة تحقيق شخصية أمريكية

105
00:05:57,601 --> 00:06:00,320
أنتِ رهن الاعتقال لقتلكِ
.(القاضي (براين هانسون

106
00:06:00,322 --> 00:06:03,340
ماذا؟ هل هو ميت؟

107
00:06:07,296 --> 00:06:09,680
.لقد قالت بأن لديها بطاقة تحقيق شخصية -
ماذا؟ -

108
00:06:09,682 --> 00:06:13,005
إن قامت بقتل قاضيّ، فلماذا
تقلق بهذا الشأن؟

109
00:06:13,186 --> 00:06:15,019
كنت سأقلق أنا أيضا
.إن كان لدي بطاقة تحقيق شخصية أمريكية

110
00:06:15,200 --> 00:06:18,401
السجن في البوسنة ربما يجعل
.السجن هُنا أشبه بمُنتجع خمس نجوم

111
00:06:18,525 --> 00:06:20,608
أجل ولكن يبدو بأنها
!لم تكن على علم بموته

112
00:06:20,610 --> 00:06:25,227
انظري، بقدر ما أنا أريد لـ (ويلانسكي) أن يعمل
.بجد علي غلق هذه القضية، اشعر وكأنها ضربة قاضية

113
00:06:25,782 --> 00:06:29,500
السائق عاد للخلف على القاضي، نفترض
... بأنه كان يُنهي مهمته ولكن ربما

114
00:06:29,519 --> 00:06:33,503
كان يعرف بوجود الكاميرات
.(وأراد رؤية اللوحة كي يتهم (إيريس

115
00:06:33,573 --> 00:06:36,400
يتهم (إيريس)؟
!(هذه ليست قضيتنا يا (كات

116
00:06:37,377 --> 00:06:40,500
حتى وإن كنا نحن من
.ألقى القبض عليها، سوف اذكره بهذا

117
00:06:45,718 --> 00:06:50,300
إيريس)؟)
... (أنا المُحققة (شاندلر

118
00:06:50,353 --> 00:06:52,740
.لقد تقابلنا مبكراً اليوم

119
00:06:52,742 --> 00:06:56,506
أين كنتِ في تمام
الرابعة بعض ظهر اليوم؟

120
00:06:56,646 --> 00:06:58,346
.ذاهبة للمنزل

121
00:06:58,348 --> 00:07:00,865
هل كان معكِ أحد؟ -
.لا -

122
00:07:00,867 --> 00:07:03,067
هل هناك أحد من الممكن
أن يُعزز هذا؟

123
00:07:03,069 --> 00:07:06,604
هل هُناك شاهد، شخص
ما قد رأكِ؟

124
00:07:06,606 --> 00:07:10,241
.أنا .. لا يمكننيّ

125
00:07:12,494 --> 00:07:16,497
لما لا؟

126
00:07:16,499 --> 00:07:20,335
لا استطيع مُساعدتك
.إن لم تتحدثي إلي

127
00:07:22,921 --> 00:07:25,456
.حسنُ

128
00:07:43,309 --> 00:07:45,860
هيذر)؟)

129
00:07:47,062 --> 00:07:49,814
هيذر)؟)

130
00:08:31,703 --> 00:08:36,047
إذن أنت و(كاثرين) قررتم
البقاء سوياً؟

131
00:08:36,050 --> 00:08:37,266
!أحترس

132
00:08:37,268 --> 00:08:39,400
إذن انا الآن حمامة
... الرسائل، أوصل الرسائل

133
00:08:39,508 --> 00:08:41,854
.مثلما كنت أفعل في المدرسة الثانوية ...

134
00:08:46,059 --> 00:08:47,193
ماذا؟

135
00:08:49,162 --> 00:08:51,497
.على ما يبدو ليس الليلة

136
00:08:51,499 --> 00:08:55,600
إنها هُنا؟ إذن كلمة "أحترس" تعني
.بأن لا أحترس على الإطلاق، فهمت

137
00:08:56,087 --> 00:08:58,837
.(هيّا يا (جي تي

138
00:08:58,839 --> 00:09:00,923
.مرحباً

139
00:09:00,925 --> 00:09:02,341
.مرحباً

140
00:09:02,343 --> 00:09:04,660
.لقد وصلتني رسالتك

141
00:09:04,662 --> 00:09:06,812
أية رسالة؟
هل أعدت الكتابة لها مُجدداً؟

142
00:09:07,014 --> 00:09:10,003
فينست) كيف تعرف؟) -
.لقد رأيتها -

143
00:09:10,185 --> 00:09:12,004
أين؟ ومتى؟ -
من؟ -

144
00:09:12,237 --> 00:09:16,200
.(ما يقرب من الرابعة في الشارع رقم (123 -
!شارع (123)، هُناك شقتها -

145
00:09:16,308 --> 00:09:20,000
هذا بالقرب من المدرسة،  ولكن
بجدية عن من نتحدث الأن؟

146
00:09:20,101 --> 00:09:22,262
.مُشتبه بها في قضية

147
00:09:22,264 --> 00:09:24,297
هل هذا سبب اتصالك بها؟

148
00:09:25,149 --> 00:09:27,532
إذن هل ستبدأ في التنقل بين المبانيّ؟ -
.لا -

149
00:09:27,786 --> 00:09:30,619
لقد رأيت (كاثرين) وهي تُلقي
... القبض على امرأة بريئة

150
00:09:30,789 --> 00:09:32,438
واعتقدت بأنها يجب
.أن تعرف، هذا كل ما في الأمر

151
00:09:32,440 --> 00:09:34,307
مهلاً، هل رأيتني وأنا أقبض عليها؟

152
00:09:34,309 --> 00:09:38,328
مبكراً في المدرسة ...؟

153
00:09:39,680 --> 00:09:41,665
هلا تتبعنيّ؟

154
00:09:43,251 --> 00:09:47,053
بعد هجوم الأسبوع الماضي، إستمريت
.في مراقبتك،أجل

155
00:09:47,055 --> 00:09:50,171
!حسنُ
.سوف نموت جميعاً

156
00:09:50,392 --> 00:09:52,458
.سأحضر مضاد للحموضة

157
00:09:52,460 --> 00:09:59,000
.حسنُ، هل رأيت ما كانت تفعله؟  -
.لقد كانت تسير بمُفردها -

158
00:09:59,250 --> 00:10:02,250
.وكان معها حقيبة ورقية -
ماذا كان بها؟ وأين كانت ذاهبة؟ -

159
00:10:02,404 --> 00:10:04,137
لا أعلم، حسنُ؟
.لست بالرجل الوطواط

160
00:10:04,139 --> 00:10:06,139
!(أنا لا أراقب مواطنين (نيويورك

161
00:10:06,141 --> 00:10:08,600
لا، الأمر ليس هكذا، كنتُ
... مُحبطة وراودني ذلك الشعور

162
00:10:08,700 --> 00:10:13,400
.بأنها بريئة، وأنت أكدت هذا حالاً ...
... أنت شاهد

163
00:10:13,864 --> 00:10:17,004
!ولكنك لا تستطيع الإدلاء بهذا -
.لا، لا أستطيع، لا يمكن أن أتورط -

164
00:10:17,185 --> 00:10:20,570
.تماماً، لذا توقفوا عن كتابة الرسائل

165
00:10:22,706 --> 00:10:25,375
.شكراً للتأكيد

166
00:10:42,176 --> 00:10:46,400
خريف التنظيف؟ -
.رابطة الممتحنون الطبية ستزورنيّ -

167
00:10:46,481 --> 00:10:50,400
أتضح بأن مُساعدي القديم
.لم يودع الأوراق بطريقة صحيحة

168
00:10:50,500 --> 00:10:50,881
وهل هو أمر كبير؟

169
00:10:50,882 --> 00:10:54,400
حسنُ، إنهم معروفين بإنهاء
... الأمر تماماً، وإرسالهم الأوراق النهائية إلي

170
00:10:54,406 --> 00:10:56,906
ما هي الكلمة الأمريكية المقابلة ...
لـ "النشاط الرومانسي"؟

171
00:10:56,908 --> 00:11:00,041
حسنُ، أمل بأن لا يحدث هذا
ماذا سأفعل بدونك؟

172
00:11:00,128 --> 00:11:01,494
.متأكد بأنكِ ستبقين على قيد الحياة

173
00:11:02,396 --> 00:11:05,500
ما الأمر؟ -
... (قضية (هانسون -

174
00:11:05,550 --> 00:11:07,250
هل جاء فريق الكشف الطبي
... بأي بصمات أو شعر

175
00:11:07,252 --> 00:11:10,446
أو أي أغراض شخصية من السيارة؟ ....  -
.لا -

176
00:11:10,788 --> 00:11:13,956
أعتقد بأنها أغراض ذات أولوية
.ضعيفة لمرتكب الجريمة

177
00:11:13,958 --> 00:11:15,741
ولكننا ننتظر نتائج تحليل
.الحمض النووي من السيارة

178
00:11:15,743 --> 00:11:18,900
ماذا عن تشريح جثة القاضي؟ -
.لقد كان هُنا للتو، يا لها من فوضى -

179
00:11:18,963 --> 00:11:21,914
أتعرفين ما قد يفعله
طنان من الحديد بمحتويات جِسم الفرد؟

180
00:11:21,916 --> 00:11:25,084
ولكن انظري الآن، نظيف
.للغاية، بإمكانك أن تُشاهدي بنفسك

181
00:11:25,086 --> 00:11:29,300
ماذا عن رؤيتك لأي شيء
قد يأتيّ بنظرية مختلفة أو مشتبه به آخر؟

182
00:11:29,357 --> 00:11:30,923
هل هذه أغراضه؟

183
00:11:30,925 --> 00:11:34,000
ماذا تفعلين؟ -
.أنا أنظر فيما كانت قضيتي وأدلتي -

184
00:11:34,112 --> 00:11:37,146
أليست هذه قضية وأدلة (ويلانسكي)؟

185
00:11:37,148 --> 00:11:40,149
"خادمة في "في بي"
... سبعة عشر شرق الشارع الـ 34

186
00:11:40,151 --> 00:11:42,568
!(هذا نفس المبنى الذي تعمل به (إيريس

187
00:11:42,570 --> 00:11:44,120
بماذا تُفكرين؟

188
00:11:44,122 --> 00:11:49,555
حسنُ، ربما كانت (إيريس) والقاضي
.على علاقة أكثر من قضية ترحيل شقيها

189
00:11:51,211 --> 00:11:56,000
سأخمن بأنكَ لست رجل البيتزا؟ -
!من المستحيل أن يجب البيتزا إلى هُنا -

190
00:12:00,955 --> 00:12:04,500
من كان يحتفل هُنا منذ ليلتين؟ -
.سام)، إنه هناك) -

191
00:12:05,426 --> 00:12:09,200
بماذا أخدمك؟ -
.خادمتك ليست هُنا بعد -

192
00:12:09,296 --> 00:12:13,900
هل تستخدمون يا رفاق هذه الشركة؟ -
.أجل -

193
00:12:15,468 --> 00:12:18,400
هل تعرفه؟ ذلك
القاضي الذي قتل مؤخراً؟

194
00:12:18,700 --> 00:12:21,900
أجل، لقد جاء هُنا عدت مرات، هل قتل؟ -
.ضُرب بسيارة وفر الجاني -

195
00:12:21,909 --> 00:12:23,642
.باقي الوصل كان بجيبه

196
00:12:25,830 --> 00:12:28,364
اسمحي لي بإحضار المالك لكِ
!(أنت يا (داني

197
00:12:28,366 --> 00:12:30,866
نعم؟ -
.تعال هُنا -

198
00:12:30,868 --> 00:12:32,535
!إذا سمحتيّ

199
00:12:34,821 --> 00:12:38,007
هل تتذكر ذلك الشخص؟

200
00:12:38,992 --> 00:12:42,000
!(اجل، إنه عشيق (إيريس
ماذا عنه؟

201
00:12:42,530 --> 00:12:45,381
.إنه ميت، و(إيريس) مُتهمة بقتله

202
00:12:45,383 --> 00:12:47,850
هل كانوا في عِـلاقة؟

203
00:12:47,852 --> 00:12:52,500
لا أعرف إن كنتِ ستُسميها هكذا
... اعني، لقد كانت تُوكله ولكن

204
00:12:52,506 --> 00:12:55,200
بسبب قضية شقيقها؟ -
... لم تتحمل حقيقة انها -

205
00:12:55,309 --> 00:12:57,726
حصلت علي بطاقة تحقيق شخصية
.أمريكية، وهو تم إنكاره

206
00:12:57,728 --> 00:13:00,345
انظري، لا أريد إقحام
... أي أحد بمشاكل ولكن

207
00:13:00,347 --> 00:13:04,100
قد رأيته هو و(إيريس) يتجادلون
.في الحمام منذ بِضع ليال مَضت

208
00:13:04,185 --> 00:13:06,869
لا أعرف سبب الجِدال، ولكنها
.كانت مُستاءة جداً

209
00:13:06,871 --> 00:13:08,954
!بعد الحكم على أخيها

210
00:13:10,240 --> 00:13:12,741
حسنُ، الصحافة تسعى وراء
... (قضية (هانسون

211
00:13:12,743 --> 00:13:15,527
وأقسم لكِ بأن (ويلانسكي) حصل
.على مُصورين من أجل التقاط الصور

212
00:13:15,529 --> 00:13:17,329
إذن، أين أنتِ لأنني
.على وشك التقيؤ

213
00:13:17,331 --> 00:13:19,497
أجل، لا تفعلي هذا
شكراً لكِ، هل أخرج نفسي من هذا؟

214
00:13:20,218 --> 00:13:24,300
(أنا في شقة (إيريس -
ماذا؟ -

215
00:13:24,371 --> 00:13:29,000
ويلانيسكي) سيقتلك إن عرف هذا) -
.لقد ذهبت للنادي الذي تعمل فيه -

216
00:13:29,043 --> 00:13:33,200
.وأتضح بأنها هي و(هانسون) على علاقة -
... حسنُ، لديها الأن حافزين كي تقتله -

217
00:13:33,598 --> 00:13:37,864
قضية أخيها أو شجار بعض العُشاق؟ ... -
.أو ربما شخص ثالث -

218
00:13:38,436 --> 00:13:42,419
ربما حبيب سابق أو
إحدى عُشاق القاضي السابقين؟

219
00:13:42,740 --> 00:13:45,440
هذه ليست قضيتنا -
.أجل، ولكني أعتقد بأنها لم تفعل هذا -

220
00:13:45,600 --> 00:13:48,159
لماذا، هل لأنها فتاة لطيفة؟
... أنتِ لا تأخذين الأمر على محمل الجَد

221
00:13:48,362 --> 00:13:51,578
بأنها مُجرمة، مثلما يفعل
.ويلانيسكي) لا يعتبرنا مُحققين)

222
00:13:51,616 --> 00:13:53,666
.تيس) لستُ أنا العدو)

223
00:13:57,037 --> 00:14:01,373
ويوجد هنا قُميص رجل
!كبير الحجم

224
00:14:01,375 --> 00:14:03,242
القاضي (هانسون) ليس
!بهذا الحجم

225
00:14:03,244 --> 00:14:05,903
ويلانيسكي) قادم من أجل الشماتة)
.علي الذهاب

226
00:14:06,514 --> 00:14:09,298
هلا شاهدتي وتعلمتي؟

227
00:14:38,712 --> 00:14:40,829
.لا بأس، لا بأس

228
00:14:40,831 --> 00:14:43,032
.أنا مخبر شُرطة، أنتم بأمان

229
00:14:46,886 --> 00:14:52,500
اسمي هو (كاثرين)، وأنتم؟

230
00:14:56,513 --> 00:14:58,897
هل تتحدثون الإنجليزية؟

231
00:15:00,183 --> 00:15:04,500
.(اسمي هو (سينا) وهي (ميلا

232
00:15:19,169 --> 00:15:20,919
ماذا الأن؟

233
00:15:22,373 --> 00:15:28,500
حسنُ،أنا أعرف بأنك لن تتورط
.ولكن بأنا بحاجة لمُساعدتك، هذه المرة فقط

234
00:15:28,512 --> 00:15:30,846
.... (إنها مُتعلقة بالقضية، (إيريس -
... لست الرجل الوطواط -

235
00:15:30,848 --> 00:15:32,548
أتتذكرين؟ -
.... لقد قلت هذا -

236
00:15:32,550 --> 00:15:36,385
ولكن السِت قضايا تلك
... التي وجدتك تُنقذ الناس فيها

237
00:15:36,387 --> 00:15:39,800
.أجل، أخرج في الليل بعض الأوقات
... وإن صادفني شيء فسأساعد

238
00:15:39,974 --> 00:15:44,624
. ولكن لا أقحم نفسي فيه ... -
... إيريس) لديها شقيقتان صغيرتان) -

239
00:15:44,779 --> 00:15:48,063
.وواحدة منهم مريضة وتكاد تتنفس ...

240
00:15:48,065 --> 00:15:50,699
!إذن خذيها للعناية المُركزة -
.إنهم غير شرعيين -

241
00:15:50,701 --> 00:15:53,535
إن أخذتهم للعناية المركزة فسوف
.يتم التبليغ عنهم ويُعادوا إلى موطنهم

242
00:15:53,537 --> 00:15:55,738
لا استطيع، حسنُ
... لا يجب رؤيتي

243
00:15:55,740 --> 00:15:57,908
!قد أعرض نفسي وأنتِ و(جي تي) للخطر

244
00:15:57,933 --> 00:16:00,703
حسنُ، لن يراك أحد لأنهم
.أيضاً مُختبئين

245
00:16:02,613 --> 00:16:07,831
!فينست) أرجوك أنت طبيب)  -
.كنت طبيباً من قبل -

246
00:16:07,968 --> 00:16:10,135
.آسف

247
00:16:11,421 --> 00:16:14,006
أتتذكر كي يكون الأمر؟

248
00:16:14,841 --> 00:16:17,426
مُساعدة الناس؟

249
00:16:20,847 --> 00:16:23,065
.هذه المرة فقط

250
00:16:33,235 --> 00:16:37,027
سينا)؟ (ميلا)؟)
.(أنا (كاثرين

251
00:16:38,064 --> 00:16:40,765
.لقد أحضرت طبيب كي يراكم

252
00:16:43,787 --> 00:16:47,300
لا بأس
.إنه هنا للمساعدة

253
00:16:49,960 --> 00:16:53,945
سوف أجلس هُنا فحسب، اتفقنا؟

254
00:17:02,338 --> 00:17:05,055
.أريد منكِ وضع هذا أسفل لسانك

255
00:17:07,343 --> 00:17:11,004
لا بأس، لا بأس، أترين؟

256
00:17:14,017 --> 00:17:16,018
.أجل، لا بأس

257
00:17:17,504 --> 00:17:19,538
.لا بأس

258
00:17:21,558 --> 00:17:24,326
.السماعة -
حسنُ -

259
00:17:24,328 --> 00:17:27,362
.حسنُ، سأحتاج منها الانحناء للأمام

260
00:17:34,537 --> 00:17:36,205
.حسنُ

261
00:17:36,207 --> 00:17:38,823
أنفاس عميقة، حسنُ؟

262
00:17:44,664 --> 00:17:46,665
.حسنُ

263
00:17:46,667 --> 00:17:48,517
.شكراً لكِ

264
00:17:49,835 --> 00:17:52,521
.خذي هذا

265
00:17:52,523 --> 00:17:54,200
.مائة و ثلاثة

266
00:17:54,500 --> 00:17:57,809
.(سأضطر لمُكالمة (جي تي

267
00:17:59,012 --> 00:18:00,395
هل معك هاتف؟

268
00:18:00,397 --> 00:18:03,800
مرحبا، أجل أنا بخير
حسنُ، أنصت هل معك قلم؟

269
00:18:04,286 --> 00:18:08,186
حسنُ، أكتب هذا قبل
أن تتصرف، اتفقنا؟

270
00:18:08,188 --> 00:18:12,040
(سوف أحتاج بخاخة من (ألبوتيرول
(%بتركيز (5

271
00:18:12,042 --> 00:18:15,577
و 100 مللي غرام من
.السيفالكسين) ما يكفي لعشرة أيام)

272
00:18:15,579 --> 00:18:21,800
اجل، و(بريدنيزون) شفوي
بتركيز (7.5) ملغ، أحضرهم من معمل الجامعة، حسنُ؟

273
00:18:24,170 --> 00:18:26,338
!ها أنتِ

274
00:18:26,340 --> 00:18:28,300
... أجل، أنا فقط -
.لا تخبريني بأنكِ ذهبتي للحجز -

275
00:18:28,500 --> 00:18:30,709
لا، مهلاً، هل ذهبت؟

276
00:18:30,711 --> 00:18:32,477
أجل، أتضح بأن الأوراق
.معدومة بشكل شامل

277
00:18:32,479 --> 00:18:35,480
لذا أخرجوني من معملي في
.الثمان ساعات الماضية

278
00:18:35,482 --> 00:18:38,383
... لذا لم أجد مكان آخر كي أذهب -
هل نظرت في سيارة (إيريس)؟ -

279
00:18:38,385 --> 00:18:41,103
لا، لقد ذهبت للحجز كي
.أتفقد آخر الموديلات الموجودة

280
00:18:41,105 --> 00:18:44,001
حسنُ، هل عثرت على أي شيء؟ -
... بعض من قشرة الرأس، أوساخ -

281
00:18:44,200 --> 00:18:47,500
. و13 نوع مختلف منها ... -
.هذا عدد كبير من الناس في سيارتها -

282
00:18:47,544 --> 00:18:51,200
حسنُ، لقد كانت تعمل في نادي
.ربما قامت بالخدمة مع أحدهم

283
00:18:51,215 --> 00:18:55,300
ولكن أنتِ تعرفين بأن (إيريس) اعترفت؟ -
فعلت ماذا؟ -

284
00:19:01,609 --> 00:19:06,300
لماذا إعترفتي يا (إيريس)؟ -
.غداً المحاكمة -

285
00:19:06,397 --> 00:19:09,503
.المُحامي قال بأن الاستئناف الأفضل

286
00:19:09,700 --> 00:19:12,700
.عشر سنوات أفضل من مدى الحياة -
عشر سنوات؟ -

287
00:19:13,287 --> 00:19:15,221
!أنتِ بريئة

288
00:19:18,792 --> 00:19:23,509
لقد وجدت شقيقاتك، أعرف بأمر
.(ميلا) و (سينا)

289
00:19:23,900 --> 00:19:26,081
ماذا فعلتي بهم؟ -
.إنهم بأمان -

290
00:19:26,083 --> 00:19:29,184
لا أحد في القسم هُنا
.يعرف بشأنهم

291
00:19:29,186 --> 00:19:31,053
.ميلا) كانت مريضة عندما وجدتها)

292
00:19:31,055 --> 00:19:33,922
.ولكن طبيب صديق اعتنى بها

293
00:19:36,393 --> 00:19:40,003
إنهم هُم سبب ذهابك للبيت
عندما قتل القاضي، صحيح؟

294
00:19:40,047 --> 00:19:43,365
إنهم عُذرك ولكن لا يمكنك إخبار أحد؟

295
00:19:43,367 --> 00:19:46,201
إن جاءوا هُنا فسوف
.يعودوا إلى البوسنة

296
00:19:46,203 --> 00:19:48,153
!وربما يقتلوا

297
00:19:48,155 --> 00:19:51,800
.لا يوجد هناك عُذر
.أنا من فعلها

298
00:19:51,959 --> 00:19:54,209
.أنا أعرف بأنكِ لم تفعلي

299
00:19:55,495 --> 00:19:59,298
ولكن أياً كان من فعل
.فهو يعرف بأنكِ مُشتبه قوي جداً

300
00:20:00,333 --> 00:20:03,452
من يعرف بأمرك أنتِ والقاضي (هانسون)؟

301
00:20:03,454 --> 00:20:05,421
بأننا أصدقاء؟

302
00:20:05,423 --> 00:20:08,140
زملائك في العمل يعتقدون
.بأن الأمر أكثر من هذا

303
00:20:08,142 --> 00:20:12,003
من؟ (داين)؟
.لم أمارس الجنس مع القاضي أبداً

304
00:20:12,146 --> 00:20:15,795
أنا فقط أصادقه لمحاولة
.منعه من ترحيل أخي

305
00:20:16,517 --> 00:20:19,501
كيف تعرفين بأنني كنت أتحدث عن (داين)؟

306
00:20:22,856 --> 00:20:29,591
لقد كنا سوياً، وقد أخبرته بعدم
... حدوث شيء مع القاضي

307
00:20:30,281 --> 00:20:32,331
.ولكنه لم يُصدقني ...

308
00:20:32,333 --> 00:20:37,651
لقد كان غاضباً للغاية -
أتعتقدين بأنه من فعل هذا؟ -

309
00:20:39,673 --> 00:20:41,840
.مما يعنيّ بأنكِ لم تفعلين

310
00:20:45,795 --> 00:20:47,713
.أريدك

311
00:20:47,715 --> 00:20:49,932
لدي اعتراف كان موثقاً
... وأصبح مشبوه الأن

312
00:20:49,934 --> 00:20:53,434
بسبب تكرار تحدث
. شُرطية إلى المشتبه به من وراء المحامي

313
00:20:53,504 --> 00:20:57,500
إيريس) كانت مشوشة) -
هل هُناك شيء لا تُخبرينا به يا (كات)؟ -

314
00:21:02,145 --> 00:21:06,200
.لم أجد أي شيء نهائي بعد -
.رحلة الصيد هذه ستنتهي هنا -

315
00:21:07,283 --> 00:21:09,184
.اذهبي للمنزل حتى إشعار آخر

316
00:21:10,153 --> 00:21:11,787
.أريد شارتك ومُسدسك

317
00:21:12,789 --> 00:21:15,740
و(فارغاس)، هل كنتِ
تعرفين بهذا الأمر؟

318
00:21:15,859 --> 00:21:18,900
.(إنها لم تفعل أي شيء يا (جو -
!أيتها الملازم -

319
00:21:18,913 --> 00:21:20,963
!وكانت تعرف ما يكفي عما فعلتي

320
00:21:22,716 --> 00:21:25,534
.واجب المكتب، راحة لمدة شهر

321
00:21:26,753 --> 00:21:29,037
.انصراف لِكلاكم

322
00:21:39,682 --> 00:21:41,883
.(تيس)

323
00:21:43,603 --> 00:21:46,555
.أنا آسفة

324
00:21:47,907 --> 00:21:52,526
... إنها (إيريس) فقط -
ألا تزالين تسعين لهذا؟ -

325
00:21:52,613 --> 00:21:55,900
انظري، صدقيني أتمنى
.أن يُخطأ (ويلاينسكي) في القضية

326
00:21:55,950 --> 00:21:58,500
ولكن هكذا تسير الأمور
.... وهذه هي القوانين

327
00:21:58,502 --> 00:22:00,536
لذا في المرة القادمة عندما
... تقررين رمي بجعة

328
00:22:00,538 --> 00:22:03,238
من على الجرف، لا تنسي
.بأنكِ ستأخذنني معك

329
00:22:03,240 --> 00:22:04,790
.لا، أنا أعرف هذا بالطبع

330
00:22:04,792 --> 00:22:06,592
هل تعرفين؟

331
00:22:06,594 --> 00:22:09,294
لأنني أعلم بأنكِ تهتمين
... (كثيراُ للأمتعة يا (كات

332
00:22:09,296 --> 00:22:13,300
الأسئلة عن والدتكِ، والاختفاء
... من ذاتك، وأنا أحصل على هذا

333
00:22:13,384 --> 00:22:17,800
ولكن مؤخراً خرجتِ عن
... القضبان بذهابك لشقتك (إيريس) بدون إخباري

334
00:22:17,855 --> 00:22:19,638
.وتذهبين لنادي في الليل ...

335
00:22:19,640 --> 00:22:23,942
أنا أعلم عن حقيقة بأن
.هذه المرأة بريئة يا (تيس)،أعرف

336
00:22:23,944 --> 00:22:25,978
أنتِ مُستبعدة
.وأنا بعمل المكتب

337
00:22:25,980 --> 00:22:28,647
.عليكِ ترك هذا الأن

338
00:22:42,419 --> 00:22:45,900
.لم أقصد إخافتك -
.أنت محظوظ بعدم وجود مُسدسي -

339
00:22:45,922 --> 00:22:48,021
ماذا حدث؟
هل الفتيات بخير؟

340
00:22:48,425 --> 00:22:52,725
يوم الحادثة، رأت الفتاة رجل
.يدخل شقة (إيريس) ليأخذ مفاتيحها

341
00:22:52,796 --> 00:22:56,700
<i>ماذا؟ هل استخدموا
سيارة (إيريس) لقتل القاضيّ؟</i>

342
00:22:57,066 --> 00:22:59,600
<i>أجل، لقد قالوا بأنهم لم يروه
.... من خلال الفتحة ولكن قالوا بأن لديه</i>

343
00:22:59,686 --> 00:23:01,469
.سكين على ذراعه ...

344
00:23:01,471 --> 00:23:04,139
!ربما قصدوا اليد

345
00:23:04,141 --> 00:23:08,100
!أتساءل إن كان رئيسها
.... لقد كانوا اثنان ولكن عندما تحدثت إليها

346
00:23:08,195 --> 00:23:10,645
.تصرفت وكأنه مجرد شخص آخر ...

347
00:23:10,647 --> 00:23:12,564
في الواقع، كان غيوراً
.من القاضي

348
00:23:12,566 --> 00:23:14,916
لذا تعتقدين بأنه فعل هذا؟ -
.... اجل، ولكن -

349
00:23:14,918 --> 00:23:17,402
.لا يوجد هناك ما أستطيع فعله ...

350
00:23:17,404 --> 00:23:18,686
.أنا مُستبعدة

351
00:23:18,688 --> 00:23:23,371
لا يوجد معي شارة أو مسدس
. لا أستطيع حتى الحصول على تصريح للعثور على مفاتيحها

352
00:23:23,410 --> 00:23:26,444
ولكن لستُ بحاجة لشيء
.(كي أدخل نادي (داين

353
00:23:26,446 --> 00:23:28,012
ربما استطيع العثور
.(على مفاتيح سيارة (إيريس

354
00:23:28,014 --> 00:23:30,948
مهلاً، هل ستذهبين هناك
بدون رفيقتك؟

355
00:23:30,950 --> 00:23:32,600
.سأكون بخير

356
00:23:37,757 --> 00:23:41,059
.شكراً لك على قدومك

357
00:24:53,583 --> 00:24:54,699
.(داين)

358
00:24:54,701 --> 00:24:58,700
ماذا تفعلين هُنا بحق الجحيم؟ -
.أبحث عنك -

359
00:24:58,755 --> 00:25:00,722
في مكتبي؟

360
00:25:02,175 --> 00:25:03,424
.أردت قلماً

361
00:25:05,044 --> 00:25:09,213
لذا أتضح بأنه عشيق
.إيريس) السابق)

362
00:25:09,215 --> 00:25:12,550
هل هُناك سبب كي تذكر هذا؟

363
00:25:12,552 --> 00:25:14,902
لأنني كنت أعرف بأن هذا
.سيقودني إلي ذلك النوع من الإستجاوب

364
00:25:14,904 --> 00:25:18,573
.والذي قد يكون كبيراً لعملي ...

365
00:25:18,575 --> 00:25:21,800
لدي اثنان من شهود العيان
... رأوا رجل يوم الثلاثاء

366
00:25:21,894 --> 00:25:25,446
وهو يأخذ مفاتيح
.إيريس) من شقتها)

367
00:25:25,448 --> 00:25:29,400
.أراهن بأنهم قد يتعرفوا على وجهك -
.اللعنة سيفعلوا -

368
00:25:29,402 --> 00:25:32,800
لدي 200 شاهد يؤكدون بأنني
.كنت هنا طوال الثلاثاء

369
00:25:35,040 --> 00:25:37,842
إذن لماذا لا تستديرين؟

370
00:25:37,844 --> 00:25:42,500
دعيني أشاهد خروج
.مُؤخرتك اللعينة من النادي

371
00:25:43,632 --> 00:25:45,800
!فاتن

372
00:26:00,449 --> 00:26:05,300
هل فعلت هذا؟

373
00:26:05,322 --> 00:26:08,456
.أريد منك الذهاب ومعك عشرة من الحمقى

374
00:26:08,458 --> 00:26:11,209
.لا، لن أسقط في هذا

375
00:26:24,841 --> 00:26:26,474
كان لمن هذا الهاتف؟

376
00:26:28,144 --> 00:26:30,177
لقد اتصلت بأحدهم
من هو؟

377
00:26:33,265 --> 00:26:35,700
!ربـاه!، ربـاه -
.إنه بخير -

378
00:26:35,735 --> 00:26:37,999
لا يبدو كذلك
ماذا تفعل هنا؟

379
00:26:40,807 --> 00:26:41,972
!قد قلتي بأنكِ لا تملكين مُسدس

380
00:26:41,974 --> 00:26:44,525
.هذا لأنني قد أتولى الأمر من هُنا

381
00:26:44,527 --> 00:26:48,400
انظري، لقد اتصل بأحدهم بعد أن
... غادرتي مكتبه، لقد كان بشان الفتيات

382
00:26:48,781 --> 00:26:52,300
.وبدا وكأنه من فعل هذا -
لذا اعتقدت بأنك قد تخرج المعلومات منه؟ -

383
00:26:52,369 --> 00:26:54,485
هذا، هذا السبب
.في كوني غير متورط

384
00:26:54,487 --> 00:26:59,700
أنت محق، كان علي أن لا أطلب هذا
. ولكنك الشخص الذي ترك لي الرسالة

385
00:26:59,793 --> 00:27:01,659
إذن، أنتِ تقولين بأنه
كان لا يجب أن أفعل؟

386
00:27:01,661 --> 00:27:03,211
.... لا، أنا فقط

387
00:27:03,213 --> 00:27:05,797
لا أستطيع أن أعرف
.كيف سينجح هذا الأمر

388
00:27:05,799 --> 00:27:10,100
لا أستطيع الذهاب إلي مخزنك
.ولكن أنت تظهر في عملي

389
00:27:10,169 --> 00:27:13,186
لا أستطيع الاتصال بك
.ولكن (جي تي) لديه رقم هاتفك

390
00:27:13,408 --> 00:27:17,823
.إنها حالة طوارئ مُهمة -
!ربـاه -

391
00:27:17,977 --> 00:27:22,903
تيس) كانت محقة)
.لقد أبعدت البجعة كثيراً عن الجرف

392
00:27:22,949 --> 00:27:24,148
.ذلك الرجل غير واعِ

393
00:27:24,150 --> 00:27:28,650
.لقد قلت بأنه سيكون بخير -
... وهذا كله طبقاً لقوانينك -

394
00:27:28,822 --> 00:27:30,688
.مما يعني بأنني وحيدة الأن ...

395
00:27:30,690 --> 00:27:33,291
.أجل، انضمي للنادي

396
00:27:45,954 --> 00:27:51,500
<i>أجل، لقد قالوا بأنهم لم يروا من
.خلال الثقب ولكن قالوا بأن لديه سكين علي ذراعه</i>

397
00:27:51,594 --> 00:27:53,127
هل قتل؟

398
00:27:56,047 --> 00:28:05,100
أنظر، شكراً على الاستشارة الطبية
... أنت أنقذت حياة الفتاة فعلاً

399
00:28:05,191 --> 00:28:07,942
ولكن سينبغي علي تقبل
.الأمور كي أراها

400
00:28:08,777 --> 00:28:11,245
.سوف أتولى الأمر من هنا

401
00:28:46,332 --> 00:28:48,416
.قبل كل شيء، أنا آسفة

402
00:28:49,952 --> 00:28:52,530
لن أعاملك بعد ذلك وكأنك
.لستِ بشريكتي

403
00:28:52,532 --> 00:28:55,500
بإمكانك التخلص مني لأسبوع
.ولكن ستظلين أفضل رفيق حظيت به

404
00:28:55,585 --> 00:28:57,285
حسنُ،ماذا يحدث هُنا؟

405
00:28:57,287 --> 00:29:02,600
حسنُ، أتتذكرين عندما قالت
إيريس) بأنها لا تعرف شيئاً عن مقتل القاضي؟)

406
00:29:02,626 --> 00:29:04,125
.هذا لأنها لم تفعل

407
00:29:04,127 --> 00:29:08,300
لقد كانت ذاهبة لرؤية شقيقاتها الأصغر -
لماذا لم تقل هذا فحسب؟ -

408
00:29:08,400 --> 00:29:12,600
إنهم هنا بطريقة غير شرعية
... وهي تُخفيهم، وتعتقد بأنه سيتم ترحيلهم

409
00:29:12,718 --> 00:29:13,301
.مثلما فعلوا بشقيقها ...

410
00:29:13,303 --> 00:29:17,171
وأعتقد بأنه تم تهريبهم إلى
.(هنا بواسطة (سام

411
00:29:17,173 --> 00:29:21,400
رجل الحفلات؟ -
.أجل ويتضح بأنه الرجل القاتل -

412
00:29:21,894 --> 00:29:27,400
في عام 2009 تم إحضاره
.هنا بتهمة تهريب الناس من شرق أوربا

413
00:29:28,450 --> 00:29:31,500
!وخَمني من كان رئيس المحكمة -
!(هانسون) -

414
00:29:31,520 --> 00:29:36,000
إذن كان هذا نوع من العقاب؟ -
.أشبه بكثير من التأمين -

415
00:29:36,824 --> 00:29:42,426
لذا شعر (سام) بالذعر، لأنه رأى
.إيريس) تملق النظرات للقاضي الذي كاد أن يحبسه)

416
00:29:42,698 --> 00:29:47,601
لقد أصبح متوترا لأنها سوف تتركه
... من اجل الحصول على معاملة أفضل لعائلتها

417
00:29:48,337 --> 00:29:51,505
.لذا قرر أن يتخلص من كِلاهم

418
00:29:51,507 --> 00:29:55,125
لقد قتل القاضي وقام
.(باتهام (إيريس

419
00:29:55,127 --> 00:29:57,728
وكيف سنُثبت هذا؟

420
00:29:57,730 --> 00:30:03,400
وعاء (سام) القذر للبصق
.لقد أخذته من النادي الليلة

421
00:30:03,485 --> 00:30:06,153
أنا أتوقع بأن (ايفان) سوف
... يجد حمض نووي متطابق

422
00:30:06,155 --> 00:30:08,906
مع إحدى الأحماض النووية الموجودة
.في السيارة

423
00:30:08,908 --> 00:30:10,890
.مذكرة العمل لدينا

424
00:30:10,892 --> 00:30:15,392
هنا (فارغاس)، لقد حددنا
.(موقع هاتف (سام

425
00:30:15,414 --> 00:30:18,615
(في شارع "123" إنه في شقة (إيريس -
!لابد وأنه يسعى لقتل الفتيات -

426
00:30:18,617 --> 00:30:21,034
.(يجب علينا إخبار (جو

427
00:31:29,070 --> 00:31:29,820
ماذا ...؟

428
00:31:43,951 --> 00:31:45,836
ماذا يحدث هنا؟
.أعتقد بأنها مُستبعدة

429
00:31:45,838 --> 00:31:48,005
يبدو أنكَ أمسكت بالمجرم
.(الخطأ يا (ويلانيسكي

430
00:31:48,007 --> 00:31:49,923
... (حسنُ، الفرقة الأولى (تشارلي

431
00:31:49,925 --> 00:31:54,200
الأولي يا (تشارلي)، ونبحث عن ؟ -
.ذكر أبيض في منتصف الـ 20 قوي البنية، بني الشعر -

432
00:31:54,213 --> 00:31:55,962
ونفترض أنه مسلح
.وبالتأكيد خطير

433
00:31:55,964 --> 00:31:59,500
.وربما يستحوذ على فتاتان كرهائن -
.حسنُ، لنتحرك -

434
00:31:59,601 --> 00:32:01,802
.وتذكر وشم السكين الموجود على ذراعه

435
00:32:01,804 --> 00:32:03,854
!تحركوا، اذهبوا

436
00:32:03,856 --> 00:32:05,856
.من الأفضل أن تكوني محقة

437
00:32:11,362 --> 00:32:12,479
!(شاندلر)

438
00:32:12,481 --> 00:32:14,448
.مرحبا، إنه أنا

439
00:32:14,450 --> 00:32:15,899
.لقد أمسكت بالرجل الذي فعل هذا -
ماذا؟ -

440
00:32:15,901 --> 00:32:18,100
لا تقلقي، إنه فاقد
الوعي، اتفقنا؟

441
00:32:18,153 --> 00:32:20,770
.سوف أمسك به إلى أن تأتي -
أين أنت؟ -

442
00:32:20,873 --> 00:32:23,105
أنا في شقة (إيريس)، الفتيات
.(مع (جي تي

443
00:32:23,158 --> 00:32:26,624
حسنُ، نحن هنا بالفعل
.عليكَ الخروج في الحال

444
00:32:29,497 --> 00:32:31,665
!تقدموا، تقدموا

445
00:32:35,870 --> 00:32:37,721
!يساراً

446
00:32:48,850 --> 00:32:49,983
!خالي

447
00:32:53,739 --> 00:32:55,822
هذا المكان فارغ، ما الأمر؟

448
00:32:55,824 --> 00:32:58,525
لابد وأنهم سمعوا قدومنا
.لابد وأن أحدهم في المبني

449
00:32:58,527 --> 00:33:00,827
.حسنُ، لنذهب، لنذهب

450
00:33:00,829 --> 00:33:02,913
.لنقوم بتفتيش بقية المبني

451
00:33:22,384 --> 00:33:23,683
!توقف

452
00:33:23,685 --> 00:33:25,018
!إنه فاقد وعيه، لم يراك

453
00:33:25,020 --> 00:33:26,553
!(توقف يا (فينست

454
00:33:26,555 --> 00:33:31,100
نحن نريد حياً، لقد أثبتنا
(بأنه مذنب و سنُحرر (إيريس

455
00:33:31,110 --> 00:33:32,309
.توقف

456
00:33:32,311 --> 00:33:37,100
فينست)، تلكَ الفتيات)
.بخير بسببك

457
00:33:38,232 --> 00:33:41,985
.لقد أنقذت حياة طفلة بالأمس

458
00:33:54,499 --> 00:33:57,600
ماذا بحق الجحيم؟ كيف إختفيتي
فجأة وأمسكتي بالرجل؟

459
00:33:57,719 --> 00:33:59,636
!هذه طاقة الأنثى

460
00:34:10,421 --> 00:34:12,604
لقد وضعنا المشتبه
... به سيارة (إيريس) وقت الحادثة

461
00:34:12,724 --> 00:34:16,000
والشكر عائد للحمض النووي
.... (الذي طلبتي اختباره من (ايفان

462
00:34:16,094 --> 00:34:17,560
.على الرغم من أنها ليست قضيتك ...

463
00:34:17,562 --> 00:34:21,300
.لقد كنا المساعدة -
... مما تحول الأمر لمضغ التبغ -

464
00:34:21,316 --> 00:34:24,300
والذي طابق التبغ الذي
... قُمتي بسرقته من النادي الذي دخلتيه

465
00:34:24,319 --> 00:34:28,300
.بدون مذكر تفتيش أو شارتك ... -
... (حسنُ، ولكن من جهة أخرى كنا نتعقب (سام -

466
00:34:28,373 --> 00:34:30,820
إلى شقة (إيريس) والذي كان
.... مذكرة تفتيش فعلية

467
00:34:30,845 --> 00:34:36,300
انتظري، هذا مبني على مبادئ
.مع كل هذه المخالفات يجب أن تنخفض للحضيض

468
00:34:36,364 --> 00:34:38,200
.... هل هذا  -
.إنها شفرة النهاية -

469
00:34:38,381 --> 00:34:42,600
بحقك يا (جو)، لقد حلت القضية -
.... لقد خالفت الكثير من القوانين، ولكن نيابة -

470
00:34:42,602 --> 00:34:46,406
(عن صديقي القاضي (هانسون
.سعيد بما فعلتيه

471
00:34:46,889 --> 00:34:52,500
ولكن كرئيس هذا القِسم
.القانون يجعلني أضعكِ في أعمال المكتب

472
00:34:54,396 --> 00:34:56,447
.أسبوع واحد

473
00:35:00,869 --> 00:35:02,936
.أحسنتِ صنعاً

474
00:35:04,487 --> 00:35:06,455
لقد تحدثت مع مسئول
.... اجتماعي في قسم الولاية

475
00:35:06,457 --> 00:35:10,500
وشرحت لهم بأن شقيقاتكِ مُهمين
.جداً كشهود في قضية ذات شأن عالٍ

476
00:35:10,545 --> 00:35:12,761
يعتقد بأننا نستطيع الحصول
.على حق اللجوء لهم

477
00:35:12,763 --> 00:35:19,100
(لم أريد كشفهم يا (إيريس
.فعلاً ولكن لم أملك خيار

478
00:35:20,270 --> 00:35:23,600
لقد أنقذني حياتهم -
. لست أنا فقط  -

479
00:35:39,040 --> 00:35:42,200
مرحبا، كيف كان التفتيش؟
هل تحتفل؟

480
00:35:42,243 --> 00:35:47,700
أعتقد بأنني أفعل، أشرب
.في خصوصية معلمي المؤهل للاحتفال

481
00:35:47,798 --> 00:35:51,660
حسنُ، لقد تم الأمر على خير؟ -
.كل شيء تم الترتيب له، بدون عيوب -

482
00:35:51,669 --> 00:35:55,700
المفتش بالكاد قام بالنظر
.إلي عندما غادر من الباب

483
00:35:55,756 --> 00:36:00,103
أتعلمين، لم أعتقد بأنني كنت
.متوتراً ووجدت نفسي الأن أشعر بالإغاثة

484
00:36:00,178 --> 00:36:01,760
.أنا أيضا

485
00:36:01,762 --> 00:36:06,300
من الذي سأقوم بسحبه
معي في التحقيقات الخارجة سِواك أنت؟

486
00:36:06,317 --> 00:36:10,050
حسنُ، تعالي في أي وقت
.بابي مفتوح دائماً

487
00:36:24,534 --> 00:36:27,870
لقد ذهبت للمشرحة
.العينات كانت هُناك

488
00:36:27,872 --> 00:36:31,140
.مثلما شككت

489
00:36:31,142 --> 00:36:33,876
سوف نعرف أكثر
... بمجرد أن نُحلل هذا ولكن

490
00:36:33,878 --> 00:36:37,500
.ليس من المؤكد بأن (فينست كيلر) لا يزال حياً

491
00:36:37,581 --> 00:36:41,583
و(كاثرين شاندلر) سوف
.تحضره إلينا

492
00:36:44,020 --> 00:36:46,222
.إنها مسألة وقت

493
00:37:07,244 --> 00:37:08,827
.أنا بخير

494
00:37:09,946 --> 00:37:12,114
كيف حالك؟

495
00:37:14,534 --> 00:37:19,800
كيف حال الفتيات؟ -
.إنهم بخير والشكر لك -

496
00:37:19,890 --> 00:37:22,474
.تلك الصغيرة كانت مُضحكة

497
00:37:23,961 --> 00:37:27,200
إنه شعور جيد، كما تعرفين
.بمساعدة الناس

498
00:37:27,298 --> 00:37:30,581
يستحق المخاطرة؟ -
.أجل -

499
00:37:30,898 --> 00:37:35,700
على الرغم من أن (جي تي) مُستعد للقرحة -
.من حسن الحظ بأنك تستطيع علاج هذا -

500
00:37:38,098 --> 00:37:42,434
أتعلم، اعتقد بأنني
.لم أتوقع ما سيحدث

501
00:37:42,436 --> 00:37:44,053
... ذلك بأنك

502
00:37:44,055 --> 00:37:46,972
.قد تتصل بي أو تكون في عالم آخر ...

503
00:37:48,220 --> 00:37:52,003
كنت أتمنى أن أكون الرجل الوطواط -
.أتمنى فقط أن تكون شخصاً عادياً -

504
00:37:53,225 --> 00:37:55,425
.لم يكن هذا ما عنيته

505
00:37:56,945 --> 00:37:58,695
!بدون كل ما في الحقيبة

506
00:37:58,697 --> 00:38:02,699
حسنُ، ولكني أحاول أن
... أقول بأنكَ فعلاً

507
00:38:04,701 --> 00:38:07,152
.لقد فهمت

508
00:38:07,154 --> 00:38:12,500
من الأجل الاتصال بك
.يجب أن يكون طبقاً لشروطك

509
00:38:12,544 --> 00:38:16,400
.إنه فقط كما تعرف، صعب

510
00:38:16,464 --> 00:38:19,182
.ولكن أحب أن ينجح الأمر

511
00:38:20,300 --> 00:38:24,000
وقتها ربما نعيد
.النظر في الشروط في هذه الحالة فقط

512
00:38:24,005 --> 00:38:26,172
!تُريد المساعدة مرة أخرى

513
00:38:26,174 --> 00:38:28,274
... حسنُ، ها هو أمر آخر

514
00:38:28,276 --> 00:38:33,800
لا يمكن أن يمر أسبوع بدون
."أن يتقابل أحدنا ويقول "أنا مازلت حياً

515
00:38:33,898 --> 00:38:35,347
.جيد

516
00:38:35,349 --> 00:38:38,800
ولكن في منزلي؟
.لا يُمكنك الذهاب هناك

517
00:38:38,820 --> 00:38:41,454
.ما لم تكن حالة طوارئ وخيمة

518
00:38:41,456 --> 00:38:45,042
وكيف من المفترض أن أصنفها
على أنها حالة طوارئ وخيمة؟

519
00:38:45,444 --> 00:38:48,194
!أطلبيني ثم اسألي

520
00:38:51,432 --> 00:38:56,583
لا تتحمسي كثيراً، إنها
.ثلاثة أيام فقط

521
00:38:56,572 --> 00:38:59,200
ثم ماذا يحدث بعد ذلك؟ -
... حينها -

522
00:38:59,274 --> 00:39:02,409
.سنتحدث سوياً بالهاتف ...

523
00:39:28,970 --> 00:39:30,403
.مرحبا يا أبي

524
00:39:30,405 --> 00:39:31,971
... إنه أنا

525
00:39:31,973 --> 00:39:33,473
.(لقد تحدثت إلي (هذر

526
00:39:33,475 --> 00:39:35,775
أنا أرسل إليك بطاقة
... إضافة زائر لي

527
00:39:35,777 --> 00:39:40,578
ولكن بدون زيادة، وهذا
.لا يعني بأنني وحيدة في هذا العالم

528
00:39:40,532 --> 00:40:44,532
{\pos(270،90)\b1\fs35}{\fad(2000،600)\pos(250،250)\c&119bdb\&b4}{\c&H00CA00&\1c&H8FFF6A&}
تمّت الترجمة بواسطة
KiLLeR SpIDeR
{\fs30\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}إلى اللقاء

