1
00:00:00,854 --> 00:00:03,956
قبل تسع سنوات
شهدت مقتل امي

2
00:00:04,668 --> 00:00:07,803
كنت سأقتل ايضا
"لولا وجود "فنسنت

3
00:00:07,805 --> 00:00:11,423
كنت جزء من تجارب
مجموعة القوات الخاصة

4
00:00:11,425 --> 00:00:14,543
هدفهم كان صنع جندي
 رائع و مثالي

5
00:00:14,545 --> 00:00:16,878
جعلونا اقوى , أسرع
وافضل

6
00:00:16,880 --> 00:00:18,697
ولكن حدث شي خاطيء

7
00:00:18,699 --> 00:00:20,565
اعطوا اوامر بقتلنا جميعا

8
00:00:20,567 --> 00:00:23,485
بطريقة ما نجيت , ومنذ ذلك الحين
عشت مختبئا

9
00:00:23,487 --> 00:00:25,470
حتى قدمت لي قضية
ارجعتني له

10
00:00:25,472 --> 00:00:28,723
لكني ايضا لفت انتباه المجموعه
الذين اجروا التجارب عليه

11
00:00:28,725 --> 00:00:31,443
الآن , نحن الاثنان في خطر

12
00:00:31,445 --> 00:00:35,255
وفرصتنا الوحيدة للنجاة
هي بمساعدة بعضنا البعض

13
00:00:37,355 --> 00:00:41,355
<font color=#00FF00> Beauty and the Beast 1x03 </font>
<font color=#00FFFF>All In</font>
Original Air Date on October 25, 2012

14
00:00:41,380 --> 00:00:45,380
== sync, corrected by <font color=#00ff00>yasmeen al.qahtani</font> ==

15
00:00:47,461 --> 00:00:50,428
كاتبة قانون ترحل في منتصف الظهر ؟

16
00:00:50,430 --> 00:00:53,014
حفلة زملائي في الجامعه الليلة
حضرة القاضي

17
00:00:53,016 --> 00:00:55,217
أراكِ مبكرا

18
00:00:55,219 --> 00:00:57,352
إلى اللقاء -
لاتسرفي في الشرب -

19
00:01:16,105 --> 00:01:18,707
اوه

20
00:01:34,558 --> 00:01:37,241
نعم , سوف اتحقق منك على الانترنت
غدا , حسنا ؟

21
00:01:37,266 --> 00:01:38,010
حسنا

22
00:01:38,011 --> 00:01:40,061
مرحبا

23
00:01:40,063 --> 00:01:42,731
أليس لديك وظيفة ؟
ما الذي تفعلينه هنا ؟

24
00:01:42,733 --> 00:01:44,299
, حسنا , أعلم بأنني اخاطر
.. انه مجرد

25
00:01:44,301 --> 00:01:45,600
لاتوجد لدي طريقة اخرى
للوصول إليه

26
00:01:45,602 --> 00:01:46,985
لا أستطيع أيضا الذهاب للمستودع

27
00:01:46,987 --> 00:01:48,320
ليس لديه هاتف , ولا إيميل

28
00:01:48,322 --> 00:01:50,138
نعم , و ليس لديه تويتر أيضا
هل تعلمين لماذا ؟

29
00:01:50,140 --> 00:01:51,523
ليس باستطاعته الحصول على متابعين

30
00:01:51,525 --> 00:01:53,275
يجب على الجميع الاعتقاد بأنه ميَت

31
00:01:53,277 --> 00:01:55,310
او سيصبح ميت في الحقيقه -
حسنا , لقد اتفقنا -

32
00:01:55,312 --> 00:01:57,078
, بأننا سوف نبقى على اتصال
و أنا لم أسمع منه

33
00:01:57,080 --> 00:01:58,747
... منذ تقريبا , أسبوع لذا
ماذا ؟

34
00:01:58,749 --> 00:02:00,415
ألم يتصل بكِ ؟
تعلمين ماذا يقال

35
00:02:00,417 --> 00:02:02,083
إذا لم تكوني قد سمعتي منه
منذ ثلاثة أيام

36
00:02:02,085 --> 00:02:03,318
فإنه فقط ليس معجب بكِ كثيرا

37
00:02:03,320 --> 00:02:04,703
.. جي تي , أنا -
لقد مضيت قدما

38
00:02:04,705 --> 00:02:06,204
ألستِ تفهمين ماذا يحدث هنا ؟

39
00:02:06,206 --> 00:02:08,123
.. إنه متحول جينيا

40
00:02:08,125 --> 00:02:10,158
لآلة قاتل

41
00:02:10,160 --> 00:02:11,793
هذا هو سبب وجودي هنا

42
00:02:11,795 --> 00:02:14,679
لست الوحيد الذي يقلق بشأنه , حسنا ؟

43
00:02:14,681 --> 00:02:17,299
انا لم أسمع منه , أنا فقط

44
00:02:17,301 --> 00:02:19,601
أريد ان اتأكد من انه بخير

45
00:02:19,603 --> 00:02:21,002
انه بخير

46
00:02:21,004 --> 00:02:23,104
حسنا

47
00:02:23,106 --> 00:02:26,057
لماذا لاتزالين واقفه هنا ؟

48
00:02:32,816 --> 00:02:34,816
هل بإمكانك فقط
إعطاء هذا له ؟

49
00:02:34,818 --> 00:02:37,319
" كيف حالك ؟ "

50
00:02:37,321 --> 00:02:40,388
خاطرتي من أجل
" كيف حالك ؟ "

51
00:02:40,390 --> 00:02:44,676
فقط وقَع على جميع شهادات
"الوفاة , " كيف حالك ؟

52
00:02:52,586 --> 00:02:54,035
, ربما لاحقا

53
00:02:54,037 --> 00:02:55,654
يجب علينا اقتحام الـ ... مطبخ

54
00:02:55,656 --> 00:02:56,972
هيذر

55
00:02:56,974 --> 00:03:00,725
! وَ ... أنت لست براين

56
00:03:00,727 --> 00:03:02,344
جوش

57
00:03:02,346 --> 00:03:04,095
! جوش ! جوش

58
00:03:05,064 --> 00:03:06,815
غرفة مستأجرة رائعه

59
00:03:07,901 --> 00:03:10,268
.. آه

60
00:03:10,270 --> 00:03:12,220
. نعم

61
00:03:12,222 --> 00:03:13,989
. حسنا

62
00:03:16,826 --> 00:03:18,576
ما الذي تفعلينه بالمنزل ؟

63
00:03:18,578 --> 00:03:20,245
آه , نحن متفقين

64
00:03:20,247 --> 00:03:21,729
على تناوب المهمات

65
00:03:21,731 --> 00:03:23,915
لذا فكرت في الحصول على بعض
.. التمارين في المنزل , والذي

66
00:03:23,917 --> 00:03:26,334
يبدو بأنكِ قد فعلتيها

67
00:03:26,336 --> 00:03:28,336
. أنا آسفه جدا
. لا

68
00:03:28,338 --> 00:03:30,171
لا , لابأس , يجب عليك التصرف براحتكِ

69
00:03:30,173 --> 00:03:31,623
في شقتكِ الجديدة

70
00:03:31,625 --> 00:03:33,041
حسنا

71
00:03:33,043 --> 00:03:34,575
بالحديث عن , أبي يريد ان يعرف

72
00:03:34,577 --> 00:03:36,094
من ستحضرين معكِ إلى حفل الزفاف

73
00:03:36,096 --> 00:03:38,513
يعتقد بأنكِ لم تمليء بطاقة
" اخبار المضيف بإحضار ضيف معه أو لا "

74
00:03:38,515 --> 00:03:39,914
من أجل بطاقة الضيف

75
00:03:39,916 --> 00:03:41,349
أنا مشغولة

76
00:03:41,351 --> 00:03:43,435
يستغرق خمس ثواني
للعق المغلف

77
00:03:43,437 --> 00:03:46,404
ماذا عن المحقق الطبي اللطيف
الذي تعملين معه ؟

78
00:03:46,406 --> 00:03:48,773
إيفان ؟ انه جدا لعوب

79
00:03:48,775 --> 00:03:49,891
أنتي معجبة باللعوبين

80
00:03:49,893 --> 00:03:51,443
أنا لست معجبه بأي شخص في الوقت الحالي

81
00:03:51,445 --> 00:03:53,445
فقط احضري اي شخص
. لأن أبي مرتعب

82
00:03:53,447 --> 00:03:55,730
يعتقد بأنكِ ستصبحين وحيدة
إلى الابد

83
00:03:59,826 --> 00:04:01,491
. العمل
أريد الدخول الى الحمام

84
00:04:01,492 --> 00:04:03,005
هل بإمكانكِ التأكد من أن جوش
ليس بداخله ؟

85
00:04:04,612 --> 00:04:06,302
سأخبر أبي بأن بطاقة الدعوة
في البريد

86
00:04:13,082 --> 00:04:15,500
دخلت الشقه

87
00:04:15,502 --> 00:04:17,752
على اختي وصديقها
يجرون حفلة تعميد لشقتي

88
00:04:17,754 --> 00:04:19,888
اوه , كنت سأتقاضى إيجار
إضافي من اجل ذلك

89
00:04:19,890 --> 00:04:21,639
حادثة دهس و فرار

90
00:04:21,641 --> 00:04:23,641
لماذا جو هنا من اجل
حاذثة دهس وفرار ؟

91
00:04:23,643 --> 00:04:25,793
, حسنا , تبدو كأنها جريمة قتل
الضحية القاضي هانسون

92
00:04:25,795 --> 00:04:28,263
قاضي إدارة الهجرة ؟ -
نعم , لعبوا الاسكواش معا -

93
00:04:28,265 --> 00:04:29,898
هانسون ساعد مدبرة منزل جو
في الحصول على اوراقها

94
00:04:29,900 --> 00:04:31,349
مرحبا , انها فرقة الاستروجين

95
00:04:31,351 --> 00:04:32,684
ان ذلك جدا مضحك

96
00:04:32,686 --> 00:04:33,968
كما المرات العشر الاولى

97
00:04:33,970 --> 00:04:35,270
انت قلته , ويلانسكي

98
00:04:36,973 --> 00:04:39,524
كاميرات المراقبه لم تسجل
الاحداث مباشرة

99
00:04:39,526 --> 00:04:41,076
كاتبة القانون شهدت
كل شيء

100
00:04:41,078 --> 00:04:42,477
السائق توجه مباشرة إليه -
ملازم ؟ -

101
00:04:42,479 --> 00:04:43,778
ثم عاد اليه ودهسه مرة اخرى
شكرا لك

102
00:04:43,780 --> 00:04:45,163
يبدو ان الامر شخصي

103
00:04:45,165 --> 00:04:46,414
شخصي و عديم الرحمة
و مقرف

104
00:04:46,416 --> 00:04:47,699
الكاتبة حصلت على رقم اللوحة

105
00:04:47,701 --> 00:04:50,151
السيارة مسجلة باسم
" آيريس سودكوفيك"

106
00:04:50,153 --> 00:04:51,486
"إنها نادلة في نادي " فيرابان

107
00:04:51,488 --> 00:04:52,837
" سودكوفيك " " فيرابان "
كلاهما يبدوان

108
00:04:52,839 --> 00:04:54,489
بانهم كانوا من احد قضاياه

109
00:04:54,491 --> 00:04:56,091
.
! سودكوفيك كانت

110
00:04:56,093 --> 00:04:58,510
القاضي قام بترحيل اخيها
قبل ثلاثة أيام

111
00:04:58,512 --> 00:05:00,628
اوه , ربما الشقيقة الصغيرة
ارادت الثأر ؟

112
00:05:00,630 --> 00:05:03,548
يبدو كذلك , العنوان على التسجيل -
نحن لذلك -

113
00:05:03,550 --> 00:05:05,350
اوه , ويلانسكي و بوجز
هما المسؤولان

114
00:05:06,668 --> 00:05:08,353
بالطبع , فوتنا
قضية رفيعة المستوى

115
00:05:08,355 --> 00:05:10,555
ليس امر شخصي
انهم يحضرون في التناوب

116
00:05:10,557 --> 00:05:12,724
انتما الاثنتان , ادعموهما
في عملية الاعتقال

117
00:05:15,677 --> 00:05:17,228
دم و أنسجة على طول هذا الجانب

118
00:05:17,230 --> 00:05:18,646
المحرك لايزال دافئا

119
00:05:18,648 --> 00:05:20,198
يجب ان تكون قد وصلت إلى المنزل

120
00:05:20,200 --> 00:05:21,950
اسمعا , نحن سنذهب
الى الجانب الخلفي

121
00:05:21,952 --> 00:05:25,120
اوه , نحن سنفعل ذلك
عليكم فقط الاتصال من اجل الحجز و ابقوا متأهبين

122
00:05:25,122 --> 00:05:28,206
هل تصدقين انني كنت شريكة
مع هذا الرجل لمدة سنتين ؟

123
00:05:28,208 --> 00:05:31,409
الغريب أن تدهس شخص ما بسيارتك
و لاتقوم حتى بمسح

124
00:05:31,411 --> 00:05:32,877
الدم من على المصد

125
00:05:32,879 --> 00:05:34,712
حسنا , ربما آيريس بالداخل
تحضر منشفه ورقيه

126
00:05:34,714 --> 00:05:38,500
فارغاس " تتحدث , أحتاج شاحنة قطر
و فريق الأدلة الجنائيه , على أهبة الاستعداد

127
00:05:38,502 --> 00:05:39,834
اسمعي , " تيس أليست تلك , اه ..؟

128
00:05:39,836 --> 00:05:41,252
أنتي آيريس سودكوفيك ؟

129
00:05:41,254 --> 00:05:42,670
! توقفي , NYPD

130
00:05:49,478 --> 00:05:51,596
! توقفي

131
00:05:55,235 --> 00:05:57,819
ارجوكم , ارجوكم
لدي البطاقة الخضراء

132
00:05:57,821 --> 00:05:59,720
أنتِ قيد الاعتقال بتهمة قتل
القاضي براين هانسون

133
00:05:59,722 --> 00:06:02,740
ماذا ؟ هو ميت ؟

134
00:06:06,696 --> 00:06:09,080
لقد قالت انها تملك بطاقة خضراء -
ماذا ؟ -

135
00:06:09,082 --> 00:06:10,665
إذا كانت قد قتلت القاضي

136
00:06:10,667 --> 00:06:12,584
فلماذا تكون قلقة
بشأن ذلك ؟

137
00:06:12,586 --> 00:06:14,919
اوه , كنت سأقلق بشأن
الحصول على بطاقة خضراء , أيضا

138
00:06:14,921 --> 00:06:16,371
السجن في البوسنة
ربما يجعل السجن

139
00:06:16,373 --> 00:06:18,423
هنا يبدو كأنه منتجع
خمس نجوم

140
00:06:18,425 --> 00:06:20,508
نعم , لكن يبدو بأنها لم تعرف
حتى بأنه قد مات

141
00:06:20,510 --> 00:06:22,927
انظري , بقدر ما أود ان يكون
ويلانسكي قادر فعلا

142
00:06:22,929 --> 00:06:25,680
على العمل على إغلاق هذه القضيه
فهي تبدو كالضربة القاضيه

143
00:06:25,682 --> 00:06:27,265
السائق عاد مجددا لدهس القاضي

144
00:06:27,267 --> 00:06:29,417
افترضنا انها كانت لانهاء المهمة
لكن ربما

145
00:06:29,419 --> 00:06:32,103
, كان يعلم بوجود الكاميرات
و أراد أن يظهر لوحة السيارة

146
00:06:32,105 --> 00:06:33,471
بحيث يتمكن من توريط آيريس

147
00:06:33,473 --> 00:06:34,922
توريط آيريس ؟

148
00:06:34,924 --> 00:06:37,275
كات , هذه ليست قضيتنا

149
00:06:37,277 --> 00:06:38,810
على الرغم بأننا نحن من
قبضنا عليها

150
00:06:38,812 --> 00:06:40,862
سوف أذكَره

151
00:06:45,618 --> 00:06:48,319
آيريس ؟

152
00:06:48,321 --> 00:06:49,871
أنا المحقق تشاندلر

153
00:06:49,873 --> 00:06:52,640
نحن نوعا ما تقابلنا
مبكرا اليوم

154
00:06:52,642 --> 00:06:54,826
... أين كنتِ

155
00:06:54,828 --> 00:06:56,544
خلال الساعه 4:00 بعد الظهر ؟

156
00:06:56,546 --> 00:06:58,246
ذاهبه للمنزل

157
00:06:58,248 --> 00:07:00,765
هل كان هناك أي شخص معكِ ؟ -
لا -

158
00:07:00,767 --> 00:07:02,967
هل هناك أي شخص يستطيع
ان يثبت صحة كلامك ؟

159
00:07:02,969 --> 00:07:06,504
هل كان هناك شهود , شخص ما
شاهدك ؟

160
00:07:06,506 --> 00:07:10,141
أنا .. أنا لا أستطيع

161
00:07:12,394 --> 00:07:16,397
لمَ لا ؟

162
00:07:16,399 --> 00:07:20,235
لا أستطيع مساعدتك
إذا لم تتحدثي معي

163
00:07:22,821 --> 00:07:25,356
حسنا

164
00:07:43,209 --> 00:07:45,760
هيذر ؟

165
00:07:46,962 --> 00:07:49,714
هيذر ؟

166
00:08:31,603 --> 00:08:35,947
إذا انت وكاثرين قررتوا البقاء
على اتصال ؟

167
00:08:35,950 --> 00:08:37,166
بحذر

168
00:08:37,168 --> 00:08:38,751
إذا الآن

169
00:08:38,753 --> 00:08:40,136
, أنا حمامتك الزاجلة
أمرر الملاحظات

170
00:08:40,138 --> 00:08:41,754
كأنني عدت للمدرسة الثانوية

171
00:08:45,959 --> 00:08:47,093
ماذا ؟

172
00:08:49,062 --> 00:08:51,397
على مايبدو ليس الليلة

173
00:08:51,399 --> 00:08:54,183
انها هنا ؟
إذا " بحذر " تعني

174
00:08:54,185 --> 00:08:55,985
غير حذر على الإطلاق , فهمت ذلك

175
00:08:55,987 --> 00:08:58,737
! جي تي , هيا

176
00:08:58,739 --> 00:09:00,823
مرحبا

177
00:09:00,825 --> 00:09:02,241
مرحبا

178
00:09:02,243 --> 00:09:04,560
تلقيت رسالتك

179
00:09:04,562 --> 00:09:07,312
اية رسالة ؟
أنت كتبت لها مسبقا ثانيةً ؟

180
00:09:07,314 --> 00:09:10,583
فينسنت , كيف علمت ؟
لقد رأيتها

181
00:09:10,585 --> 00:09:11,584
أين ؟ متى ؟

182
00:09:11,586 --> 00:09:13,135
من ؟

183
00:09:13,137 --> 00:09:14,653
حوالي الساعه 4:00
123rd في

184
00:09:14,655 --> 00:09:17,206
123rd
هذا عنوان شقتها

185
00:09:17,208 --> 00:09:18,741
التي تقع بالقرب من المدرسة

186
00:09:18,743 --> 00:09:20,709
, لكن جديا
من هو الذي نتحدث عنه ؟

187
00:09:20,711 --> 00:09:23,162
أحد المشتبه بهم في القضية

188
00:09:23,164 --> 00:09:24,797
هذا ما كنت على اتصال بشأنه ؟

189
00:09:26,049 --> 00:09:27,332
سوف ستبدأ بتعريض
نفسك للخطر ؟

190
00:09:27,334 --> 00:09:28,684
لا

191
00:09:28,686 --> 00:09:30,019
رأيت كاثرين تعتقل

192
00:09:30,021 --> 00:09:31,687
امرأة بريئة , حسنا

193
00:09:31,689 --> 00:09:33,338
اعتقدت بأنه ينبغي لها ان تعرف
هذا كل شيء

194
00:09:33,340 --> 00:09:35,207
انتظر , رأيتني اعتقلها ؟

195
00:09:35,209 --> 00:09:39,228
و في وقت سابق , في المدرسة ...  ؟

196
00:09:40,580 --> 00:09:42,565
هل كنت تتبعني ؟

197
00:09:44,151 --> 00:09:47,953
بعد الهجوم الذي وقع الاسبوع الماضي
لقد ظللت اتبعك , نعم

198
00:09:47,955 --> 00:09:49,071
حسنا

199
00:09:49,073 --> 00:09:51,290
سوف نموت جميعا

200
00:09:51,292 --> 00:09:53,358
سأجلب بعض المنتو

201
00:09:53,360 --> 00:09:57,463
حسنا , هل رأيت ما كانت تفعله ؟

202
00:09:57,465 --> 00:09:59,248
لقد كانت تسير , لوحدها

203
00:09:59,250 --> 00:10:01,150
امم , كان معها كيس ورقي

204
00:10:01,152 --> 00:10:03,302
ما الذي كان بداخله ؟
الى اين كانت متوجهه ؟

205
00:10:03,304 --> 00:10:05,037
لا أعلم , حسنا ؟
أنا لست الرجل الوطواط

206
00:10:05,039 --> 00:10:07,039
انا لا اسهر على حماية
مواطنين نيويورك

207
00:10:07,041 --> 00:10:09,141
.. لا , انه
أمر محبط , كان لدي هذا الاحساس

208
00:10:09,143 --> 00:10:12,044
بأنها بريئه , و الآن لقد أكدت لي ذلك

209
00:10:12,046 --> 00:10:13,762
انت شاهد

210
00:10:13,764 --> 00:10:15,564
ولكن ليس باستطاعتك ان تتقدم للشهادة -
..., لا -

211
00:10:15,566 --> 00:10:17,883
لا استطيع , حسنا ؟
لايمكنني ان اتورط

212
00:10:17,885 --> 00:10:21,270
بالضبط , لذا توقف عن كتابة الرسائل

213
00:10:23,406 --> 00:10:26,075
شكرا على الإثبات

214
00:10:42,876 --> 00:10:44,043
تنظيف فصل الخريف ؟

215
00:10:44,045 --> 00:10:45,744
نقابة الفاحصين الطبيين

216
00:10:45,746 --> 00:10:47,179
سيعملون لي زيارة

217
00:10:47,181 --> 00:10:49,231
تبين ان مساعدي القديم

218
00:10:49,233 --> 00:10:50,524
لم يودع المعاملات الورقيه
بالطريقة الصحيحة

219
00:10:50,549 --> 00:10:51,581
هل هي مشكلة كبيرة ؟

220
00:10:51,582 --> 00:10:53,484
حسنا , لقد كانوا معروفين
بإحضار المطرقه

221
00:10:53,638 --> 00:10:55,104
.. بإرسال رسالة من -إلى

222
00:10:55,106 --> 00:10:57,606
ماهي النسخه الامريكية من سيبيريا ؟

223
00:10:57,608 --> 00:10:59,141
حسنا , آمل أن لايحدث ذلك

224
00:10:59,143 --> 00:11:00,726
ماذا سأفعل من دونك ؟

225
00:11:00,728 --> 00:11:02,194
انا متأكد بأنك ستنجين

226
00:11:03,096 --> 00:11:04,196
ما الأخبار ؟

227
00:11:04,198 --> 00:11:05,597
آه , قضية هانسون

228
00:11:05,599 --> 00:11:07,950
هل قام فريق الأدلة الجنائية بإحضار
أية بصمات أو شعر

229
00:11:07,952 --> 00:11:10,146
أو اي غرض شخصي غريب
من السيارة ؟

230
00:11:10,171 --> 00:11:10,987
لا

231
00:11:10,988 --> 00:11:14,156
اعتقد بان ذلك اقل اهمية
مع وجود المتهمه في الحجز مسبقا

232
00:11:14,158 --> 00:11:15,941
ولكننا ننتظر نتائج فحص الحمض النووي
من السيارة

233
00:11:15,943 --> 00:11:17,459
ماذا عن تشريح جثة القاضي ؟

234
00:11:17,461 --> 00:11:19,161
لقد كانت هنا , فوضى دموية

235
00:11:19,163 --> 00:11:22,114
هل تعلمين ماذا يمكن ان تفعل 2 طن
من الحديد بأحشاء الرجل ؟

236
00:11:22,116 --> 00:11:25,284
لكن انظري الآن , نظيف جدا
تستطيعين رؤية نفسك

237
00:11:25,286 --> 00:11:28,220
ماذا عن رؤية اي شيء قد يشير
لنظرية مختلفة

238
00:11:28,222 --> 00:11:29,555
او لمشتبه ؟

239
00:11:29,557 --> 00:11:31,123
هل هذه اشياءه ؟

240
00:11:31,125 --> 00:11:32,624
ما الذي تفعلينه ؟ -
أنا -

241
00:11:32,626 --> 00:11:34,510
اتحقق من كل التفاصيل

242
00:11:34,512 --> 00:11:37,346
أليس "ويلانسكي " الذي
يتحقق من كل التفاصيل ؟

243
00:11:37,348 --> 00:11:40,349
V&P مستخدم بفندق
17شرق شارع 34

244
00:11:40,351 --> 00:11:42,768
هذا نفس الحي الذي
عملت آيريس فيه

245
00:11:42,770 --> 00:11:44,320
ما الذي تفكرين به ؟

246
00:11:44,322 --> 00:11:46,755
حسنا , ربما آيريس والقاضي
كانوا على صلة

247
00:11:46,757 --> 00:11:49,608
اكثر من مجرد قضية ترحيل أخيها

248
00:11:51,411 --> 00:11:54,029
سأعتبر بأنك لست عامل
توصيل البيتزا

249
00:11:54,031 --> 00:11:56,248
لايعني ذلك بأنه لن يجلب البيتزا
الى هنا أبدا

250
00:12:01,155 --> 00:12:04,089
من كان الساقي
قبل ليلتين ؟

251
00:12:04,091 --> 00:12:05,624
" سام "
انه هناك

252
00:12:05,626 --> 00:12:07,492
مالذي استطيع فعله من اجلك ؟

253
00:12:07,494 --> 00:12:09,494
مستخدمك ليس هنا بعد

254
00:12:09,496 --> 00:12:11,764
.. هل انتم يارفاق تستخدمون , آه

255
00:12:11,766 --> 00:12:14,133
هذه الشركة ؟ -
نعم نفعل -

256
00:12:15,668 --> 00:12:17,519
هل يمكنك التعرف عليه ؟

257
00:12:17,521 --> 00:12:19,004
القاضي الذي قتل في الآونة الأخيرة ؟

258
00:12:19,006 --> 00:12:20,672
نعم , لقد كان هنا عدة مرات

259
00:12:20,674 --> 00:12:22,107
قد قُتل ؟
حادثة دهس وفرار

260
00:12:22,109 --> 00:12:23,842
البطاقة كانت في جيبه

261
00:12:23,844 --> 00:12:26,028
.. واو , امم

262
00:12:26,030 --> 00:12:28,564
دعيني أستدعي المالك
! أنت , دان

263
00:12:28,566 --> 00:12:31,066
نعم ؟
! في المقدمة

264
00:12:31,068 --> 00:12:32,735
من فضلك

265
00:12:35,021 --> 00:12:38,207
انت , آه , هل تتذكر
هذا الرجل ؟

266
00:12:39,192 --> 00:12:41,160
نعم. إنه , آه , رجل آيريس

267
00:12:41,162 --> 00:12:42,728
ماذا عنه ؟

268
00:12:42,730 --> 00:12:45,581
إنه ميت . وآيريس متهمه بقتله

269
00:12:45,583 --> 00:12:48,050
... هل كانا في
علاقة ؟

270
00:12:48,052 --> 00:12:50,969
آه ... أنا لا اعلم اذا كان يمكن
تسميتها بذلك

271
00:12:50,971 --> 00:12:52,704
, أعني .. هي عملت له
... لكن

272
00:12:52,706 --> 00:12:53,889
بسبب قضية أخيها ؟

273
00:12:53,891 --> 00:12:55,507
لم تستطيع التغلب على حقيقة

274
00:12:55,509 --> 00:12:57,926
حصولها على البطاقة الخضراء
و هو قد نفي

275
00:12:57,928 --> 00:13:00,545
مهلا , انظري , لا اريد جلب اي مشكلة
لأي شخص , لكن

276
00:13:00,547 --> 00:13:02,681
آه , لقد رأيته هو وآيريس
يتجادلان

277
00:13:02,683 --> 00:13:04,383
بجانب دورات المياه منذ عدة ليالي

278
00:13:04,385 --> 00:13:07,069
, لا أعرف عما كان الامر يتعلق به
لكنها كانت مستاءة

279
00:13:07,071 --> 00:13:09,154
بعد الحُكم على أخيها

280
00:13:10,440 --> 00:13:12,941
حسنا , الصحافة في جميع الانحاء
من اجل قضية هانسون

281
00:13:12,943 --> 00:13:15,727
و أقسم بأن ويلانسكي اجرى عمليات
بوتوكس , فقط من اجل التقاط صور

282
00:13:15,729 --> 00:13:17,529
, اذا , أين أنتي
لأنني على وشك أن أتقيأ

283
00:13:17,531 --> 00:13:18,697
حسنا , لاتفعلي ذلك

284
00:13:18,699 --> 00:13:20,416
. شكرا لكِ
سأخرج بنفسي

285
00:13:20,418 --> 00:13:22,751
أنا في شقة آيريس

286
00:13:22,753 --> 00:13:24,569
!ماذا ؟

287
00:13:24,571 --> 00:13:26,571
ويلانسكي سوف يقتلكِ
اذا علم بذلك

288
00:13:26,573 --> 00:13:27,790
ذهبت من قبَل النادي

289
00:13:27,792 --> 00:13:29,241
الذي كانت تعمل فيه

290
00:13:29,243 --> 00:13:31,293
اتضح بأنها هي وهانسون
كانا على علاقة

291
00:13:31,295 --> 00:13:33,796
حسنا , اذا الآن لديها دافعين
لقتله

292
00:13:33,798 --> 00:13:35,464
قضية أخيها أو بعض النزاعات غرامية

293
00:13:35,466 --> 00:13:36,715
... أو

294
00:13:36,717 --> 00:13:38,634
ربما يوجد طرف ثالث

295
00:13:38,636 --> 00:13:40,419
ربما حبيب سابق

296
00:13:40,421 --> 00:13:42,938
أو واحدة من حبيبات القاضي القدماء ؟

297
00:13:42,940 --> 00:13:44,640
هذه ليست قضيتنا

298
00:13:44,642 --> 00:13:46,108
نعم , ولكن لا أعتقد أنها
فعلت ذلك

299
00:13:46,110 --> 00:13:47,359
لماذا ؟ لانها فتاة لطيفة ؟

300
00:13:47,361 --> 00:13:48,560
أنتِ لا تأخذينها على محمل الجد

301
00:13:48,562 --> 00:13:49,778
" كمجرمة , تماما مثل " ويلانسكي

302
00:13:49,780 --> 00:13:50,779
لا يأخذنا على محمل الجد

303
00:13:50,781 --> 00:13:51,814
كمحققات

304
00:13:51,816 --> 00:13:53,866
تيس , أنا لست العدو

305
00:13:57,237 --> 00:14:01,573
و .. يوجد هنا قميص رجال كبير جدا

306
00:14:01,575 --> 00:14:03,442
القاضي هانسون لم يكن حجمه كبير جدا

307
00:14:03,444 --> 00:14:05,043
ويلانسكي قادم الى هنا للشماتة

308
00:14:05,045 --> 00:14:06,712
علي الذهاب

309
00:14:06,714 --> 00:14:09,498
هل شاهدتي وتعلمتي ؟

310
00:14:38,912 --> 00:14:41,029
لابأس , لابأس

311
00:14:41,031 --> 00:14:43,232
أنا محققة من الشرطة
أنتِ بأمان

312
00:14:47,086 --> 00:14:49,571
" اسمي " كاثرين

313
00:14:50,540 --> 00:14:52,758
ماهي اسمائكم ؟

314
00:14:56,713 --> 00:14:59,097
هل تتحدثين الإنجليزية ؟

315
00:15:00,383 --> 00:15:02,434
" اسمي " سينا

316
00:15:02,436 --> 00:15:04,736
" وهي " ميلا

317
00:15:19,369 --> 00:15:21,119
ماذا الآن ؟

318
00:15:22,573 --> 00:15:25,023
حسنا , أعلم بأنك لاتريد ان تتورط

319
00:15:25,025 --> 00:15:28,710
ولكني أحتاج لمساعدتك
فقط هذه المرة

320
00:15:28,712 --> 00:15:31,046
... بشأن القضية , آيريس -
أنا لست الرجل الوطواط -

321
00:15:31,048 --> 00:15:32,748
تتذكرين ؟
لقد قلت ذلك

322
00:15:32,750 --> 00:15:36,585
لكن ... في تلك القضايا الست
.. وجدت انك كنت تنقذ الناس

323
00:15:36,587 --> 00:15:38,170
نعم , اعتدت الخروج ليلا في
بعض الاوقات

324
00:15:38,172 --> 00:15:40,172
, اذا صادفت شيئا
سوف اقدم المساعدة

325
00:15:40,174 --> 00:15:41,824
لكني لا أذهب للبحث عن المشاكل

326
00:15:41,826 --> 00:15:44,977
آيريس لديها أختين صغيرتين

327
00:15:44,979 --> 00:15:48,263
و واحدة منهما مريضة
هي بالكاد تستطيع التنفس

328
00:15:48,265 --> 00:15:50,899
اذا اصطحبيها إلى الطواريء -
انهم هنا بشكل غير قانوني -

329
00:15:50,901 --> 00:15:53,735
اصطحبهم للطواريء , فيبلغون عنهم
فيرجعونهم الى ديارهم

330
00:15:53,737 --> 00:15:55,938
لا استطيع , حسنا ؟
لا استطيع الظهور

331
00:15:55,940 --> 00:15:58,108
سوف اعرضكِ انتي , وانا
وجي تي للخطر

332
00:15:58,133 --> 00:16:00,903
حسنا , لكن لن يراك احد
لانهما مختبئتين أيضا

333
00:16:02,813 --> 00:16:06,031
فينسنت . أرجوك
أنت طبيب

334
00:16:06,033 --> 00:16:08,166
كنتُ طبيبا

335
00:16:08,168 --> 00:16:10,335
أنا آسف

336
00:16:11,621 --> 00:16:14,206
هل تتذكر ماذا كان يبدو ذلك ؟

337
00:16:15,041 --> 00:16:17,626
مساعدة الناس ؟

338
00:16:21,047 --> 00:16:23,265
فقط هذه المرة

339
00:16:33,435 --> 00:16:35,227
سينا "؟ " ميلا " ؟"

340
00:16:35,229 --> 00:16:37,396
انه انا كاثرين

341
00:16:38,264 --> 00:16:40,965
لقد احضرت طبيبا لكي يراك ِ

342
00:16:43,987 --> 00:16:45,637
لا بأس

343
00:16:45,639 --> 00:16:47,689
انه هنا للمساعدة

344
00:16:48,524 --> 00:16:50,158
.. امم

345
00:16:50,160 --> 00:16:54,145
انا فقط سوف اجلس
هنا , حسنا ؟

346
00:17:02,538 --> 00:17:04,155
أريدكِ

347
00:17:04,157 --> 00:17:06,008
ان تضعي هذا تحت لسانك

348
00:17:07,543 --> 00:17:09,594
لا بأس

349
00:17:09,596 --> 00:17:11,213
لا بأس , انظري ؟

350
00:17:11,215 --> 00:17:12,497
انظري ؟

351
00:17:14,217 --> 00:17:16,218
نعم , لا بأس

352
00:17:17,704 --> 00:17:19,738
لا بأس

353
00:17:21,758 --> 00:17:24,526
السماعة -
نعم -

354
00:17:24,528 --> 00:17:27,562
حسنا , اريدها ان تميل للأمام

355
00:17:34,737 --> 00:17:36,405
حسنا

356
00:17:36,407 --> 00:17:39,023
تنفسي بعمق , حسنا ؟

357
00:17:44,864 --> 00:17:46,865
حسنا

358
00:17:46,867 --> 00:17:48,717
شكرا لكِ

359
00:17:50,035 --> 00:17:52,721
سآخذ هذا

360
00:17:55,259 --> 00:17:58,009
" سوف احتاج لمساعدة من " جي تي

361
00:17:59,212 --> 00:18:00,595
لديك هاتف ؟

362
00:18:00,597 --> 00:18:01,763
مرحبا

363
00:18:01,765 --> 00:18:02,731
نعم , أنا بخير

364
00:18:02,733 --> 00:18:03,982
حسنا , انظر , اسمعني

365
00:18:03,984 --> 00:18:05,484
ألديك قلم ؟

366
00:18:05,486 --> 00:18:08,386
حسنا , دّون هذا
قبل توبيخك لي , حسنا ؟

367
00:18:08,388 --> 00:18:12,240
سوف احتاج الى بخاخ
% 5 ألبوتيرول

368
00:18:12,242 --> 00:18:15,777
100ملليغرام السيفالكسين
لمدة عشر أيام q.i.d.

369
00:18:15,779 --> 00:18:19,531
نعم , و ... بريدنيزون عن طريق
الفم , 7.5 ملغ

370
00:18:19,533 --> 00:18:22,000
احضرهم من مختبر الجامعه , حسنا ؟

371
00:18:24,370 --> 00:18:26,538
ها أنتِ

372
00:18:26,540 --> 00:18:28,239
... نعم , كنت فقط -
لاتقولي لي -

373
00:18:28,241 --> 00:18:29,458
بأنكِ قد ذهبتي إلى الحجز أيضا

374
00:18:29,460 --> 00:18:30,909
لا . انتظر , هل ذهبت أنت ؟

375
00:18:30,911 --> 00:18:32,677
نعم , اتضح ان نقابة الفاحصين الطبيين
دقيقون جدا

376
00:18:32,679 --> 00:18:35,680
لقد طردوني من مختبري
في الساعات الثمانية الماضية

377
00:18:35,682 --> 00:18:38,583
.. حتى مع عدم وجود مكان آخر أذهب إليه
هل تفحصت سيارة آيريس ؟

378
00:18:38,585 --> 00:18:41,303
لا , ذهبت للحجز حتى اتحقق
من موديلات العام الماضي

379
00:18:41,305 --> 00:18:43,021
حسنا , هل وجدت أي شيء ؟

380
00:18:43,023 --> 00:18:45,190
بعض القشرة , وبعض الاوساخ

381
00:18:45,192 --> 00:18:46,441
و 13 مجموعة مختلفة من
الجزيئات

382
00:18:46,443 --> 00:18:48,092
يوجد الكثير من الاشخاص في سيارتها

383
00:18:48,094 --> 00:18:49,594
حسنا , لقد عملت في ناد راقي

384
00:18:49,596 --> 00:18:51,763
هي على الارجح حصلت
على خدمة المستخدم

385
00:18:51,765 --> 00:18:54,449
لكنكِ تعلمين بأن آيريس
قد اعترفت , صحيح ؟

386
00:18:54,451 --> 00:18:55,951
فعلت ماذا ؟

387
00:19:02,159 --> 00:19:04,960
آيريس , لماذا اعترفتي ؟

388
00:19:04,962 --> 00:19:06,945
غدا المثول أمام المحكمة

389
00:19:06,947 --> 00:19:08,413
المحامي يقول

390
00:19:08,415 --> 00:19:10,248
الالتماس أفضل

391
00:19:10,250 --> 00:19:12,250
عشر سنوات عوضا عن مدى الحياة

392
00:19:12,252 --> 00:19:13,835
!عشر سنوات ؟

393
00:19:13,837 --> 00:19:15,771
أنتي بريئة

394
00:19:19,342 --> 00:19:21,459
لقد وجدت شقيقاتكِ

395
00:19:21,461 --> 00:19:24,646
انا أعلم بشأن
"ميلا" و "سينا"

396
00:19:24,648 --> 00:19:26,631
ما الذي فعلتيه بهما ؟ -
إنهم بأمان -

397
00:19:26,633 --> 00:19:29,734
لايوجد أحد اخر في القسم
يعلم بوجودهما

398
00:19:29,736 --> 00:19:31,603
ميلا " كانت مريضة عندما وجدتها"

399
00:19:31,605 --> 00:19:34,472
لكن طبيب صديقا لي
اعتنى بها جيدا

400
00:19:36,943 --> 00:19:38,593
هما من عدتي من اجله للمنزل

401
00:19:38,595 --> 00:19:40,595
عندما قُتل القاضي , صحيح ؟

402
00:19:40,597 --> 00:19:43,915
, هما حجتك
لكن ليس بإمكانك إخبار اي شخص ؟

403
00:19:43,917 --> 00:19:46,751
اذا أتوا الى هنا
فسوف يعيدونهم الى البوسنة

404
00:19:46,753 --> 00:19:48,703
وربما قتلوا

405
00:19:48,705 --> 00:19:50,822
لايوجد اي حجة

406
00:19:50,824 --> 00:19:52,507
لقد فعلتها

407
00:19:52,509 --> 00:19:54,759
انا اعلم بأنكِ لم تفعليها

408
00:19:56,045 --> 00:19:59,848
ولكن من يعلم بأنكِ ستكونين
المشتبه به المناسب

409
00:20:00,883 --> 00:20:04,002
من يعلم بشأنك
انتي والقاضي هانسون ؟

410
00:20:04,004 --> 00:20:05,971
بأننا كنا أصدقاء ؟

411
00:20:05,973 --> 00:20:08,690
زملائكِ في العمل يعتقدون بأنه
كان اكثر من صديق

412
00:20:08,692 --> 00:20:10,475
من , دان ؟

413
00:20:10,477 --> 00:20:12,694
انا لم أنم مطلقا مع القاضي

414
00:20:12,696 --> 00:20:14,145
لقد كونت معه صداقة فقط

415
00:20:14,147 --> 00:20:17,065
لأحاول منعه من ترحيل أخي

416
00:20:17,067 --> 00:20:20,051
كيف علمتي بأنني أتحدث
بشأن دان ؟

417
00:20:23,406 --> 00:20:26,741
كنّا معا

418
00:20:26,743 --> 00:20:30,829
أخبرته بأن شيئا لم يحدث مع القاضي

419
00:20:30,831 --> 00:20:32,881
ولكنه لم يصدقني

420
00:20:32,883 --> 00:20:36,201
لقد كان غاضبا جدا

421
00:20:36,203 --> 00:20:38,369
تعتقدين بأنه هو من فعل هذا ؟

422
00:20:40,223 --> 00:20:42,390
ذلك يعني بأنكِ لم تعلمي

423
00:20:46,345 --> 00:20:48,263
أحتاج إليك

424
00:20:48,265 --> 00:20:50,482
لدي اعتراف موقع , وهو الآن تآلف

425
00:20:50,484 --> 00:20:52,684
لأن شرطي قد تحدث عدة مرات
مع المتهم

426
00:20:52,686 --> 00:20:54,052
بدون علم محاميه

427
00:20:54,054 --> 00:20:55,520
آيريس كانت مشوشة

428
00:20:55,522 --> 00:20:58,273
كات , هل هناك شيء
أنتي لم تخبريننا به ؟

429
00:21:02,695 --> 00:21:04,996
لم أجد أي شيء معين
حتى الآن

430
00:21:04,998 --> 00:21:06,781
عملية البحث هذه تنتهي هنا

431
00:21:07,833 --> 00:21:09,734
ستبقين في المنزل حتى إشعار آخر

432
00:21:10,703 --> 00:21:12,337
أريد مسدسك , و شارتك

433
00:21:13,339 --> 00:21:15,290
و فارغاس

434
00:21:15,292 --> 00:21:16,407
كنتِ تعلمين بهذا , أيضا ؟

435
00:21:16,409 --> 00:21:17,909
" هي لم تفعل أي شيء , " جو

436
00:21:17,911 --> 00:21:19,461
حضرة الملازم

437
00:21:19,463 --> 00:21:21,513
وهي تعلم مايكفي
بشأن ما فعلتيه

438
00:21:23,266 --> 00:21:26,084
مهمات مكتبية , لبقية الشهر

439
00:21:27,303 --> 00:21:29,587
انتما الاثنتان , انصرفا

440
00:21:40,232 --> 00:21:42,433
تيس

441
00:21:44,153 --> 00:21:47,105
انا آسفه جدا

442
00:21:48,457 --> 00:21:51,076
انها فقط , آه , آيريس
... إنها

443
00:21:51,078 --> 00:21:53,161
أنتِ لاتزالين في هذا ؟

444
00:21:53,163 --> 00:21:54,779
انظري , صدقيني

445
00:21:54,781 --> 00:21:56,498
" اتمنى ان يكون " ويلانسكي
قد اخطأ

446
00:21:56,500 --> 00:21:59,050
لكن هذه هي طريقة سير الامور
و هذه هي القوانين

447
00:21:59,052 --> 00:22:01,086
لذا في المرة القادمة عندما تقرري
ان تقومي بغوص البجعه

448
00:22:01,088 --> 00:22:03,788
من على الهاوية , لاتنسي
بأنكِ تجرينني معكِ

449
00:22:03,790 --> 00:22:05,340
لا , اعلم ذلك , بالطبع انا اعلم

450
00:22:05,342 --> 00:22:07,142
تعلمين ؟

451
00:22:07,144 --> 00:22:09,844
لأنني اعلم بأنكِ تحملين الكثير من
" الأعباء , " كات

452
00:22:09,846 --> 00:22:11,429
" أسئلة بشأن " أمكِ

453
00:22:11,431 --> 00:22:13,932
و أنتِ تختبئين بداخل نفسكِ
وانا اتفهم ذلك

454
00:22:13,934 --> 00:22:16,451
لكن في الآونة الأخيرة كنتِ
قد خرجتي عن السيطرة

455
00:22:16,453 --> 00:22:18,403
ذهابكِ إلى شقة آيريس
بدون إخباري بذلك

456
00:22:18,405 --> 00:22:20,188
ذهابك للعمل ليلا

457
00:22:20,190 --> 00:22:24,492
أنا اعلم حقيقة كون هذه المرأة
بريئة , تيس , انا اعلم

458
00:22:24,494 --> 00:22:26,528
انتِ موقوفه عن العمل
وأنا على المهمات المكتبية

459
00:22:26,530 --> 00:22:29,197
يجب عليك ِنسيان هذا الامر الآن

460
00:22:39,131 --> 00:22:41,215
مهلا

461
00:22:41,217 --> 00:22:42,967
اشش

462
00:22:42,969 --> 00:22:44,885
لم اقصد إخافتكِ -
أنت محظوظ -

463
00:22:44,887 --> 00:22:46,470
أنا لا احمل مسدسي

464
00:22:46,472 --> 00:22:47,471
ماذا حدث ؟

465
00:22:47,473 --> 00:22:48,973
هل الفتيات بخير ؟

466
00:22:48,975 --> 00:22:50,975
ذلك اليوم الذي وقعت فيه حادثة الدهس والفرار
الفتيات شاهدوا رجلا يدخل

467
00:22:50,977 --> 00:22:53,344
إلى شقة " آيريس" و قام
بأخذ مفاتيحها

468
00:22:53,346 --> 00:22:54,562
ماذا ؟

469
00:22:54,564 --> 00:22:56,614
استخدموا سيارة "آيريس "لقتل
القاضي ؟

470
00:22:56,616 --> 00:22:58,649
نعم , لقد قالوا بأنهم لم يتمكنوا
من معرفة من يكون

471
00:22:58,651 --> 00:23:00,234
من خلال فتحة التهوية
لكنهم قالوا بانه كان معه

472
00:23:00,236 --> 00:23:02,019
سكين في ذراعه

473
00:23:02,021 --> 00:23:04,689
ربما يقصدون في يده

474
00:23:04,691 --> 00:23:06,307
اتساءل عما اذا كان رئيسها

475
00:23:06,309 --> 00:23:08,743
لقد كانا ثنائي , لكن عندما
تحدثت إليه

476
00:23:08,745 --> 00:23:11,195
تصرف كما لو انها كانت
مجرد موظفة

477
00:23:11,197 --> 00:23:13,114
في الحقيقة , لقد كان يغار
من القاضي

478
00:23:13,116 --> 00:23:15,466
اذا هل تظنين بأنه هو من فعل ذلك ؟ -
نعم , لكن -

479
00:23:15,468 --> 00:23:17,952
لا استطيع فعل شيء
حيال ذلك

480
00:23:17,954 --> 00:23:19,236
أنا موقوفة عن العمل

481
00:23:19,238 --> 00:23:20,921
ليس لدي شارة
ليس لدي مسدس

482
00:23:20,923 --> 00:23:22,289
لايمكنني حتى الحصول على
اذن تفتيش

483
00:23:22,291 --> 00:23:23,958
للعثور على مفاتيحها

484
00:23:23,960 --> 00:23:26,994
لكن لا احتاج لأذن للدخول
" الى نادي " دان

485
00:23:26,996 --> 00:23:28,562
ربما استطيع العثور على
" مفاتيح سيارة " آيريس

486
00:23:28,564 --> 00:23:31,498
انتظري , ستذهبين بمفردك
بدون شريكتك ؟

487
00:23:31,500 --> 00:23:33,150
سأكون بخير

488
00:23:36,288 --> 00:23:38,305
.. اسمع , آه

489
00:23:38,307 --> 00:23:41,609
شكرا لك لمرورك

490
00:24:39,401 --> 00:24:42,336
سوف اعود حالا

491
00:24:54,133 --> 00:24:55,249
" دان "

492
00:24:55,251 --> 00:24:58,252
ما الذي تفعلينه هنا بحق الجحيم ؟

493
00:24:58,254 --> 00:24:59,303
أبحث عنك

494
00:24:59,305 --> 00:25:01,272
بداخل مكتبي ؟

495
00:25:02,725 --> 00:25:03,974
احتاج لقلم

496
00:25:05,594 --> 00:25:09,763
اذا , لقد تبين بأنك الحبيب السابق
" لآيريس "

497
00:25:09,765 --> 00:25:13,100
اهناك سبب لعدم ذكرك
لذلك؟

498
00:25:13,102 --> 00:25:15,452
لانني اعلم بانه سيؤدي
لهذا النوع من التفاهات

499
00:25:15,454 --> 00:25:19,123
وهي ليست في الحقيقة
شيء جيد للاعمال التجارية

500
00:25:19,125 --> 00:25:20,374
لدي اثنين من شهود العيّان

501
00:25:20,376 --> 00:25:22,442
لقد رأوا رجلا يوم الثلاثاء

502
00:25:22,444 --> 00:25:25,996
"يأخذ مفاتيح سيارة "آيريس
خارج شقتها

503
00:25:25,998 --> 00:25:27,965
أراهن بأنهما سوف يستطيعان
التعرف على وجهك

504
00:25:27,967 --> 00:25:29,950
بحق الجحيم سيفعلون

505
00:25:29,952 --> 00:25:31,502
لدي 200 شاهد بإمكانهم
أن يأكدوا

506
00:25:31,504 --> 00:25:33,387
بأنني كنت هنا طوال يوم الثلاثاء

507
00:25:35,590 --> 00:25:38,392
لذا لماذا لاتستديرين ؟

508
00:25:38,394 --> 00:25:40,477
وتدعيني أراك تخرجين
تلك المؤخرة الصغيرة النحيلة

509
00:25:40,479 --> 00:25:43,314
خارج نادييّ

510
00:25:44,182 --> 00:25:46,350
جذاب

511
00:26:00,999 --> 00:26:03,483
هل فعلت هذا ؟

512
00:26:03,485 --> 00:26:05,870
هل فعلت هذا ؟

513
00:26:05,872 --> 00:26:09,006
سأدعك تذهب بحماقاتك

514
00:26:09,008 --> 00:26:11,759
لا , لن اخذ اللوم

515
00:26:25,391 --> 00:26:27,024
من الذي كان على الهاتف ؟

516
00:26:28,694 --> 00:26:29,727
لقد اتصلت بشخص ما

517
00:26:29,729 --> 00:26:32,062
من هو ؟

518
00:26:33,815 --> 00:26:35,182
اوه , ياإالهي , اوه
ياإلهي , اوه , إلهي

519
00:26:35,184 --> 00:26:36,283
إنه بخير

520
00:26:36,285 --> 00:26:38,052
انه لايبدو بخير

521
00:26:38,054 --> 00:26:39,486
ما الذي تفعله هنا ؟

522
00:26:39,488 --> 00:26:41,355
قلتي بأنه ليس بحوزتك مسدسا

523
00:26:41,357 --> 00:26:42,522
لقد قلت أيضا

524
00:26:42,524 --> 00:26:45,075
بأنني سأتولى الامر
من هنا

525
00:26:45,077 --> 00:26:46,877
انظري , لقد اتصل بشخص ما بعد مغادرتك ِ
مكتبه , حسنا ؟

526
00:26:46,879 --> 00:26:48,329
كان عن الفتيات

527
00:26:48,331 --> 00:26:50,364
بدا الامر وكأنه يتحدث الى الشخص
الذي فعل ذلك

528
00:26:50,366 --> 00:26:52,917
لذا ظننت بأنك سوف تستخرج
المعلومات منه عنوة ؟

529
00:26:52,919 --> 00:26:55,035
هذا , هذا هو السبب
في أنني لاأريد التورط

530
00:26:55,037 --> 00:26:58,038
أنت محق , لم يكن ينبغي علي
طلب مساعدتك

531
00:26:58,040 --> 00:27:00,341
لكن أنت من ترك لي الرسالة

532
00:27:00,343 --> 00:27:02,209
اذا , ماذا أتقولين بأنه لم يفترض
بي ذلك ؟

533
00:27:02,211 --> 00:27:03,761
.. لا , أنا فقط

534
00:27:03,763 --> 00:27:06,347
لايمكنني معرفة كيف ينبغي لهذا
ان يحدث

535
00:27:06,349 --> 00:27:09,233
لا استطيع الذهاب لمخزنك
ولكنك تستطيع

536
00:27:09,235 --> 00:27:10,717
الظهور فجأة في موقع عملي

537
00:27:10,719 --> 00:27:12,736
"لا استطيع الاتصال بك , لكن " جي تي
لديه رقم هاتفك

538
00:27:12,738 --> 00:27:16,073
انه يستخدم في حالات
الطواريء فقط

539
00:27:16,075 --> 00:27:18,525
اوه , ياإلهي

540
00:27:18,527 --> 00:27:19,743
تيس " كانت محقة"

541
00:27:19,745 --> 00:27:23,497
لقد غصت بعيدأ جداً
عن الهاوية

542
00:27:23,499 --> 00:27:24,698
هذا الرجل فاقد الوعي

543
00:27:24,700 --> 00:27:26,200
لقد قلت بأنه سيكون بخير
وهذا

544
00:27:26,202 --> 00:27:29,370
كله على حسب شروطك

545
00:27:29,372 --> 00:27:31,238
مما يعني أنني بمفردي
في هذا

546
00:27:31,240 --> 00:27:33,841
حقا , حسنا , انضمي للنادي

547
00:27:46,504 --> 00:27:48,472
<i>نعم , لقد قالوا بأنهم لم يتمكنوا
من معرفة من يكون</i>

548
00:27:48,474 --> 00:27:52,142
<i>من خلال فتحة التهوية
لكنهم قالوا بانه كان معه , سكين في ذراعه</i>

549
00:27:52,144 --> 00:27:53,677
قد قُتل ؟

550
00:27:56,597 --> 00:27:58,148
انظر

551
00:28:00,618 --> 00:28:03,570
شكرا على الاستشارة الطبية

552
00:28:03,572 --> 00:28:05,739
أنت حقا قمت بإنقاذ
حياة الفتاة

553
00:28:05,741 --> 00:28:08,492
ولكن علي أن أتبع الكتاب
حتى اراه بشكل واضح

554
00:28:09,327 --> 00:28:11,795
سأتولى الامر من هنا

555
00:28:46,882 --> 00:28:48,966
قبل كل شيء ,
أنا آسفه

556
00:28:50,502 --> 00:28:53,080
لن أعاملك أبدا كشريكة
غير مرئيه , مرة اخرى

557
00:28:53,082 --> 00:28:54,665
كان بإمكانك التخلص مني
لمدة أسبوع

558
00:28:54,667 --> 00:28:56,133
ومع ذلك ستبقين أفضل شريكة
حظيت بها

559
00:28:56,135 --> 00:28:57,835
, حسنا
ما الذي يحدث ؟

560
00:28:57,837 --> 00:29:00,721
حسنا , هل تتذكرين كيف كانت
آيريس ", لايبدو كأنها"

561
00:29:00,723 --> 00:29:03,174
تعلم أي شي عن مقتل القاضي ؟

562
00:29:03,176 --> 00:29:04,675
ذلك لآنها لم تفعل

563
00:29:04,677 --> 00:29:06,811
كانت ذاهبة للمنزل لرؤية
اختيها الصغيرتين

564
00:29:06,813 --> 00:29:08,512
لماذا لم تقل ذلك فقط ؟

565
00:29:08,514 --> 00:29:11,015
انهم هنا بشكل غير قانوني
لقد أبقتهم مختبئين

566
00:29:11,017 --> 00:29:12,266
انها تظن بأنه سوف يتم
ترحيلهم

567
00:29:12,268 --> 00:29:13,851
كما حدث لأخيها

568
00:29:13,853 --> 00:29:17,721
و اعتقد بأنه تم تهريبهما الى هنا
"بواسطة " سام

569
00:29:17,723 --> 00:29:19,590
الساقي ؟
نعم

570
00:29:19,592 --> 00:29:21,442
وعلى مايبدو انه الرجل القيوط

571
00:29:21,444 --> 00:29:23,177
في عام 2009 , لقد أحضِر

572
00:29:23,179 --> 00:29:27,998
"بتهمة تهريب الناس الى هنا
من "أوروبا الشرقية

573
00:29:28,000 --> 00:29:29,900
خمني من هو القاضي
الذي ترأس الجلسة

574
00:29:29,902 --> 00:29:31,068
" هانسون "

575
00:29:31,070 --> 00:29:32,903
لذا كان هذا نوعا من
القصاص ؟

576
00:29:32,905 --> 00:29:35,572
"اكثر شبه "بالتأمين

577
00:29:36,374 --> 00:29:38,676
لذلك سام مرتعب

578
00:29:38,678 --> 00:29:42,246
رأى " آيريس " تتملق للقاضي
وهو تقريبا قد ألقاه بعيدا

579
00:29:42,248 --> 00:29:44,381
لقد اصبح قلقا لؤيتها تتملق
إليه

580
00:29:44,383 --> 00:29:47,885
من اجل الحصول على معاملة ملائمة
لعائلتها

581
00:29:47,887 --> 00:29:51,055
لذا أراد القضاء عليهما معا

582
00:29:51,057 --> 00:29:54,675
قام بقتل القاضي
" و ورط " آيريس

583
00:29:54,677 --> 00:29:57,278
و كيف سنثبت ذلك ؟

584
00:29:57,280 --> 00:30:00,781
"من الوعاء الذي بصق فيه "سام

585
00:30:00,783 --> 00:30:03,033
اخذته من النادي الليلة

586
00:30:03,035 --> 00:30:05,703
أراهن بأن "إيفان "سيجد
حمض نووي مطابق

587
00:30:05,705 --> 00:30:08,456
لعينات الحمض النووي التي
وجدت في السيارة

588
00:30:08,458 --> 00:30:10,440
اوه , مذكرة اعتقالنا تعمل

589
00:30:10,442 --> 00:30:11,942
"انها انا " فارغاس

590
00:30:11,944 --> 00:30:14,962
"حصلنا على موقع هاتف " سام

591
00:30:14,964 --> 00:30:18,165
123rd.
"انه في شقة " آيريس
انه يلاحق الفتيات

592
00:30:18,167 --> 00:30:20,584
" عليكِ إخبار " جو

593
00:31:28,620 --> 00:31:29,370
ما ... ؟

594
00:31:43,501 --> 00:31:45,386
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟
اعتقدت بأنها موقوفه

595
00:31:45,388 --> 00:31:47,555
حسنا , يبدو بأنك قبضت على المتهم
"الخاطيء , "ويلانسكي

596
00:31:47,557 --> 00:31:49,473
"حسنا , الوحدة الأولى " تشارلي

597
00:31:49,475 --> 00:31:51,508
الاولى " تشارلي " , نبحث عن ؟
ذكر أبيض

598
00:31:51,510 --> 00:31:53,761
فى منتصف العشرينات
متوسط البنية، شعر بني

599
00:31:53,763 --> 00:31:55,512
مفترض ان يكون مسلح
خطير بكل تأكيد

600
00:31:55,514 --> 00:31:57,681
ربما يكون معه فتاتان صغيرتان
يتخذهما كرهائن , حسناً

601
00:31:57,683 --> 00:31:59,149
دعونا نتحرك , تحركوا

602
00:31:59,151 --> 00:32:01,352
وتذكروا لديه وشم سكين
على ذراعه

603
00:32:01,354 --> 00:32:03,404
تحركوا
انطلقوا , انطلقوا , انطلقوا

604
00:32:03,406 --> 00:32:05,406
من الافضل لكِ
ان تكوني على حق

605
00:32:10,912 --> 00:32:12,029
"تشاندلر"

606
00:32:12,031 --> 00:32:13,998
مرحبا , انه انا

607
00:32:14,000 --> 00:32:15,449
لقد قبضت على الرجل الذي فعل هذا -
ماذا ؟ -

608
00:32:15,451 --> 00:32:16,417
لاتقلقي

609
00:32:16,419 --> 00:32:17,701
انه مستفيق , حسنا ؟

610
00:32:17,703 --> 00:32:19,320
سوف احجزه , حتى تصلين الى هنا

611
00:32:19,322 --> 00:32:20,421
أين أنت ؟

612
00:32:20,423 --> 00:32:21,505
"أنا في شقة " آيريس

613
00:32:21,507 --> 00:32:22,706
"الفتاتان مع " جي تي

614
00:32:22,708 --> 00:32:24,174
حسنا , نحن بالفعل هنا

615
00:32:24,176 --> 00:32:26,427
يجب عليك الخروج الآن

616
00:32:29,047 --> 00:32:31,215
! انطلقوا , انطلقوا , انطلقوا

617
00:32:35,420 --> 00:32:37,271
!اذهب لليسار

618
00:32:48,400 --> 00:32:49,533
! خالي

619
00:32:53,289 --> 00:32:55,372
مهلا , هذا المكان خالي
ما الذي يحدث ؟

620
00:32:55,374 --> 00:32:58,075
يجب ان يكونوا قد سمعونا
انهم في مكان ما في المبنى

621
00:32:58,077 --> 00:33:00,377
! حسنا , اخرجوا
! دعونا نذهب , دعونا نذهب

622
00:33:00,379 --> 00:33:02,463
! دعونا نمشط بقية المبنى

623
00:33:21,934 --> 00:33:23,233
! توقف

624
00:33:23,235 --> 00:33:24,568
! انه فاقد الوعي , انه لم يراك

625
00:33:24,570 --> 00:33:26,103
! فينسنت " , توقف"

626
00:33:26,105 --> 00:33:28,155
نحن بحاجة له على قيد الحياة
سوف أثبت بأنه مذنب

627
00:33:28,157 --> 00:33:30,658
و " آيريس " سوف تصبح حرة

628
00:33:30,660 --> 00:33:31,859
توقف

629
00:33:31,861 --> 00:33:33,277
"فينسنت "

630
00:33:33,279 --> 00:33:36,697
فينسنت " تلك الفتاتان بخير"
بسببك

631
00:33:37,782 --> 00:33:41,535
لقد أنقذت حياة طفل
بالأمس

632
00:33:54,049 --> 00:33:55,683
ماهذا بحق الجحيم ؟

633
00:33:55,685 --> 00:33:57,267
كيف اختفيتي , وفجأة اصبح
الرجل بحوزتك ؟

634
00:33:57,269 --> 00:33:59,186
هذه حيوية النساء

635
00:34:09,971 --> 00:34:11,154
لقد وضعنا المشتبه به في
"سيارة " آيريس

636
00:34:11,156 --> 00:34:12,272
في وقت الحادثة

637
00:34:12,274 --> 00:34:14,140
الشكر لمادة الحمض النووي

638
00:34:14,142 --> 00:34:15,642
التي طلبتي من " إيفان " فحصها

639
00:34:15,644 --> 00:34:17,110
حتى بالرغم بأنها ليست قضيتك

640
00:34:17,112 --> 00:34:19,363
لقد كنا ندعمكم -
و تبين ان -

641
00:34:19,365 --> 00:34:20,864
التبغ الممضوغ

642
00:34:20,866 --> 00:34:22,532
الذي تطابق مع التبغ الممضوغ
الذي سرقتيه

643
00:34:22,534 --> 00:34:23,867
, من النادي
والذي دخلتيه

644
00:34:23,869 --> 00:34:26,152
من دون مذكرة تفتيش أو شارة -
حسنا -

645
00:34:26,154 --> 00:34:27,921
ولكن من جهة أخرى
" لقد تتبعنا  " سام

646
00:34:27,923 --> 00:34:30,370
الى شقة " آيريس " مع
وجود مذكرة تفتيش حقيقية

647
00:34:30,395 --> 00:34:31,092
انتظري

648
00:34:31,093 --> 00:34:32,292
استنادا على البروتوكول

649
00:34:32,294 --> 00:34:33,293
مع هذه المخالفات

650
00:34:33,295 --> 00:34:34,494
يجب ان تخفض الى

651
00:34:34,496 --> 00:34:35,912
النفايات

652
00:34:35,914 --> 00:34:37,112
اهذا رمز لشيء ما ؟

653
00:34:37,113 --> 00:34:38,779
انه رمز للنفايات

654
00:34:38,781 --> 00:34:40,497
" هيا , " جو
لقد حلّت القضية

655
00:34:40,499 --> 00:34:43,000
لقد خرقت العديد من القوانين
ولكن بالنيابة عن

656
00:34:43,002 --> 00:34:45,436
"صديقي القاضي " هانسون

657
00:34:45,438 --> 00:34:47,287
أنا سعيد لأنكِ فعلتِ

658
00:34:47,289 --> 00:34:49,756
لكن بصفتي رئيس

659
00:34:49,758 --> 00:34:50,991
لهذا القسم , القانون هو

660
00:34:50,993 --> 00:34:52,843
بانه يجب علي اعطاءك
مهمات مكتبية

661
00:34:54,796 --> 00:34:56,847
أسبوع واحد

662
00:35:01,269 --> 00:35:03,336
عمل جيد

663
00:35:04,387 --> 00:35:06,355
لقد تحدثت مع المسؤول عن القضية
في وزارة الخارجية

664
00:35:06,357 --> 00:35:08,574
لقد شرحت لهم بأن أخواتكِ
شهود مهمين

665
00:35:08,576 --> 00:35:10,443
في محاكمة رفيعة المستوى

666
00:35:10,445 --> 00:35:12,661
هو يعتقد بأن بإمكاننا
ان نحصل لهم على اللجوء

667
00:35:12,663 --> 00:35:16,665
انا لم اكن اريد كشفهم
... آيريس " , حقيقةً , لكن"

668
00:35:16,667 --> 00:35:19,085
لم يكن لدي خيار آخر

669
00:35:20,170 --> 00:35:22,038
لقد أنقذتي حياتهم

670
00:35:22,040 --> 00:35:23,572
ليس أنا فقط

671
00:35:38,940 --> 00:35:40,890
مرحبا , كيف جرت عملية التفتيش ؟

672
00:35:40,892 --> 00:35:42,141
هل انت تحتفل ؟

673
00:35:42,143 --> 00:35:44,360
اعتقد بأنني كذلك
اذا كان الافراط في الشرب

674
00:35:44,362 --> 00:35:47,696
بخصوصية في مختبري
يصنف كإحتفال

675
00:35:47,698 --> 00:35:48,814
اذا , جرى بشكل جيد ؟

676
00:35:48,816 --> 00:35:49,899
كل شيء كان منظم

677
00:35:49,901 --> 00:35:51,567
لا عيوب

678
00:35:51,569 --> 00:35:54,269
الرجل المفتش بالكاد نظر الى عيني
عندما خرج

679
00:35:54,271 --> 00:35:55,654
من الباب

680
00:35:55,656 --> 00:35:57,373
هل تعلمين , لم اكن
اعتقد بأنني كنت قلقا

681
00:35:57,375 --> 00:36:00,076
الآن اجد نفسي قد غمرت
بالارتياح

682
00:36:00,078 --> 00:36:01,660
أنا , ايصا

683
00:36:01,662 --> 00:36:04,914
من الذي سوف اربطه فى
تحقيقاتي الخفية

684
00:36:04,916 --> 00:36:06,215
إن لم يكن انت ؟

685
00:36:06,217 --> 00:36:07,950
حسنا , تعالي في اي وقت

686
00:36:07,952 --> 00:36:09,952
بابي دائما مفتوح

687
00:36:24,434 --> 00:36:27,770
ذهبت إلى المشرحة
العينات كانت هناك

688
00:36:27,772 --> 00:36:31,040
تماما كما كنتِ اشتبهت

689
00:36:31,042 --> 00:36:33,776
نحن نفهم بأنه قد تم تحليلها اكثر من
مرة , ولكن

690
00:36:33,778 --> 00:36:35,027
اصبح الآن مؤكدا

691
00:36:35,029 --> 00:36:37,479
" فينسنت كيلر"
على قيد الحياة

692
00:36:37,481 --> 00:36:41,483
و " كاثرين تشاندلر " سوف
تحضره إلينا

693
00:36:43,920 --> 00:36:46,122
حان الوقت العمل

694
00:37:07,144 --> 00:37:08,727
انا بخير

695
00:37:09,846 --> 00:37:12,014
كيف حالكِ ؟

696
00:37:14,434 --> 00:37:17,553
اذا , كيف حال الفتيات ؟

697
00:37:17,555 --> 00:37:19,788
انهم بخير
الفضل يعود لك

698
00:37:19,790 --> 00:37:22,374
تلك الفتاة الصغرى كانت مسلية

699
00:37:23,861 --> 00:37:26,045
انه شعور جيد , اتعلمين

700
00:37:26,047 --> 00:37:27,196
المساعدة

701
00:37:27,198 --> 00:37:28,481
تستحق المخاطرة ؟

702
00:37:28,980 --> 00:37:30,796
نعم

703
00:37:30,798 --> 00:37:32,938
"ايضا , اه , " جي تي
يطّور علاجا للقرحة

704
00:37:32,939 --> 00:37:35,606
حسنا , من حسن الحظ
بإمكانك معالجة ذلك

705
00:37:37,998 --> 00:37:42,334
هل تعلم , اعتقد بأن توقعاتي
غير واقعية

706
00:37:42,336 --> 00:37:43,953
... ذلك ان بإمكانك

707
00:37:43,955 --> 00:37:46,872
communicate or be
in the outside world.
التواصل, او ان تكون
بالعالم الخارجي

708
00:37:48,120 --> 00:37:49,753
اتمنى لو كنت الرجل
الوطواط , أيضا

709
00:37:49,755 --> 00:37:51,972
انا اتمنى فقط لو كنت
رجلاً عادياً

710
00:37:51,974 --> 00:37:53,123
آوتش

711
00:37:53,125 --> 00:37:55,325
هذا ليس ما قصدته

712
00:37:56,845 --> 00:37:58,595
بدون جميع الامتعه

713
00:37:58,597 --> 00:38:02,599
حسنا , ما احاول قوله , بشدة
... بأني

714
00:38:04,601 --> 00:38:07,052
لقد فهمته

715
00:38:07,054 --> 00:38:08,603
من أجل ان تكون على اتصال
معك

716
00:38:08,605 --> 00:38:12,441
يجب ان يكون وفق شروطك

717
00:38:12,444 --> 00:38:14,627
.. انه فقط

718
00:38:14,629 --> 00:38:16,362
تعلم ذلك , انه جدا صعب

719
00:38:16,364 --> 00:38:19,082
لكني اود ان اعمل على انجاحه

720
00:38:20,200 --> 00:38:22,618
اذا , ربما نحن بحاجة لإعادة النظر
في الشروط

721
00:38:22,620 --> 00:38:23,903
فقط تحسبا

722
00:38:23,905 --> 00:38:26,072
لو أردت المساعدة مرة اخرى

723
00:38:26,074 --> 00:38:28,174
حسنا , إليك شرط

724
00:38:28,176 --> 00:38:31,410
لايمر أسبوع بدون
مايتصل احدنا

725
00:38:31,412 --> 00:38:33,796
"حتى يقول , " أنا مازلت على قيد الحياة

726
00:38:33,798 --> 00:38:35,247
حسنا

727
00:38:35,249 --> 00:38:36,883
لكن منزلي ؟

728
00:38:36,885 --> 00:38:38,718
لايمكنكِ الذهاب إليه

729
00:38:38,720 --> 00:38:41,354
مالم تكن حالة طواريء وخيمة

730
00:38:41,356 --> 00:38:45,942
وكيف يفترض بي تصنيف
حالة الطواريء وخيمه" ؟"

731
00:38:45,944 --> 00:38:48,694
اتصلي بي وأسألي

732
00:38:51,932 --> 00:38:54,083
لا تتحمسي كثيرا

733
00:38:54,085 --> 00:38:57,070
انه صالح فقط لثلاثة أيام اخرى

734
00:38:57,072 --> 00:38:58,287
ثم ماذا يحدث ؟

735
00:38:58,289 --> 00:38:59,772
.. ثم

736
00:38:59,774 --> 00:39:02,909

سوف نراقب فقط مجريات الامور
ونرى الى اين سيوصلنا هذا

737
00:39:29,470 --> 00:39:30,903

مرحبا , أبي

738
00:39:30,905 --> 00:39:32,471

.. انها أنا ,امم

739
00:39:32,473 --> 00:39:33,973

"تحدثت مع " هيذر

740
00:39:33,975 --> 00:39:36,275

أرسلت اليك بطاقة "اخبار المضيف بإحضار 
ضيف معه أو لا " الخاصة بي 

741
00:39:36,277 --> 00:39:38,778

لا بطاقة اضافية , لكن هذا
لايعني

742
00:39:38,780 --> 00:39:41,030

بأنني وحيدة في هذا العالم

743
00:39:41,032 --> 00:39:45,032
== sync, corrected by <font color=#00ff00> yasmeen al.qahtani </font> ==
اتمنى ان تكون الترجمة قد حازت على رضاكم =)

