1
00:00:05,531 --> 00:00:07,601
. هيا (ترافيس) إنه مزاد صامت  

2
00:00:07,635 --> 00:00:09,770
. لذا كنت أناقص على أشياء ، لقد كنت أساعد المدينة

3
00:00:09,804 --> 00:00:12,339
. لقد دفعت 200$ من أجل عشاء مع نفسك 

4
00:00:12,423 --> 00:00:14,491
.. بعد حرب كبيرة 

5
00:00:14,526 --> 00:00:16,393
. مع نفسي 

6
00:00:16,427 --> 00:00:19,530
لم أكن أريد أن أكون من
، هذه الأشياء التي تترك

7
00:00:19,564 --> 00:00:21,465
و المثيرة للشفقة في أخر الليل ، أتعلم ؟

8
00:00:21,499 --> 00:00:23,901
. كنت سأبقى أنا و وزارة الصرف الصحي 

9
00:00:23,935 --> 00:00:25,802
. حسناً ، لم أكن سأدعو هذا مثير للشفقة

10
00:00:25,837 --> 00:00:28,572
لقد اشتريت هذا ؟

11
00:00:28,606 --> 00:00:31,642
هم يدعوك تضغطين على الزر
. الذي يضغط على كل شيء 

12
00:00:31,676 --> 00:00:33,744
. أجل ، المال لم يضيع 

13
00:00:33,778 --> 00:00:36,580
حسناً ، الآن و قد أحضرتك إلى مخبأي للعزوبية

14
00:00:36,614 --> 00:00:37,748
. دعنا نبدأ بالعمل 

15
00:00:37,782 --> 00:00:39,917
. بقايا طعام ! أنا أتضور جوعاً 

16
00:00:39,951 --> 00:00:42,920
.. أجل ، لم أجد ذلك الطعام الذي أطعمونا إياه
صالح للأكل ؟

17
00:00:42,954 --> 00:00:44,821
. هذه هي الكلمة
. حسناً ، لا تقلق 

18
00:00:44,856 --> 00:00:46,823
. أنا أضمن لك أنك ستأكل أفضل هنا الليلة 

19
00:00:46,858 --> 00:00:48,759
. أعني تعلم ، مع الطعام 

20
00:00:48,793 --> 00:00:53,664
حسناً ، سلطة موزاريلا ، أزهار السكواش
. محشوة جبنة الريكوتا والأعشاب

21
00:00:53,698 --> 00:00:55,599
. و دجاج مقلي 

22
00:00:55,633 --> 00:00:57,801
واو ، هذا كله صنع المنزل ؟

23
00:00:58,535 --> 00:01:01,538
. أجل ، صنع هنا في منزلي 

24
00:01:03,675 --> 00:01:06,577
ماذا يوجد داخل هذا الخليط ؟
. يجب أن تخبريني 

25
00:01:06,611 --> 00:01:08,645
، لا أستطيع ، لأنه هذا 

26
00:01:09,180 --> 00:01:10,814
. أشياء سرية للخليط 

27
00:01:13,518 --> 00:01:15,586
. مازلت لن أقول 

28
00:01:16,621 --> 00:01:18,589
. ربما أقول ، يجب أن تستمر بالمحاولة 

29
00:01:19,924 --> 00:01:21,758
. طعمها كالدجاج

30
00:01:23,661 --> 00:01:26,463
. لا أعلم متى كان لديك الوقت لتطبخي كل هذا
. و لا أنا 

31
00:01:26,497 --> 00:01:28,799
. أنت غير معقولة
. لا يمكنني أن أجادلك بهذا

32
00:01:29,833 --> 00:01:31,501
! مرحباً
. مرحباً 

33
00:01:31,536 --> 00:01:33,737
. (أوه (ترافيس) هذا (جو
.. إن (جو) هو

34
00:01:33,771 --> 00:01:35,772
لكل الأشياء ، كل أشياء المربيات

35
00:01:35,807 --> 00:01:37,808
. بالإضافة إلى أنه ليس طاه 

36
00:01:37,842 --> 00:01:40,611
أوه جيد ، لأنه لا شيء أكثر غرابة 

37
00:01:40,645 --> 00:01:42,846
. من التدخل و مقابلة زوج موعدك

38
00:01:42,880 --> 00:01:46,583
. أو صديقك ، أو أمهم العارية في الردهة 

39
00:01:46,618 --> 00:01:48,952
. ثقي بي.. لقد دخلت في أشياء كثيرة غريبة 

40
00:01:50,722 --> 00:01:52,923
لا تهتم بي، لقد نزلت إلى هنا 
. فقط لأتناول بقايا الطعام

41
00:01:52,957 --> 00:01:55,792
إنهم لا يصدقون ، أليس كذلك ؟
. تحياتي إلى الشيف 

42
00:01:55,827 --> 00:01:57,861
أجل ، أجل ، ما السر ؟

43
00:01:57,895 --> 00:01:59,796
هل تريد أن تعرف ما هو السر يا (ترافيس) ؟
، أنا سأقول لك 

44
00:01:59,831 --> 00:02:01,598
.. جو ، جو ، جو
. لا ، لا ، لا هيا 

45
00:02:01,633 --> 00:02:03,767
. إنه يستحق أن يعرف ما هو السر
(السر يا (ترافيس

46
00:02:03,801 --> 00:02:05,869
هو 

47
00:02:06,403 --> 00:02:07,638
. البابريكا

48
00:02:09,674 --> 00:02:11,475
. و الآن أنت تعرف ، البابريكا 

49
00:02:11,509 --> 00:02:14,511
. أجل ، أنا أحضر الأشياء الجيدة من .. كندا 

50
00:02:16,447 --> 00:02:19,416
. (أجل ، فقط مليون سر كهذا يا (ترافيس

51
00:02:19,450 --> 00:02:20,751
.. بابريكا تنمو في 

52
00:02:21,785 --> 00:02:23,587
. جبال روكي الكندية الجميلة 

53
00:02:23,621 --> 00:02:24,855
. إلى الخارج

54
00:02:25,889 --> 00:02:28,458
. أتمنى أن نستطيع أن نفعل ذلك مرة أخرى  

55
00:02:28,493 --> 00:02:29,893
. حسناً ، انظر 

56
00:02:29,927 --> 00:02:32,829
. عشاء لمرة واحدة مع امرأة المجلس المثيرة

57
00:02:34,632 --> 00:02:37,434
. فقط لنكون واضحين .. إنها أنا 

58
00:02:38,870 --> 00:02:41,638
<i>I guess you're stuck</i>

59
00:02:41,673 --> 00:02:44,608
<i> with me</i>

60
00:02:50,247 --> 00:02:52,883
يا (رايدر) ما هو حكم الرسائل النصية على الطاولة ؟

61
00:02:53,885 --> 00:02:57,487
أن لا يقبض عليك ؟

62
00:02:57,522 --> 00:03:00,757
إنه يراسل (هولي) ، لقد ذهبت 
. إلى (سينسناتي) لحضور جنازة عمتها الكبيرة  

63
00:03:00,792 --> 00:03:02,526
إنه تعطيني قائمة ببرامج التلفاز

64
00:03:02,560 --> 00:03:04,594
. لا يفترض أن أشاهدها حتى تعود

65
00:03:06,497 --> 00:03:10,434
ماذا ؟ يمكنها أن تعرف من صوتي 
. "من خرج من برنامج "مشروع الأزياء

66
00:03:12,603 --> 00:03:15,439
. يا صاح ، هناك أخطاء كثيرة في تلك العبارة 

67
00:03:16,173 --> 00:03:17,841
إنه تعرف ما تحبه ، حسناً ؟

68
00:03:17,875 --> 00:03:21,545
. "و هي تحبني ، لقد قالت أنني "قابل للتصليح

69
00:03:22,513 --> 00:03:25,582
. مثل كلب 
! يا لك من ولد مطيع

70
00:03:27,552 --> 00:03:29,553
! مهلاً ، إنها الفتاة الرائعة
. انظري إلى هذا ، تعالي إلى هنا 

71
00:03:29,587 --> 00:03:32,456
. حلّقي إلى هنا و تذوقي هذا 
أريدك أن تخبريني إذا كانت تحتاج إلى 

72
00:03:32,490 --> 00:03:34,591
. القليل من البابريكا الكندية السحرية خاصتك

73
00:03:34,625 --> 00:03:36,560
. (انسى هذا (لونغو
، لا يمكنني أن أدع كذبتك تذهب 

74
00:03:36,594 --> 00:03:38,495
. (لكن تعلمين ، لا يمكنني أن أتكلم عن (ترافيس

75
00:03:38,529 --> 00:03:41,431
ما هي المشكلة الكبيرة ؟
. إنه لم تكن كذبة كذبة

76
00:03:41,466 --> 00:03:42,799
. لقد كانت إغفال عن الحقيقة 

77
00:03:42,834 --> 00:03:46,369
هو افترض أنني صنعت الوجبة ، و إذا صححت له

78
00:03:46,404 --> 00:03:49,506
. خطؤه ، سيكون هذا غير مهذب  

79
00:03:49,540 --> 00:03:51,842
. أجل بالطبع ، لا شيء أوقح من الحقيقة 

80
00:03:51,876 --> 00:03:55,812
انظر (جو) إذا رأتك امرأة واقفاً أمام سيارة بورش

81
00:03:55,847 --> 00:03:58,482
"و قالت "سيارة جميلة" و أنت ستقول "شكراً لك

82
00:03:58,516 --> 00:03:59,816
حتى لو لم تكن سيارتك
ماذا ؟

83
00:03:59,851 --> 00:04:02,352
. لم ، لم أكن سأفعل هذا 
. أجل ، ستفعل 

84
00:04:02,386 --> 00:04:05,322
. لقد رأيتك تفعل هذا في المركز التجاري الأسبوع الماضي 

85
00:04:07,525 --> 00:04:09,559
. إن (رايدر) كان يرسل رسائل نصية على الطاولة 

86
00:04:14,565 --> 00:04:17,701
مرحباً (ميل
ترافيس ، ماذا تفعل هنا ؟

87
00:04:17,735 --> 00:04:19,736
. لم أستطع التوقف عن التفكير بالليلة الماضية

88
00:04:19,771 --> 00:04:22,739
أزهار السكواش تلك كانت جيدة جداً
. كنت أريد أن ينمو لي لسان أخر

89
00:04:23,274 --> 00:04:25,642
. أوه ، هذه فكرة فضولية  

90
00:04:26,176 --> 00:04:27,577
. تابع 

91
00:04:27,612 --> 00:04:32,415
. أنا هنا لأتابع عرض العشاء مع إمرأة المجلس المثيرة

92
00:04:32,450 --> 00:04:34,417
ما رأيك بالسبت ؟
. هذا عظيم 

93
00:04:34,452 --> 00:04:37,387
. يوجد مطعم صيني جديد فتح في وسط المدينة 

94
00:04:37,421 --> 00:04:40,390
حسناً ، كنت أفكر ، مارأيك أن نطهو وجبة معاً ؟

95
00:04:40,424 --> 00:04:41,758
من نحن ؟
. نحن أنت 

96
00:04:41,793 --> 00:04:44,427
. أنت ستطهين الشيء كله ، و أنا سأفعل التسوق 

97
00:04:44,462 --> 00:04:45,796
. و أنا سأنظف بعد العشاء أيضاً 

98
00:04:45,830 --> 00:04:48,665
هل أنت متأكد أنك لا تريد أن تجرب المطعم الصيني ؟

99
00:04:48,699 --> 00:04:50,700
. لأن لديهم طبق كينغ باو رائع 

100
00:04:50,735 --> 00:04:54,538
! أعني ، تعتقد أنك تفاجأت بالكونغ ثم يأتي الباو

101
00:04:54,572 --> 00:04:56,506
. يا (ميل) لقد كانت سنة سيئة 

102
00:04:56,541 --> 00:04:59,543
.. منذ أن اكتشفت حياة صديقتي السرية

103
00:04:59,577 --> 00:05:03,446
لا تسألي .. لقد كنت وحيداً 
. و أتناول كل الوجبات في المطاعم

104
00:05:03,481 --> 00:05:06,383
 ( الآن يقولون هنا " جيد من أجل عشاء مع (ميل بورك 

105
00:05:06,417 --> 00:05:07,684
. " و المكان من اختياري

106
00:05:08,218 --> 00:05:11,321
. أنا أختار منزلك مع طهوك المنزلي 

107
00:05:11,355 --> 00:05:14,491
ما رأيك ؟
شموع ، موسيقا

108
00:05:15,025 --> 00:05:17,661
نبيذ أبيض ؟ 

109
00:05:17,695 --> 00:05:21,631
. انظر (ترافيس) يجب أن أكون صريحة كلياً معك

110
00:05:22,166 --> 00:05:26,436
. أنا لا .. أحب النبيذ الأبيض

111
00:05:32,343 --> 00:05:35,445
! لونغو ، لونغو ، اهدأ 
. أنا أحاول أن أعمل 

112
00:05:35,479 --> 00:05:39,549
أنت تشاهدين الكرتون 
"Ratatouille" إنه الفيلم 

113
00:05:40,551 --> 00:05:42,686
كيف يعمل هذا ؟

114
00:05:42,720 --> 00:05:45,589
حسناً ، إن (ترافيس) سيأتي إلى هنا 
يوم السبت مساء من أجل العشاء

115
00:05:46,623 --> 00:05:49,659
، و الذي طلب مني أن أفعله .. أمامه

116
00:05:49,694 --> 00:05:51,695
، لذلك أنا أحاول أن أعلم نفسي 

117
00:05:51,729 --> 00:05:54,397
. كيف أطهو وجبة الذواقة خلال ، تعلم ، 76 ساعة 

118
00:05:54,432 --> 00:05:57,334
عبر متابعة فأر كرتوني ؟

119
00:05:57,368 --> 00:06:00,537
"SpongeBob" هذا كتعلم السباحة من مشاهدة

120
00:06:02,106 --> 00:06:04,441
. أرجوك (جو) فقط دعني أعود إلى أبحاثي 

121
00:06:04,475 --> 00:06:06,243
. فقط اذهب و اطهو العشاء 

122
00:06:06,277 --> 00:06:08,612
. مع مهاراتك الخاصة بالطبخ

123
00:06:09,146 --> 00:06:11,314
أوه ، أنت معجبة حقاً بهذا الرجل ، أليس كذلك ؟

124
00:06:11,849 --> 00:06:14,384
. أنا كذلك ، أنا حقاً معجبة به

125
00:06:14,418 --> 00:06:17,454
. إذاً قضي عليك
. (أرجوك (جو

126
00:06:17,488 --> 00:06:20,657
أرجوك ! هل تعلّمني كيف أصنع وجبة رائعة ؟

127
00:06:21,691 --> 00:06:23,460
.. هل أعلمك كيفية صنع وجبة رائعة

128
00:06:23,994 --> 00:06:25,562
ماذا ؟

129
00:06:26,096 --> 00:06:28,531
.. هل تعلّمني كيف أصنع وجبة رائعة

130
00:06:29,266 --> 00:06:31,468
يا رجل المقالي ؟ 

131
00:06:32,502 --> 00:06:33,570
. أعجبني هذا 

132
00:06:38,495 --> 00:06:40,870
حسناً ، أنا سأذهب لإحضار بعض الوجبات الخفيفة

133
00:06:40,895 --> 00:06:42,896
. و بعدها يمكننا أن نذهب و ندرس في غرفتي 

134
00:06:42,931 --> 00:06:45,132
أو هنا ، هذه المنطقة ، تعلمين

135
00:06:45,166 --> 00:06:46,934
. جيدة ، حقاً 

136
00:06:47,468 --> 00:06:48,268
(ثقي بي (نويل

137
00:06:48,303 --> 00:06:51,271
. غرفتي ستكون أقل إزعاجاً بكثير 

138
00:06:51,306 --> 00:06:54,274
. لا أعلم ، هناك شيء يتعلق بهذه الغرفة

139
00:06:54,309 --> 00:06:57,210
. إنه جميل نوعاً ما 

140
00:06:59,013 --> 00:07:00,881
ما الجديد ؟

141
00:07:00,915 --> 00:07:02,916
 ما الجديد ؟

142
00:07:03,451 --> 00:07:06,286
هل هذا المقعد مأخوذ ؟

143
00:07:06,320 --> 00:07:08,521
. أوه أعتذر ، سأذهب من طريقك

144
00:07:08,556 --> 00:07:09,689
! لا

145
00:07:09,723 --> 00:07:11,624
. أعني ، يمكنك أن تبقى 

146
00:07:11,659 --> 00:07:13,426
. أرجوك ، إبقى 

147
00:07:14,428 --> 00:07:18,631
. مهما يكن ، لا يهمني 

148
00:07:18,666 --> 00:07:21,468
. أراك لاحقاً 

149
00:07:21,502 --> 00:07:23,470
. أتمنى لو أنه لاحقاً

150
00:07:27,675 --> 00:07:30,276
حقاً ؟
شقيقي الصغير ؟

151
00:07:30,311 --> 00:07:32,645
. مازال لديه وسادة يودا

152
00:07:32,680 --> 00:07:34,647
!  يودا سخيفة

153
00:07:37,819 --> 00:07:40,120
. حسناً ، ها نحن 
الآن نحن جاهزون لنبدأ ، حسناً ؟

154
00:07:40,154 --> 00:07:42,956
إذاً أدخلي يدك إلى داخل الطير 
. و ثم أخرجي حوصلة الطائر 

155
00:07:42,991 --> 00:07:46,860
أنا بالكاد أعرف الطائر ، هل حقاً تريدني
 أن أذهب إلى القاعدة الثالثة معه ؟ 

156
00:07:46,894 --> 00:07:49,196
. ادخلي إلى هناك و أخرجي الحوصلات 

157
00:07:49,230 --> 00:07:52,032
و ما هي الحوصلات بالضبط ؟

158
00:07:52,066 --> 00:07:54,101
هل تمزحين معي ؟
إنها .. إنها القلب

159
00:07:54,135 --> 00:07:55,969
. العنق ، الكبد و الحوصلات 

160
00:07:56,004 --> 00:07:58,839
ماذا ؟ حوصلات ؟
. الآن أنت تختلق هذا الهراء 

161
00:07:58,873 --> 00:08:02,009
توقفي عن الأنين و إدخلي إلى 
! هناك و أخرجي الحوصلات ، هيا 

162
00:08:02,043 --> 00:08:04,111
. هيا 

163
00:08:06,180 --> 00:08:08,115
. كيف أعلم عندما أجد .. أوه 

164
00:08:08,149 --> 00:08:09,216
. حسناً ، وجدتهم 

165
00:08:09,250 --> 00:08:11,785
! أوه .. مقرف 

166
00:08:11,819 --> 00:08:13,253
. إنه صبي 

167
00:08:15,823 --> 00:08:17,157
. حسناً 

168
00:08:17,191 --> 00:08:19,860
. أدخلي يدك داخل التجويف 

169
00:08:19,894 --> 00:08:23,163
شضعيها هناك ، ضعي القليل من الضغط 
عليها و ثم ابدأي بتدليك الصدر ، حسناً ؟

170
00:08:23,197 --> 00:08:26,933
. ها نحن نذهب ، حسناً 
ضعي القليل من هذا .. ماذا تفعلين ؟

171
00:08:26,968 --> 00:08:28,869
ماذا ؟
ما هذا .. ما هذا ؟

172
00:08:28,903 --> 00:08:32,105
ما هذا ؟ هل يمكنك أن تدلكيها ؟
افركي بقوة ، حسناً ؟

173
00:08:33,140 --> 00:08:33,974
. هكذا

174
00:08:34,008 --> 00:08:37,110
يا إلهي ، أعتقد أنه يجب علينا أن نشعل
. بعض الشموع و نضع شريط أغني هادئ

175
00:08:37,145 --> 00:08:39,780
كيف الضغط ؟
هل هو كثير ؟

176
00:08:39,814 --> 00:08:42,082
هل ستبقين هنا في هذا الفندق ؟

177
00:08:42,116 --> 00:08:44,818
. هذه مزحة دجاج صغيرة 

178
00:08:45,820 --> 00:08:47,854
على الأغلب يجب أن أقول لك

179
00:08:47,889 --> 00:08:50,057
. لا يجب عليك أن تبقي يدك داخلها بعد الآن

180
00:08:50,091 --> 00:08:52,025
! أوه

181
00:08:55,830 --> 00:08:57,931
. يمكننا أن ندرس في منزلك غداً إذا أردت 

182
00:08:57,965 --> 00:08:59,866
. تعلكين ، فقط من أجل التغيير 

183
00:08:59,901 --> 00:09:02,903
. لا ، هناك أشياء هنا لن تجديها في منزلي

184
00:09:03,437 --> 00:09:05,005
. لا ، لا ، لا ، لا،  لا

185
00:09:05,039 --> 00:09:09,743
انظري ، دعيني أشرح لك هذا 
. بهدوء ، بطريقة خالية من المشاعر

186
00:09:09,777 --> 00:09:12,045
! إنه شقيقي الفضولي الصغير 

187
00:09:12,080 --> 00:09:15,816
. إذا رأوكم الناس معاً في المدرسة ، سيسخرون مني

188
00:09:15,850 --> 00:09:19,052
. أنت .. أنا فقط أفكر بك

189
00:09:19,087 --> 00:09:21,822
. أنا أفكر بنفسي أيضاً 

190
00:09:23,891 --> 00:09:25,826
إذاً ماذا تفعل ؟

191
00:09:25,860 --> 00:09:27,994
. لا أعلم ، كنت جالساً 

192
00:09:31,799 --> 00:09:33,967
! أنت مضحك جداً 

193
00:09:34,001 --> 00:09:36,169
إذاً من تراسل دائماً ؟

194
00:09:36,204 --> 00:09:38,038
هل هي حبيبتك ؟

195
00:09:38,072 --> 00:09:40,173
. أجل ! أجل هو لديه حبيبة 

196
00:09:40,208 --> 00:09:42,909
. أعني صديقة صغيرة 

197
00:09:42,944 --> 00:09:46,079
أجل ، في العادة أنا و هي في هذا
. الوقت نجلس على الأرجوحة معاً

198
00:09:46,114 --> 00:09:49,249
على الرغم من أنها خارج المدينة
. إنها تريدني أن ألتزم بالجدول

199
00:09:50,251 --> 00:09:52,185
. أوه ، حسناً 

200
00:09:52,220 --> 00:09:55,188
، إذا أصبح جدولك فارغاً

201
00:09:55,223 --> 00:09:57,124
. ها هو رقمي 

202
00:09:58,960 --> 00:10:01,928
. و لا تغسل يديك حتى تتصل بي 

203
00:10:07,267 --> 00:10:08,001
! (مهلاً (لينكس

204
00:10:09,569 --> 00:10:11,171
عن ماذا كان هذا ؟

205
00:10:11,205 --> 00:10:13,907
المرة الماضية التي كتب لي 
أحد على يدي كانت في المخيم

206
00:10:13,941 --> 00:10:16,777
. استيقظت و وجدت أثداء مرسومة على جبهتي 

207
00:10:16,811 --> 00:10:21,014
. هذا ليس مقلباً 
. إن (نويل) معجبة بك

208
00:10:21,048 --> 00:10:23,083
مهلاً ماذا ؟
لماذا ؟

209
00:10:23,117 --> 00:10:25,886
.. إنها جميلة و محبوبة ، و أنا من نوع الشباب الذي 

210
00:10:25,920 --> 00:10:27,187
. تعلمين 

211
00:10:27,221 --> 00:10:30,857
يمشي في الأنحاء و على جبينه أثداء لمدة ثلاثة أيام ؟

212
00:10:30,892 --> 00:10:34,027
! لقد كانت قلم دائم 
 ! لقد مسحت تلك الأثداء بأكثر قوة لدي 

213
00:10:35,229 --> 00:10:37,097
! إنها لم تنمحي 

214
00:10:38,131 --> 00:10:41,001
. انظر ، لا يمكنك أن تواعد إحدى صديقاتي 

215
00:10:41,035 --> 00:10:45,005
! إنها في الكتاب المقدس
. "الأغبياء و الطبيعيون لا يمكنهم أن يخرجواً معاً "

216
00:10:46,107 --> 00:10:49,042
. فقط إبقى مع (هولي) ، إنها لطيفة و محبوبة 

217
00:10:49,076 --> 00:10:51,077
. أنت قلت عنها أنها متحكمة  

218
00:10:51,112 --> 00:10:53,313
! حسناً ، لقد قلت عنها أشياء أكثر من هذه
! تابع 

219
00:10:55,016 --> 00:10:57,317
انظر ، يجب أن تقول لـ (نويل) أن هذا لن يحدث

220
00:10:58,853 --> 00:11:01,154
.. إلا إذا 
. العشاء با أصحاب 

221
00:11:01,189 --> 00:11:02,956
. مهلاً (جو) قل لي شيئاً 

222
00:11:02,990 --> 00:11:06,760
هل من الممكن أن أخرج مع فتاتين بوقت واحد ؟

223
00:11:06,794 --> 00:11:09,262
. يا صاح ، لقد انزعجت عندما رأيت الجزر يلمس البازلاء

224
00:11:14,836 --> 00:11:17,904
تفضلوا ! دجاج محشي بالتبنادو و الشوريزو

225
00:11:17,939 --> 00:11:20,841
بروسسيوتو ملفوفة بالهليون
. و أصابع البطاطس

226
00:11:20,875 --> 00:11:22,976
واو (جو) ، ما المناسبة ؟

227
00:11:23,010 --> 00:11:25,078
. المناسبة هي أن خالتكم هي من طبخت العشاء

228
00:11:25,112 --> 00:11:27,214
. لا شكراً
! لست جائع

229
00:11:27,248 --> 00:11:29,850
. لا ، لا ، لا بأس ، لقد رأيت كل شيء

230
00:11:29,884 --> 00:11:32,919
، أنتما ستكونا خنازير "غينيا" لحياة خالتكم الإجتماعية

231
00:11:32,954 --> 00:11:34,955
. لذا تفضلوا و تمتعوا

232
00:11:35,989 --> 00:11:38,225
. واو ، خالة (ميل) هذا حقاً رائع

233
00:11:38,959 --> 00:11:41,828
. أجل ، إنه أفضل من جيد ، إنه مثل طبخ (جو) الجيد

234
00:11:42,363 --> 00:11:44,130
. لقد فعلتها ! يمكنني أن أطبخ

235
00:11:44,565 --> 00:11:46,233
. (أجل ، بوجهك (رايتشل راي

236
00:11:48,969 --> 00:11:50,203
. حسناً ، كل الأواني مصفوفة

237
00:11:50,738 --> 00:11:53,139
لديك كل ملاحظاتك للغش في كل مكان ، أليس كذلك ؟

238
00:11:53,174 --> 00:11:56,142
. أجل ، لدي ! أوه ، هذه يجب أن تكون أقرب للفرن

239
00:11:56,177 --> 00:11:58,211
. مهلاً (بورك) ، خذي نفساً عميقاً

240
00:11:58,246 --> 00:12:00,714
. سيكون الأمر رائعاً
. أجل ، أنت محق

241
00:12:00,748 --> 00:12:02,716
.. شكراً (لونغو) ، أنا حفاً أقدر قدومك 

242
00:12:02,750 --> 00:12:03,950
! أوه يا إلهي ، إخرج

243
00:12:03,985 --> 00:12:05,719
. يجب أن تخرج من هنا ، لا يمكنه أن يراك في المطبخ

244
00:12:05,753 --> 00:12:07,988
هذا ليس (ترافيس) بعد ، حسناً ؟

245
00:12:09,924 --> 00:12:11,758
. مرحباً
. (أهلاً (جو

246
00:12:11,792 --> 00:12:13,994
كيف حالك ؟
. (أنا (كاندي

247
00:12:14,028 --> 00:12:15,862
. أوه بالطبع أنت كذلك

248
00:12:15,897 --> 00:12:18,798
. إن (كاندي) تدرس لتكون مدلكة 

249
00:12:18,833 --> 00:12:21,835
. أريد 100 ساعة من خبرة اليدين لأحصل على ترخيص

250
00:12:21,869 --> 00:12:24,170
أجل ، لذا أنا أساعدها ، أتعلمين ؟
.. أدعها

251
00:12:24,205 --> 00:12:26,039
. تضع أيديها علي
. آوو

252
00:12:26,073 --> 00:12:29,175
. غير الأنانية ، هذا خطؤك
. هذا أنا ، هذا أنا

253
00:12:29,210 --> 00:12:33,780
. أنا فقط أشعر أن المدلكة هي أمر فظيع لأهدره

254
00:12:36,851 --> 00:12:38,885
! (ترافيس)
. مرحباً ، إبن شقيقتك أدخلني

255
00:12:38,920 --> 00:12:41,021
. لم يستطع أن يتوقف عن الإبتسام عن شيء

256
00:12:41,755 --> 00:12:42,989
. و لا أنا أستطيع

257
00:12:44,225 --> 00:12:47,761
إذاً هل نحن نستعدين للذهاب ؟
. أجل ، أجل ، بالطبع

258
00:12:47,795 --> 00:12:48,995
. لم أكن مستعدة أكثر

259
00:12:50,030 --> 00:12:52,766
.. الخطوة الأولى ، سـ

260
00:12:52,800 --> 00:12:54,968
. سنغسل الدجاج

261
00:12:55,002 --> 00:12:57,871
. في الحقيقة يا (ميل) ، تغيير طفيف بالخطط

262
00:12:57,905 --> 00:13:00,040
. لا يوجد دجاج . إنتهى السالمونيلا

263
00:13:00,074 --> 00:13:04,044
سالمونيلا ؟ لحظة ، هذا يقتل فقط
. شخص بين خمسة أشخاص

264
00:13:04,078 --> 00:13:06,112
. أعني ، واحد إثنان .. نحن جيدان

265
00:13:07,848 --> 00:13:09,182
. (أنت مضحكة يا (ميل

266
00:13:09,216 --> 00:13:13,753
إنظري ماذا جلبت بدلاً عنها
. جراد البحر الطازج من البحر اليوم 

267
00:13:13,788 --> 00:13:15,755
.. لكن .. لكن

268
00:13:15,790 --> 00:13:17,924
. لكن الدجاج ! أنا أعرف الدجاج

269
00:13:17,959 --> 00:13:20,060
.. لقد كنت ، سـ

270
00:13:21,094 --> 00:13:23,930
. أفرك الصدر و أحشي التجويف 

271
00:13:23,965 --> 00:13:25,966
. حسناً ، سنحشي الكركند

272
00:13:26,000 --> 00:13:27,133
. بلحم السلطعون

273
00:13:27,168 --> 00:13:29,803
، )إذا كانوا يبيعون كل هذه الأشياء في ولاية (ماين

274
00:13:29,837 --> 00:13:32,072
لماذا لا يبيعون القليل من الدجاجات اللعينة ؟

275
00:13:32,106 --> 00:13:33,840
. أوه يا إلهي 

276
00:13:33,874 --> 00:13:35,942
كيف هذا الضغط ؟
. إنه مذهل 

277
00:13:35,977 --> 00:13:37,978
. يجب أن تكوني محترفة حقاً في هذا 

278
00:13:38,012 --> 00:13:39,946
حقاً ؟
أنت قد تشهد لي بهذا ؟

279
00:13:40,481 --> 00:13:42,916
. أن سأشهد لك الآن

280
00:13:44,085 --> 00:13:46,820
! يا (جو) ، يا (جو) ، استثغاثة استغاثة

281
00:13:46,854 --> 00:13:49,122
مهلاً ماذا تفعل ؟
. لا يمكنك الاقتحام هنا 

282
00:13:49,156 --> 00:13:52,158
إن (كاندي) كانت في دراسة 
.. الأنسجة العميقة من أجل فحصها

283
00:13:52,193 --> 00:13:53,960
لا دجاج ، ثورة السالمونيا

284
00:13:53,995 --> 00:13:56,196
. كركند مخيف ، النجدة

285
00:13:56,230 --> 00:13:58,932
هل تمزحين معي ؟
هل يمكنك الخروج على الأقل

286
00:13:58,966 --> 00:14:00,767
أرجوك حتى تعدل مزاجي ؟ 

287
00:14:00,801 --> 00:14:03,903
! لا ، يجب أن تساعدني
. أحتاج خطة جديدة 

288
00:14:03,938 --> 00:14:05,905
. أوه يا إلهي ، حسناً 

289
00:14:06,940 --> 00:14:07,907
. لدي خطة لك

290
00:14:07,942 --> 00:14:09,075
: ما رأيك بهذه 

291
00:14:10,110 --> 00:14:11,945
، اعثري على فأر جيد بالطبخ 

292
00:14:12,013 --> 00:14:13,113
، أخفيه تحت قبعة الشيف خاصتك

293
00:14:13,147 --> 00:14:15,815
. و عبر ليلة و ضحاها ستصبحين مضيفة باريس 

294
00:14:15,850 --> 00:14:19,085
. جو ، كن جدّي
.. أعني إذا كان بإمكاني إخفاء 

295
00:14:19,120 --> 00:14:20,987
. انتظر دقيقة

296
00:14:21,022 --> 00:14:23,123
. هذه ليست فكرة سيئة

297
00:14:23,657 --> 00:14:25,959
. هيا يا فأر 
. لنخفيك تحت قبعتي

298
00:14:30,093 --> 00:14:31,520
حسناً ، هل يمكنك أن تراني ؟

299
00:14:32,493 --> 00:14:33,926
. للأسف نعم 

300
00:14:34,961 --> 00:14:36,761
. حسناً ، إذاً يجب عليك أن تغلي الماء

301
00:14:37,495 --> 00:14:38,462
! (ميل)

302
00:14:38,895 --> 00:14:40,062
. لقد كدت أن أنسى هذه في السيارة 

303
00:14:40,496 --> 00:14:42,495
. لقد أحضرتهم من أجلك
! أو ، أحببتهم

304
00:14:42,530 --> 00:14:43,596
. ضعهم خارجاً 

305
00:14:44,630 --> 00:14:45,330
. أيها الوسيم 

306
00:14:49,031 --> 00:14:51,164
. حسناً ، لقد عدت 
، حسناً ، الآن 

307
00:14:51,699 --> 00:14:53,966
حالما تغلي الماء ستأخذين الكركند

308
00:14:54,000 --> 00:14:55,966
. و ستضعينهم في الوعاء
! لكن هذا سيقتلهم 

309
00:14:57,567 --> 00:14:58,900
. (انضجي قليلاً يا (بورك

310
00:15:01,751 --> 00:15:03,952
. مهلاً ، أيتها الخالة (ميل) أحتاج أن أتكلم معك حقاً 

311
00:15:03,986 --> 00:15:06,120
. أجل ، إنه ليس وقتاً جيداً 
هل تعلمين ما هو الوقت الأسوأ ؟

312
00:15:06,154 --> 00:15:08,054
أن تخرب سمعتك لأن شقيقك الصغير

313
00:15:08,088 --> 00:15:09,721
. سيبدأ بمواعدة إحدى صديقاتك 

314
00:15:09,806 --> 00:15:12,372
نويل ؟ نويل المثيرة ؟
. ستأكله على قيد الحياة 

315
00:15:12,656 --> 00:15:14,923
. ستفعل هذا 
. أوه ، شكراً لك 

316
00:15:15,357 --> 00:15:17,758
! أي وقت 
.. حسناً 

317
00:15:18,293 --> 00:15:20,727
. جو ، أعني ، لقد كنت أتحقق من كل شيء 

318
00:15:20,761 --> 00:15:23,563
هل لدى هؤلاء حويصلات ؟
. لأنني لا أرى أي شيء فيهم

319
00:15:23,598 --> 00:15:27,467
هل تتحدثين معي ؟
. لا .. مع الكركند

320
00:15:27,502 --> 00:15:29,903
أحب أن أشرح العملية ، لأنني ، تعلم ، أشعر

321
00:15:29,937 --> 00:15:32,772
. أنهم مسترخيين أكثر ، يصبح طعمهم أفضل

322
00:15:32,807 --> 00:15:35,609
. حسناً ، مستعد للمهمتي التالية

323
00:15:35,643 --> 00:15:37,477
حسناً ، أجل

324
00:15:37,512 --> 00:15:39,479
. الشموع ، أجل ! الشموع

325
00:15:39,514 --> 00:15:41,815
! أوه ، ليس بهذه السرعة
. أعني أن هذا لا يكفي

326
00:15:41,849 --> 00:15:46,653
. خذ ، هذه أفضل ، أشعل هذه و ضعها حول المائدة

327
00:15:46,687 --> 00:15:48,822
كم واحدة تريدين ؟
. كلهم

328
00:15:48,856 --> 00:15:52,726
. كلما كان هناك شموع أكثر ، كلما كان المزاج أفضل
. الجميع يعرف هذا

329
00:15:54,862 --> 00:15:56,796
. حسناً

330
00:15:56,831 --> 00:15:59,499
حسناً ، أين كنا ؟
.. خالة (ميل) ، هل رأيت

331
00:15:59,534 --> 00:16:01,535
. أوه ، ها هي
. لا ، أبعد يدك عن هذا الشيء

332
00:16:01,569 --> 00:16:02,969
. إنها لي
! لا ، لكنني دفعت ثمنها

333
00:16:03,004 --> 00:16:06,439
لقد سمعت (هولي) أن (نويل) معجبة
. بي و تريد أن تتحدث معي ، الآن

334
00:16:06,474 --> 00:16:08,675
<i>. (الرجاء قبول المكالمة الفيديوية من (هولي</i>

335
00:16:08,709 --> 00:16:11,578
(مرحباً (لينكس) ، لقد كنت في الأعلى مع (لينكس

336
00:16:11,612 --> 00:16:13,647
.. و كنت أتساءل
. نويل ، أوه يا إلهي


337
00:16:13,681 --> 00:16:15,582
<i>. (الرجاء قبول المكالمة الفيديوية من (هولي</i>

338
00:16:15,616 --> 00:16:17,918
، )تعلمين ، لقد كنت تدرسين مع (لينكس
 أيمكنك فقط أن تصعدي للأعلى ؟

339
00:16:17,952 --> 00:16:19,753
. أفضل أن أكون معك

340
00:16:19,787 --> 00:16:21,922
. لقد تم قبول المكالمة الفيديوية
! أوبس

341
00:16:21,956 --> 00:16:23,890
. (مرحباً (هولي) ، إنها (هولي

342
00:16:27,662 --> 00:16:29,796
! هذا سيخرب الكفالة 

343
00:16:29,830 --> 00:16:31,798
. إنه سيخرب حياتي

344
00:16:31,832 --> 00:16:35,802
. أو ، (رايدر) يالها من مأساة رهيبة أن صديقتك قد شاهدتنا

345
00:16:40,908 --> 00:16:42,742
ما الذي يحدث هنا في الأسفل ؟

346
00:16:42,777 --> 00:16:45,679
. سمعت جدال و تدفق و بعدها فقدتك

347
00:16:45,713 --> 00:16:47,647
. لا يمكنني أن أفعل هذا بعد الآن (جو) ، أنا أستسلم

348
00:16:47,682 --> 00:16:49,849
. بعد أن فعلنا كل هذا ؟ لا محال 

349
00:16:49,884 --> 00:16:52,752
. إبتعدي عن الطريق ، أعطي الفأر الملقط

350
00:16:52,787 --> 00:16:55,622
.. ها نحن نبدأ

351
00:17:00,628 --> 00:17:02,862
. أنت حقاً لا يمكنك إتباع وصفة 

352
00:17:04,932 --> 00:17:08,668
. هذه هي ، أنا سأتقدم و أخبر (ترافيس) أنني مخادعة

353
00:17:08,703 --> 00:17:10,704
. هو غالباً لن يتحدث معي مجدداً

354
00:17:10,738 --> 00:17:13,673
لماذا ، لأنك لا تستطيعين أن تطبخي ؟
أعني ، هيا ، أي رجل عقلاني

355
00:17:13,708 --> 00:17:16,576
سيشعر بالإطراء أن إمرأة 
. مثلك قد تفعل كل هذا من أجله

356
00:17:16,611 --> 00:17:18,745
. الآن أحضري هذا الكركند و أعطيه حماماً لطيفاً ساخناً

357
00:17:18,779 --> 00:17:20,647
. يمكنك أن تفعلي هذا
! لا أستطيع

358
00:17:20,681 --> 00:17:22,682
. إنظر لتلك العيون الجميلة في الأعلى

359
00:17:22,717 --> 00:17:24,918
سأساعدك ، مرحباً ، يا صديقي

360
00:17:24,952 --> 00:17:27,487
لقد حان الوقت لحمام ساخن لطيف ، هل أنت مستعد ؟

361
00:17:27,521 --> 00:17:28,822
. و في الماء

362
00:17:28,856 --> 00:17:30,690
. ها نحن ، إنظري لهذا ، لقد فعلتها

363
00:17:30,725 --> 00:17:32,592
. لقد فعلتها ! هذا رائع

364
00:17:32,627 --> 00:17:34,828
. أعني ليس من أجلك ، أعتذر

365
00:17:37,598 --> 00:17:39,899
مرحباً ، ما الذي تفعله في الخارج ؟

366
00:17:39,934 --> 00:17:42,736
تعلمين ، لقد كنت مع (نويل) و هي كانت تدلك رقبتي

367
00:17:42,770 --> 00:17:44,537
.. و شعرت بشعور رائع و 

368
00:17:44,572 --> 00:17:46,473
. بعدها إضطررت للخروج من هناك

369
00:17:46,507 --> 00:17:48,808
كيف هربت ؟
. قلت لها أنني أريد أن أدخن

370
00:17:50,845 --> 00:17:54,581
! تغطية جيدة
! لقد أحدثت فوضى بهذا

371
00:17:54,615 --> 00:17:57,550
. لقد رأتني (هولي) مع (نويل) و أنا الآن سأموت

372
00:17:57,585 --> 00:18:00,620
. لمَ تهتم ؟ أعني أنك تبدو و كأنك قد إتخذت قرارك

373
00:18:01,622 --> 00:18:02,856
هل إتخذته ؟

374
00:18:02,890 --> 00:18:05,859
. أجل ! أنت صبي (نويل) الآن

375
00:18:05,893 --> 00:18:09,629
! مبروك
. ظننت أنك لم تريديني أن أواعد صديقتك

376
00:18:09,664 --> 00:18:11,831
. أوه ، لقد كنت أتصرف بأنانية

377
00:18:11,866 --> 00:18:14,634
. أنت و (نويل) لديكما شيء مميز

378
00:18:14,669 --> 00:18:16,770
. أجل

379
00:18:16,804 --> 00:18:19,706
و هو .. ؟

380
00:18:19,740 --> 00:18:21,908
. لا يمكنني أن أحدده لكنه هناك 

381
00:18:21,942 --> 00:18:25,445
و بما أن (نويل) ذات خبرة أكثر

382
00:18:25,479 --> 00:18:28,848
بما انها كانت مع الكثير من الشبان 

383
00:18:28,883 --> 00:18:31,551
.. حتى بعض الشبان من الجامعة ، لقد سمعت

384
00:18:31,585 --> 00:18:33,720
. أنها ستتوقع الكثير

385
00:18:33,754 --> 00:18:35,789
لكن ، تعلم ، يمكنك أن تتحمل هذا ، صحيح ؟

386
00:18:38,826 --> 00:18:40,794
... (أجل ، الأيام الآمنة مع (هولي

387
00:18:40,828 --> 00:18:42,862
. قد إنتهت ، لقد كانت تلك صندوق رمل

388
00:18:43,597 --> 00:18:46,800
. أهلاً بك بالإعصار

389
00:18:48,669 --> 00:18:50,770
. أريد (هولي) ، أريد أن أسترجعها

390
00:18:51,405 --> 00:18:53,873
هل أنت متأكد ؟
. أكثر من أي شيء

391
00:18:53,908 --> 00:18:56,476
. حسناً ، إنه قرارك

392
00:18:56,510 --> 00:18:59,746
إنه كذلك ، و أنا فقط علي أن أدخل
. إلى هناك و أخير (نويل) أن الأمر قد إنتهى

393
00:19:01,682 --> 00:19:03,550
أيمكنك أن تفعلي هذا عني ؟

394
00:19:04,552 --> 00:19:05,819
. أجل ، أجل ، سأفعل هذا

395
00:19:05,853 --> 00:19:09,422
. إمشي قليلاً و أنهي سيجارتك المخادعة

396
00:19:09,457 --> 00:19:11,758
. شكراً

397
00:19:11,792 --> 00:19:14,427
. أنت شقيقة رائعة

398
00:19:16,664 --> 00:19:19,432
. يجب أن أدرس صف

399
00:19:21,669 --> 00:19:24,504
حسناً ، إذاً ضعي حشوة متساوية في كل صحن

400
00:19:24,538 --> 00:19:26,506
و أضيفي الجوانب ، أنت جاهزة للذهاب ، حسناً ؟

401
00:19:26,540 --> 00:19:28,608
.. أوه شكراً (لونغو) ، مهلاً

402
00:19:28,642 --> 00:19:31,644
نحن حقاً فعلنا هذا ، أليس كذلك ؟
. أجل ، أعتقد أننا فعلناه

403
00:19:31,679 --> 00:19:34,881
. نحن نشكل فريقاً جيداً
. أجل (بورك) و (لونغو) ، يا له من فريق

404
00:19:34,915 --> 00:19:38,551
. (الآن إذهب للأعلى قبل أن يكتشفنا (ترافيس

405
00:19:38,586 --> 00:19:39,886
! فات الأوان 

406
00:19:39,920 --> 00:19:42,889
! لا أصدق أنني أظل أدخل بأمور كهذه

407
00:19:43,423 --> 00:19:45,592
. حسناً ، على الأقل أنتما الإثنين محتفظين بملابسكما

408
00:19:45,626 --> 00:19:47,727
. بالطبع نحن نرتدي ملابسنا ، لقد كنا نطبخ

409
00:19:47,762 --> 00:19:50,563
! أعني أنا كنت أطبخ 
. إنظر ، حسناً ، لقد كان (جو) يطبخ

410
00:19:50,598 --> 00:19:53,733
كل شيء أكلته في الليلة 
. (الماضية كانت أشياء فعلها (جو

411
00:19:55,636 --> 00:19:57,804
إنه صحيح ، أجل ، أعني

412
00:19:57,838 --> 00:19:59,906
. أنها لا تستطيع أن تطبخ ، إنه طباخة مريعة

413
00:20:01,475 --> 00:20:03,610
. لكنها تمتلك صفات أخرى رائعة

414
00:20:05,579 --> 00:20:07,881
.. لا أحد منها يخطر ببالي حالياً ، لكن

415
00:20:07,915 --> 00:20:09,816
. أعلم أنها في مكان ما

416
00:20:09,850 --> 00:20:12,786
. حسناً ، هيا أنتما الإثنان بينكما شيء
. لا شيء ... لا شيء

417
00:20:12,820 --> 00:20:16,489
لمَ تفكر الناس بهذا ؟
نحن رجل و إمرأة يعيشون معاً

418
00:20:16,524 --> 00:20:19,459
و نحن نربي ولدين ، كيف تكون هذه علاقة ؟

419
00:20:19,493 --> 00:20:21,594
. أعني انه لا يعيش هنا في هذا المنزل حتى

420
00:20:21,629 --> 00:20:24,464
. إنه يعيش بعيداً بعيداً ، فوق المرآب

421
00:20:24,498 --> 00:20:26,699
. في الحقيقة ، لديه إمرأة أخرى في غرفته الآن

422
00:20:26,734 --> 00:20:27,901
. لدي 

423
00:20:27,935 --> 00:20:30,603
. دائماً يكون لدي

424
00:20:30,638 --> 00:20:32,605
. لن أتدخل بهذا

425
00:20:32,640 --> 00:20:34,741
. لن يحدث هذا لي مجدداً

426
00:20:35,275 --> 00:20:37,610
. أحد الأيام سأدخل بشيء طبيعي

427
00:20:39,547 --> 00:20:42,749
. واو ، هذا الرجل .. هذا الرجل يمتلك بعض المشاكل

428
00:20:42,783 --> 00:20:46,486
. أجل ، أعني ، أننا مجرد صديقان نفعل ما يفعله الأصدقاء

429
00:20:46,520 --> 00:20:49,656
بالضبط .. أصدقاء ، أعني أننا 
. نكون دائماً موجودون لبعضنا مهما يكن

430
00:20:50,190 --> 00:20:52,659
جو ، ستعود ؟

431
00:20:52,793 --> 00:20:53,890
. أراكِ

432
00:20:57,691 --> 00:20:59,890
. أتعلم يا (جو) ، العشاء معك يتطلب ضغط أقل

433
00:20:59,891 --> 00:21:02,759
أعني ، أنني أستطيع أن أترك طعام 
. بأسناني و أوقع الزبدة على فستاني

434
00:21:02,794 --> 00:21:05,095
و لا يهم حقاً ، هناك مزايا محددة 

435
00:21:05,129 --> 00:21:07,798
. للعيش مع شخص لا تهتمي حقاً به

436
00:21:07,832 --> 00:21:09,166
. نحن محظوظان للغاية

437
00:21:09,700 --> 00:21:12,702
. أوه يا إلهي ، إن هذا مذهل

438
00:21:12,737 --> 00:21:14,671
. إنه فوق خبرة البشر

439
00:21:14,705 --> 00:21:17,674
. أوه ، هلا تتوقفين ؟ هيا ، إنه مجرد كركند مسلوق

440
00:21:17,708 --> 00:21:20,377
. (ليس هذا ، بل (كاندي

441
00:21:22,613 --> 00:21:26,416
هل الضغط جيد ؟
هل ستبقين هنا في الفندق ؟ 

442
00:21:27,418 --> 00:21:28,386
. لقد علمتها هذا

443
00:21:28,387 --> 00:21:32,355
 :) Ayoushee ترجمة 

