1
00:00:02,127 --> 00:00:04,527
مدينة غوثام

2
00:00:16,228 --> 00:00:19,020
! ستة عشر الحلوة

3
00:00:19,203 --> 00:00:21,076
! ذلك صحيح
! أنه عيد ميلادي

4
00:00:21,077 --> 00:00:23,210
....الأذرع أفضل , حصلت على رميتي أيضا

5
00:00:24,376 --> 00:00:26,628
!.....وهي تثلج
رائع

6
00:00:26,971 --> 00:00:28,358
هذا سيكون يوم جيد

7
00:00:31,614 --> 00:00:33,108
عيد ميلاد سعيد , والي

8
00:00:33,353 --> 00:00:34,920
فطوري المفضل

9
00:00:35,020 --> 00:00:36,976
! الكوام ممتلئة من كل شيء

10
00:00:37,555 --> 00:00:38,746
شكرا , أمي

11
00:00:42,256 --> 00:00:43,650
, انت تعرف , إذا لا تصعد للهواء

12
00:00:43,651 --> 00:00:47,102
يمكنني اخذك لقسم السيارات
لتحصل على رخصى سياقتك بعد المدرسة

13
00:00:47,443 --> 00:00:49,013
هذا الطقس سيكون إرض أختبار جيدة

14
00:00:51,391 --> 00:00:53,666
لست حقا في عجلة كبيرة للقيادة , أبي

15
00:00:53,667 --> 00:00:56,148
لأن... أنت تعرف , أنا أنا

16
00:00:57,195 --> 00:00:58,531
أنت بالتأكيد أنت

17
00:00:58,655 --> 00:01:00,966
بالأضافة , الفريق وضع لي حفلة مفاجئة كبيرة

18
00:01:00,967 --> 00:01:02,168
هذا العصر , في الكهف

19
00:01:03,097 --> 00:01:07,515
" في المدرسة اليوم , أسأل معلمك تعريف " المفاجأة

20
00:01:07,770 --> 00:01:10,583
, " تريد " المفاجأة
فقط شاهد تعبير الأنسة مارشن

21
00:01:10,584 --> 00:01:13,396
عندما اجمع قبلات عيد ميلادي

22
00:01:15,151 --> 00:01:18,241
, والي , لدي مفاجأة لك
أو على الأقل عمتك آيريس لديها

23
00:01:18,421 --> 00:01:20,493
, وصيحة خاصة خارجة لأبن أخي والي

24
00:01:20,601 --> 00:01:23,451
أتمنى له عيد ميلاد سادس عشر سعيد جدا

25
00:01:23,522 --> 00:01:24,749
رائع جدا

26
00:01:24,788 --> 00:01:26,028
الآن , لأغلاق المدارس

27
00:01:26,112 --> 00:01:28,822
: المدارس التالية اعلنت اليوم يوم مثلج

28
00:01:29,033 --> 00:01:33,218
أبتدائية ديبيوك , ثانوية سبيزك جونيور , ثانوية
سينتر ستي , ثانوية كيستون

29
00:01:33,359 --> 00:01:34,707
! نعم

30
00:01:34,821 --> 00:01:37,710
هل يمكن أن تصبح الحياة أحلى ؟

31
00:01:40,178 --> 00:01:45,250
ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة

32
00:01:52,115 --> 00:01:56,942
ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة

33
00:02:00,843 --> 00:02:03,943
جبل العدالة

34
00:02:05,317 --> 00:02:08,985
تم التعرف : كيد فلاش , بي - 0 - 3

35
00:02:09,387 --> 00:02:11,990
شبكة أنبوب زيتا الآن مطفأة

36
00:02:12,161 --> 00:02:15,489
بسبب الظروف الجوية المتطرفة

37
00:02:15,912 --> 00:02:17,521
أنا فقط فعلتها

38
00:02:19,029 --> 00:02:21,291
....ستكون مأساة إذا تغيبت عن

39
00:02:21,303 --> 00:02:23,154
مفاجاة

40
00:02:24,170 --> 00:02:27,224
ماذا....؟
....اوه , يارفاق , لم يجب أن

41
00:02:27,494 --> 00:02:30,476
صحيح , ليس مثل أنك لم تكن تلمح
لأيام , او أي شيء

42
00:02:32,077 --> 00:02:35,004
صنعت كعكتين -
رائع ! ماذا ستاكلون يارفاق ؟ -

43
00:02:35,034 --> 00:02:36,360
سنقسم الكعك

44
00:02:36,361 --> 00:02:37,361
تمنى أمنيه -

45
00:02:45,362 --> 00:02:48,562
أتعرفين.... إذا أخبرتك ِ أمنيتي , أنها لن تتحقق

46
00:02:48,754 --> 00:02:50,271
....لكن , إذا خمنتي

47
00:02:51,274 --> 00:02:52,945
! لا ! خمني مجددا

48
00:02:55,167 --> 00:02:56,596
عيد ميلاد سعيد

49
00:03:03,415 --> 00:03:05,240
هل مازلت ِ بخير ؟

50
00:03:05,241 --> 00:03:07,509
" نعم , فقط " مثل البيت

51
00:03:08,266 --> 00:03:10,907
أعرف هذا كله جديد جدا ومخيف

52
00:03:11,143 --> 00:03:12,353
....لكني أعدك

53
00:03:12,426 --> 00:03:13,550
...يوما ما

54
00:03:14,506 --> 00:03:16,441
ستتعودين لمشاهدة والي يأكل

55
00:03:18,447 --> 00:03:19,796
أعتقد يجب أن نخبره ؟

56
00:03:21,271 --> 00:03:22,744
! أنت ِ تصبحين أدفأ , عزيزتي

57
00:03:22,962 --> 00:03:25,222
لكن... يمكنني أن أجعلك ِ ادفأ مع ذلك

58
00:03:25,757 --> 00:03:27,396
هو الوحيد الذي لا يعرف

59
00:03:27,467 --> 00:03:29,909
أذن , أرجوكم..... أسمحوا لي

60
00:03:42,128 --> 00:03:44,236
يارجل

61
00:03:44,335 --> 00:03:45,682
! أنتباه , أيها الفريق

62
00:03:45,996 --> 00:03:49,045
أرتدوا , تسلل قطبي
ملخص المهمة في الخامسة

63
00:03:50,715 --> 00:03:51,910
أين فلاش ؟

64
00:03:51,935 --> 00:03:54,506
فلاش وريد تورنيدو مسبقا لديهم مهامهم

65
00:03:57,577 --> 00:03:58,786
عاصفة ثلجية هائلة

66
00:03:58,787 --> 00:04:01,396
شلت أمريكا الشمالية من الساحل للساحل

67
00:04:01,682 --> 00:04:05,424
صورة القمر الأصطناعي أكتشفت خمسة قلاع ثلج طائرة

68
00:04:05,462 --> 00:04:06,531
المصدر غير معروف

69
00:04:06,533 --> 00:04:09,214
التي يبدو انها المسؤولة ويجب أن توقف

70
00:04:09,657 --> 00:04:11,931
حسنا , أليس بأمكان برج المراقبة
تفجيرهم من السماء , او شيء ما ؟

71
00:04:12,427 --> 00:04:13,966
ماهو " برج المراقبة " ؟

72
00:04:15,180 --> 00:04:18,676
مقر الأتحاد المداري ليس سلاحا

73
00:04:19,087 --> 00:04:23,077
, ومع كلا المصابيح الخضراء خارج العالم
أحتاج جميع الأيدي على السطح

74
00:04:24,244 --> 00:04:25,702
هل ذلك يعني ما أعتقد أنه يعني ؟

75
00:04:26,217 --> 00:04:28,451
الأتحاد والفريق , يقاتلون جنبا إلى جنب ؟

76
00:04:28,526 --> 00:04:30,097
! حقا ؟

77
00:04:30,620 --> 00:04:32,444
! الان تلك امنية عيد ميلاد أصبحت حقيقية

78
00:04:32,919 --> 00:04:34,218
سوبر بوي , أستخدم الدائرة الخارقة

79
00:04:34,219 --> 00:04:36,846
للألتقاء مع طائرة الخفاش في قلعة الثلج 1

80
00:04:37,309 --> 00:04:40,373
ستنزل روبن وأكولاد , ثم تتابع مع وولف

81
00:04:40,374 --> 00:04:43,437
للألتقاء مع بلاك كناري وريد تورنيدو في قلعة ثلج 2

82
00:04:43,760 --> 00:04:46,631
الآنسة مارشن , آرتيميس , وزاتانا
خذوا السفينة الحيوية وألتقوا

83
00:04:46,632 --> 00:04:49,463
مع السهم الأخضر ومارشن مانهنتر في قلعة الثلج 3

84
00:04:49,916 --> 00:04:52,128
الأتحاديون الآخرين سيتعاملون مع القلاع 4 و 5

85
00:04:52,259 --> 00:04:53,645
أرسال جميع الأحداثيات الآن

86
00:04:53,838 --> 00:04:57,226
....باتمان ؟ أعتقد أنك تخطيت

87
00:04:57,304 --> 00:04:58,523
كيد فلاش

88
00:04:58,524 --> 00:05:01,389
فتاة صغيرة في سياتل بحاجة ماسة لعملية زراعة قلب

89
00:05:01,416 --> 00:05:03,832
مع جميع حركة الطيران التقليدية
, أوقفت من قبل العاصفة

90
00:05:03,833 --> 00:05:05,987
ستحتاج لأستلام القلب المتبرع في بوسطن

91
00:05:06,037 --> 00:05:08,265
وتركض 3000 ميل عبر البلاد

92
00:05:08,529 --> 00:05:09,993
! لا ! لا , لا , لا ,لا, لا

93
00:05:10,087 --> 00:05:14,521
لايمكنه بجدية أن يتوقعني
! لتخطي الأول من نوعه فريق الفريق- الأتحاد

94
00:05:14,618 --> 00:05:15,733
! من هذه الفتاة ؟

95
00:05:15,758 --> 00:05:17,045
هل يهم ؟

96
00:05:17,357 --> 00:05:21,078
...لا... بالطبع لا.... لكن... إلا يمكننا زيتا

97
00:05:21,095 --> 00:05:23,385
انابيب زيتا مطفأة , آسف

98
00:05:23,390 --> 00:05:26,034
.....صحيح , أذن
كيف يمكنني أن أقول " لا " ؟

99
00:05:26,763 --> 00:05:28,595
بجدية , كيف ؟

100
00:05:28,764 --> 00:05:30,933
....اعتقد بأنني لا أحتاج التخفي

101
00:05:32,768 --> 00:05:36,050
فتى التوصيل السريع....في خدمتكم

102
00:05:42,700 --> 00:05:44,830
قوات القانون عبر البلاد

103
00:05:44,831 --> 00:05:47,120
تم اخبارهم لمهمتك وأخلاء طريقك

104
00:05:55,332 --> 00:05:56,929
! جثث محظوظة

105
00:06:02,330 --> 00:06:04,830
بوسطن

106
00:06:12,081 --> 00:06:14,519
, ضعوا ظهوركم إلى العمل
! يجب علينا أن نخلي هذا الطريق

107
00:06:14,867 --> 00:06:16,351
متاخر جدا , متأخر جدا

108
00:06:29,718 --> 00:06:31,393
شخص ما طلب بيتزا ؟

109
00:06:31,633 --> 00:06:33,532
ما توصله هو إلى حدا كبير الأكثر ثمين

110
00:06:33,533 --> 00:06:35,379
إلى الفتاة التي حياتها تعتمد عليه

111
00:06:35,413 --> 00:06:37,974
قصدت إذا أي شخص
! طلب بيتزا لي

112
00:06:38,066 --> 00:06:39,364
الرجل يحرق الكثير من السعرات الحرارية

113
00:06:39,365 --> 00:06:41,907
يركض بضعة أميال بالساعة
أعلى من سرعة الصوت

114
00:06:42,442 --> 00:06:44,314
لآسفة لا
: الآن أصغي

115
00:06:44,430 --> 00:06:47,453
هذه العلبة هي معزولة بشدة
لأمتصاص الصدمات

116
00:06:47,515 --> 00:06:51,363
لكن ذلك لايعني العضو
الداخل يحتاج أي تدافع غريب

117
00:06:51,458 --> 00:06:53,218
لذا لا سحق , فهمت ذلك

118
00:06:53,320 --> 00:06:54,698
مساعدك الرقمي الشخصي ؟

119
00:06:56,218 --> 00:06:59,626
لديك أربع ساعات لتسليم القلب
قبل أنه لا يعد فعال

120
00:07:00,102 --> 00:07:02,377
هل ذلك واضح ؟ -
كالبلورة , عزيزتي -

121
00:07:02,689 --> 00:07:04,108
...أذن , أذهب

122
00:07:04,206 --> 00:07:06,797
أعتقد سؤالها عن رقمها
.....هو عديم الجدوى

123
00:07:14,698 --> 00:07:16,698
شيكاغو

124
00:07:16,831 --> 00:07:18,110
هل تراه ؟ -
لا -

125
00:07:19,514 --> 00:07:21,573
هل رأيته ؟ -
لا -

126
00:07:23,883 --> 00:07:25,283
صنع وقت محترم , على الأقل

127
00:07:26,394 --> 00:07:29,538
انا في السرعة القصوى الآن
لكن إذا أسرعت

128
00:07:29,539 --> 00:07:32,729
ربما يمكنني التخلص من هذا الحمل
أنقاذ الفتاة وما أزال أنضم إلى العمل الحقيقي

129
00:07:54,689 --> 00:07:59,642
هيا ! روبن وأكوالاد مع باتمان
وآكوامان وفلاش ؟

130
00:07:59,804 --> 00:08:01,334
من مفقود من هذه الصورة ؟

131
00:08:10,666 --> 00:08:12,155
....يجب أيجاد لي منعطف صغير

132
00:08:14,329 --> 00:08:15,457
! يارجل

133
00:08:15,459 --> 00:08:18,818
كنت سأعطي هذه الذراع لبرجر جبن فلفل حار مضاعف

134
00:08:18,819 --> 00:08:22,276
!" أو " تاكوستادا " أو " دجاج ويزي

135
00:08:28,277 --> 00:08:31,477
داكوتا الجنوبية

136
00:08:32,402 --> 00:08:33,677
يجب أن يمر هنا في أي لحظة

137
00:08:33,679 --> 00:08:34,838
...رائع

138
00:08:37,667 --> 00:08:39,964
الآن كل مايجب علي فعله
هو الحصول على أنتباهه

139
00:08:40,434 --> 00:08:41,934
أي أفكار ؟

140
00:08:59,221 --> 00:09:00,341
من ذلك ؟

141
00:09:00,385 --> 00:09:01,550
من ذلك ؟

142
00:09:08,214 --> 00:09:09,326
! أنه هو

143
00:09:15,608 --> 00:09:18,241
! أذهب ! أذهب أخرج من هنا
(سأتعامل مع فاندل (المخرب

144
00:09:18,516 --> 00:09:20,054
أنت ستتعامل " معي ؟"

145
00:09:22,776 --> 00:09:24,170
...البطل الصغير

146
00:09:24,180 --> 00:09:27,579
هل تعتقد حقا لديك
...ما يتطلب للبقاء

147
00:09:27,580 --> 00:09:29,626
فاندل سافج؟...

148
00:09:48,792 --> 00:09:50,968
....هذا الرجل سيسقط جدا

149
00:09:51,076 --> 00:09:54,807
عندما سمعت السلطات تغلق
, هذا الطريق السريع لحيلة سريعة

150
00:09:54,808 --> 00:09:58,040
أفترضت بأنني سأواجه
فلاش بنفسه

151
00:09:58,139 --> 00:10:00,130
هو وأنا مستحقين لحساب

152
00:10:00,200 --> 00:10:03,635
لكني أفترض بأنني يجب أن أستقر
, لجعله بائس

153
00:10:03,636 --> 00:10:06,653
بقتل طفله السايدكيك المزعج بدلا من ذلك

154
00:10:08,585 --> 00:10:11,022
الجنود بأمان خارج المدى....جيد

155
00:10:11,381 --> 00:10:14,815
يحررني لأرى سافج
فقط ماذا " طفل سايدكيك مزعج " يمكنه أن يفعل

156
00:10:49,071 --> 00:10:51,160
نوعا ما أضرب رأسي إلى حائظ طابوق هنا

157
00:10:51,326 --> 00:10:52,722
احتاج طريقة جديدة

158
00:10:56,342 --> 00:10:59,347
حسنا , أنت حقا تركض دوائر حولي

159
00:10:59,676 --> 00:11:01,230
كيف سأتحمل ؟

160
00:11:06,349 --> 00:11:08,404
ليس " التحمل " عظيم جدا الآن , إليس كذلك ؟

161
00:11:09,874 --> 00:11:11,144
ماذا أفعل ؟

162
00:11:11,350 --> 00:11:15,399
بالتأكيد , أحب أنهاء تحطيم هذا
الأحمق الكبير , لكن ذلك لن ينقذ الفتاة

163
00:11:22,413 --> 00:11:23,990
أنه يجب أن يكفي

164
00:11:25,713 --> 00:11:28,713
مونتانا

165
00:11:29,714 --> 00:11:33,892
أهدرت حوالي 15 دقيقة على سافج
لكن يمكنني ما أزال وصول سياتل على الوقت

166
00:11:36,113 --> 00:11:37,690
عظم , خارج من الوجبات الخفيفة

167
00:11:37,709 --> 00:11:39,833
! يارجل , أنت تركض جدا على الوقود الآن

168
00:11:39,866 --> 00:11:41,351
لكن ذلك لن يساعد الفتاة أيضا

169
00:11:41,480 --> 00:11:44,878
لكن انسى الجوع , أنسى
...درجة حرارة المتجمدة , أنسى الرياح الباردة

170
00:11:44,933 --> 00:11:46,827
! فقط أذهب
! أذهب

171
00:12:13,828 --> 00:12:15,928
سياتل

172
00:12:27,788 --> 00:12:28,924
! كيد فلاش

173
00:12:29,508 --> 00:12:31,442
! فعلتها
! أنا هنا

174
00:12:32,263 --> 00:12:34,318
انا...أنا آسف

175
00:12:34,494 --> 00:12:35,639
أنت متأخر جدا

176
00:12:38,650 --> 00:12:41,769
لا ! لا أنظر لدي تقريبا
! عشرين دقيقة للأنقاذ

177
00:12:42,357 --> 00:12:46,325
...أعرف
لكنها توفت منذ 12 دقيقة مضت

178
00:12:47,112 --> 00:12:49,083
أثنا عشر...؟
12دقيقة ؟

179
00:12:49,773 --> 00:12:51,873
أرجوك...لاتلوم نفسك

180
00:12:51,928 --> 00:12:54,597
أنا متأكد بأنك وصلت إلى هنا بأسرع مايمكنك

181
00:13:06,506 --> 00:13:09,593
....12دقيقة
....القتال أخذ 15

182
00:13:09,877 --> 00:13:12,235
...ربمل مستقبل آخر يمكن أن يوجد

183
00:13:29,160 --> 00:13:33,143
سوبرمان , كابتن مارفل ودكتور القدر
أسقطوا قلعة الثلج الرابعة

184
00:13:33,642 --> 00:13:36,799
! كيد فلاش ! كنا في أنتظارك
!أين قلب الملكة ؟

185
00:13:37,013 --> 00:13:39,508
أنتظر , الفتاة ماتت , لذا الآن
القلب يذهب إلى الملكة ؟

186
00:13:39,806 --> 00:13:41,116
الفتاة هي الملكة

187
00:13:41,117 --> 00:13:43,601
الملكة برديتا من فلاتافا
العمر عشرة

188
00:13:43,921 --> 00:13:45,971
وهي ليست ميتة , لكنها تستنفذ الوقت

189
00:13:47,014 --> 00:13:48,303
! انا كنت مخدوع

190
00:13:53,372 --> 00:13:54,607
! لا

191
00:14:09,353 --> 00:14:11,384
, أنا أحب أن آخذ هؤلاء البغضاء خارجا

192
00:14:11,385 --> 00:14:12,677
لكن لايمكنني وضع القلب في الخطر

193
00:14:12,689 --> 00:14:13,973
مجددا

194
00:14:15,620 --> 00:14:18,076
...أنهم يسدون السلالم لذا

195
00:14:21,666 --> 00:14:23,063
! سنأخذ الطريق الرئيسي

196
00:14:28,288 --> 00:14:30,577
...ذلك كان مألوف بشكل مقزز

197
00:14:30,801 --> 00:14:32,001
...الكونت فيرتيغو

198
00:14:33,166 --> 00:14:34,726
الآن جميع ذلك يجعل له معنى

199
00:14:34,821 --> 00:14:38,226
الملكة بردتيا تقف بين عمها
! فيرتيغو وتاج فلاتافان

200
00:14:44,641 --> 00:14:49,546
....تزحف بعيدا
هل البطل الشاب ينخفض إلى ذلك ؟

201
00:14:49,681 --> 00:14:53,027
أنا لست فخور -
على مايبدو -

202
00:14:53,067 --> 00:14:54,460
! لكن ليس مهزوم أيضا

203
00:14:54,751 --> 00:14:56,622
! ليس بينما مايزال لدي سلاح واحد متروك

204
00:14:56,928 --> 00:14:58,365
! فمي الكبير

205
00:14:58,547 --> 00:14:59,884
! أنا لم أفهم ذلك , فيرتيغو

206
00:15:00,302 --> 00:15:03,339
أنت كنت مهزوم , مع البقية من أتحاد الظلم

207
00:15:03,597 --> 00:15:06,790
كيف يأتي بأنك لست في سجن
بيل ريف مع زملائك الفاسدين ؟

208
00:15:07,347 --> 00:15:12,852
" كفرد من فلاتافان المالكة , أنا لدي " حصانة دبلوماسية

209
00:15:13,011 --> 00:15:17,181
طالما لا جرائم ضد فلاتافان يمكن أن تثبت ضدي

210
00:15:17,741 --> 00:15:22,056
لكن عندما الملكة أحتاجت قلب
! الكونت بلاقلب سمع دقة الفرضة

211
00:15:22,487 --> 00:15:25,428
! قلاع الثلج كانت جميعا جزء من الخطة لقتل أبنه أخبك

212
00:15:25,956 --> 00:15:29,345
! وسافج باغتني عمدا , كجميل لك

213
00:15:29,929 --> 00:15:32,716
...أنه جميل لأمتلاك أصدقاء

214
00:15:33,171 --> 00:15:37,668
الآن , هل نحن نرى إذا يمكنني
قتل قلبان بضربة واحدة...؟

215
00:15:38,048 --> 00:15:39,642
...خذ أفضل طلقتك

216
00:15:45,805 --> 00:15:46,949
! نعم

217
00:15:48,937 --> 00:15:50,118
! يكفي

218
00:15:57,339 --> 00:15:59,618
...أحب لأستمر هذا مهرجان الحب , كونت

219
00:16:00,303 --> 00:16:02,358
لكن أنت لست أولوياتي

220
00:16:05,553 --> 00:16:07,087
...أخبرني مايزال هناك وقت

221
00:16:11,576 --> 00:16:12,891
! خذه ! أذهب

222
00:16:13,958 --> 00:16:16,829
...صحيح , ضحيح
! أرسل كلمة إلى كل موظفي فريقنا

223
00:16:31,267 --> 00:16:33,766
عشاء عيد ميلاد والي سيجف بالكامل

224
00:16:33,952 --> 00:16:35,127
! ماري

225
00:16:35,228 --> 00:16:38,036
هاك مان , هاك ومن , كابتن آتوم , والمرأة العجيبة

226
00:16:38,037 --> 00:16:39,645
أسقطوا قلعة الثلج الطائرة الخامسة

227
00:16:40,468 --> 00:16:41,985
...لكن هذا فقط في

228
00:16:42,301 --> 00:16:46,186
على الرغم من أفضل جهود كيد فلاش
, وفريق جراحي الزرع

229
00:16:46,452 --> 00:16:48,695
برديتا الملكة الشابة لفلاتافان ماتت

230
00:16:48,876 --> 00:16:51,787
على طاولة العمليات , في مركز سياتل الطبي

231
00:16:54,488 --> 00:16:56,988
سياتل

232
00:17:02,251 --> 00:17:03,499
...الكونت فيرتيغو

233
00:17:03,596 --> 00:17:06,842
..ذلك " الملك فيرتيغو " بالنسبة لك , أيها الفلاح

234
00:17:07,214 --> 00:17:09,895
ملك ؟ -
برديتا ميتة -

235
00:17:10,004 --> 00:17:14,198
...والجميل في ذلك
أنا لم أضع يد عليها

236
00:17:14,710 --> 00:17:17,207
...والآن لا أحد يمكن أن يضع يد عليك

237
00:17:17,485 --> 00:17:20,189
كملك لفلاتافان , أنا محصن

238
00:17:20,240 --> 00:17:21,869
! دعنا نختبر تلك النظرية

239
00:17:23,403 --> 00:17:26,422
, الآن , الآن , البطل الصغير
أنت ستسحب خياطتك

240
00:17:26,910 --> 00:17:29,822
بالأظافة , من بالضبط أنت مجنون عليه ؟

241
00:17:30,618 --> 00:17:32,189
هي ماتت على الطاولة

242
00:17:32,836 --> 00:17:36,172
...كل ذلك التخطيط , كل ذلك الجهد

243
00:17:36,187 --> 00:17:37,802
لا أحد منا يحتاج العناء

244
00:17:37,936 --> 00:17:40,587
صحيح ... والآن أنه يجب أن يقتلك
لمعرفة بأنك مدين خدمات

245
00:17:40,588 --> 00:17:43,500
....إلة فاندال سافج و
, أنا اخمن خمسة أوغاد ثلج

246
00:17:43,501 --> 00:17:44,744
! للاشيء

247
00:17:44,960 --> 00:17:46,278
! ليس على الأطلاق

248
00:17:46,345 --> 00:17:50,090
لعبوا أدوارهم في محاولتي
لتخليص فلاتافان من برديتا

249
00:17:50,725 --> 00:17:52,830
لا يمكننا أن أنعرف أنه كان غير ضروري

250
00:17:52,927 --> 00:17:55,800
لذا أنتم جميعا مازلتم تستحقون
! أئتمان لمحاولة الأغتيال

251
00:17:56,369 --> 00:17:58,946
" أنه يدعى...." قتل الملك

252
00:17:59,115 --> 00:18:02,544
! أنه يدعى... " ضبطت " وجه الأحمق

253
00:18:03,822 --> 00:18:05,900
....أعتقد بأنك تعرف الملكة بترديا

254
00:18:06,152 --> 00:18:07,204
...لا

255
00:18:07,523 --> 00:18:10,181
"أنه يدعى... " قتل الملك

256
00:18:10,268 --> 00:18:12,602
....الكونت ويرنر فيرتيغو

257
00:18:13,311 --> 00:18:18,267
كملكة فلاتافان , أنا بموجب هذا
أتهمك بالخيانة العظمى ضد التاج

258
00:18:18,268 --> 00:18:21,009
وألغاء حصانتك الدبلوماسية

259
00:18:23,265 --> 00:18:24,429
! لا

260
00:18:31,757 --> 00:18:34,038
أرسل هذا المهرج إلى بيل ريف

261
00:18:35,219 --> 00:18:36,983
لعب جيد , أيها الأطفال

262
00:18:37,047 --> 00:18:39,188
أعترف , لعب جيد

263
00:18:39,275 --> 00:18:40,870
هذه الجولة تذهب إليكم

264
00:18:41,642 --> 00:18:46,993
ورجاءا , بكل الوسائل أسمحوا
النصر يذهب إلى رأسكم

265
00:18:50,891 --> 00:18:54,744
شكرا لك.. خطتك عملت بشك مثالي

266
00:18:55,327 --> 00:18:57,710
حسنا , عندما أستيقظت وأكتشفت
بأنك ِ كنت في تعافي

267
00:18:58,133 --> 00:19:00,240
عرفت فيرتيغو سيعمل
محاولى آخرى على حياتك

268
00:19:00,302 --> 00:19:05,100
, مالم , أي , يعتقد بأنك ِ كنت ِ ميتة
, و , 2 , هو يفقد تلك المناعة المترفة

269
00:19:05,212 --> 00:19:06,605
ويرسل بعيدا إلى الأبد

270
00:19:08,891 --> 00:19:13,610
ذلك السيف ينتمي إلى بلادي , ليس إلى الكونت

271
00:19:14,322 --> 00:19:16,620
سأفرح لك للحصول عليها

272
00:19:17,387 --> 00:19:20,578
كجائزة ؟ أو كتذكار ؟

273
00:19:20,579 --> 00:19:21,579
بيل ريف

274
00:19:40,023 --> 00:19:42,267
انه غداء الملك الملكي

275
00:19:45,761 --> 00:19:48,191
, الأتحاد دمر قلاع الثلج الخمسة

276
00:19:48,192 --> 00:19:50,729
لكن فشل لأسر من كان خلفهم

277
00:19:50,970 --> 00:19:55,915
, لكن أيسكل سينيور , أيسكل جونير
كيلر فروست , كابتن كولد والسيد فريزر

278
00:19:55,916 --> 00:19:58,323
على حدا بعيد , الأكثر أحتمالا مستبه بهم

279
00:19:59,267 --> 00:20:00,393
ذلك مستحيل

280
00:20:01,083 --> 00:20:04,707
جميع الخمسة كانوا في زنزاناتهم لمدة الأزمة

281
00:20:10,587 --> 00:20:11,953
السيف كان رائع

282
00:20:11,954 --> 00:20:14,953
لكن هذا فقط بدا
التذكار الصحيح للمهمة الصحيحة

283
00:20:16,826 --> 00:20:19,615
يارجل , لقد سمعت للتو
! بأنك أنقذت بلاد كاملة

284
00:20:20,082 --> 00:20:21,357
! الشهرة الكبيرة

285
00:20:22,025 --> 00:20:24,290
ماذا يمكنني أن أقول ؟
......أنا الرجل

286
00:20:25,106 --> 00:20:26,807
الرجل الذي أخيرا أكتشف

287
00:20:26,808 --> 00:20:30,639
بأن هدية عيد الميلاد الأحلى
لجثة محظوظة مثلي يمكن أن يحصل عليها

288
00:20:31,520 --> 00:20:33,561
كانت رؤية تلك الفتاة تبتسم

289
00:20:34,564 --> 00:20:39,649
ترجمة " Akram Nasser "  ترجمة

