1
00:00:00,136 --> 00:00:03,005
* سابقا *
أنا مخطوب , للأنسة ماري لوكوود

2
00:00:03,007 --> 00:00:04,973
غريندل أبقت سجل حسابات , سجلت
كل أمرأة

3
00:00:04,975 --> 00:00:06,475
أحتاجت خدماتها وكل رجل دفع لذلك

4
00:00:06,477 --> 00:00:07,643
كم ؟

5
00:00:07,645 --> 00:00:08,844
أين آني ؟

6
00:00:08,846 --> 00:00:11,113
أرسلتها بعيدا

7
00:00:11,115 --> 00:00:12,981
لتعيش مع عائلة في كاليفورنيا

8
00:00:12,983 --> 00:00:14,249
مرحبا , يافتاة

9
00:00:14,251 --> 00:00:16,118
أنه ليس أبي

10
00:00:16,120 --> 00:00:18,287
! سأحسن التصرف
! أرجوك ِ ! لا

11
00:01:04,241 --> 00:01:07,354
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة

12
00:01:19,102 --> 00:01:22,404
ماذا تهمهمين ؟

13
00:01:22,406 --> 00:01:25,240
هل أنا ؟

14
00:01:25,242 --> 00:01:28,677
ليس لدي فكرة

15
00:01:28,679 --> 00:01:31,880
...لماذا , المحقق كوركوران , أنت تبدو

16
00:01:31,882 --> 00:01:34,249
مسرور جدا فجأة ؟

17
00:01:34,251 --> 00:01:37,119
أنت لست

18
00:01:37,121 --> 00:01:40,092
أنا لست متفاجأة على الأطلاق

19
00:01:43,160 --> 00:01:44,426
عودي إلى هنا ودعيني أرى

20
00:01:44,428 --> 00:01:45,928
مايمكنني فعله حول ذلك

21
00:01:50,467 --> 00:01:51,967
أجلبي لي كأس 

22
00:01:51,969 --> 00:01:55,304
رجل يجد نفسه في شراشف مكوية

23
00:01:55,306 --> 00:01:57,372
يحتاج قليلا من البلور مع شرابه

24
00:02:03,213 --> 00:02:05,581
أقترح نخبا

25
00:02:05,583 --> 00:02:07,516
إلى آني

26
00:02:08,686 --> 00:02:12,521
أين هي , مجددا ؟

27
00:02:12,523 --> 00:02:14,923
كيفين

28
00:02:14,925 --> 00:02:18,961
كم عدد المرات يجب علينا أن نذهب خلال هذا ؟

29
00:02:21,799 --> 00:02:25,834
أين في كاليفورنيا ؟

30
00:02:25,836 --> 00:02:28,637
, خارج سان فرانسيسكو

31
00:02:28,639 --> 00:02:30,472
, مع عائلة محترمة

32
00:02:30,474 --> 00:02:32,541
في بيت مع مناظر على البحر

33
00:02:32,543 --> 00:02:34,243
مناظر التي قد تهدأ

34
00:02:34,245 --> 00:02:36,645
الأرواح الأكثر تهيجا

35
00:02:42,151 --> 00:02:45,954
ذلك يبدو بعيدا جدا بما فيه الكفاية , أذن

36
00:02:45,956 --> 00:02:48,524
بعيد جدا بما يكفي من فايف بوينتس ؟

37
00:02:48,526 --> 00:02:50,025
بعيد جدا بما يكفي من الرجل

38
00:02:50,027 --> 00:02:52,494
.....الذي أخذ برائتها في المقام الأول

39
00:02:52,496 --> 00:02:55,597
, مزارع شمال المدينة

40
00:02:55,599 --> 00:02:56,832
يدعى رايلي

41
00:02:59,103 --> 00:03:01,904
, ارغم آني للعيش كزوجته

42
00:03:01,906 --> 00:03:05,507
طوال الوقت أدعى أنه يكون والدها

43
00:03:05,509 --> 00:03:06,842
والدها ؟

44
00:03:06,844 --> 00:03:10,512
 ما المهم هو بأنها بأمان

45
00:03:10,514 --> 00:03:13,815
مع الأمل , السعادة , تتبعها

46
00:03:18,655 --> 00:03:20,556
أسكبي لي شراب

47
00:03:20,558 --> 00:03:24,493
بسرعة

48
00:03:24,495 --> 00:03:25,794
العملاء الأتحاديون

49
00:03:25,796 --> 00:03:27,296
عبروا الحدود من كندا

50
00:03:27,298 --> 00:03:29,264
, وهاجموا بلدة سانت ألبانز , فريمونت

51
00:03:29,266 --> 00:03:31,333
يسرقون البنكون , يحرقون المباني

52
00:03:31,335 --> 00:03:33,068
رجل واحد مات

53
00:03:33,070 --> 00:03:34,570
, خذ هذه البرقية إلى أبي

54
00:03:34,572 --> 00:03:36,071
نظرا بأنه يعتقد

55
00:03:36,073 --> 00:03:37,973
الحرب أبدا لن تجد الطريق إلى بابه

56
00:03:37,975 --> 00:03:39,408
نعم , سيدي

57
00:03:39,410 --> 00:03:41,610
يجب أن تذهبي إلى نيوبورت

58
00:03:41,612 --> 00:03:43,111
أو إلى الخارج إلى هايد بارك

59
00:03:43,113 --> 00:03:45,414
الوضع لا يمكن أن يكون مريع

60
00:03:45,416 --> 00:03:47,282
البرقية تقترح

61
00:03:47,284 --> 00:03:48,951
هناك جواسيس أتحاديين متداخلين

62
00:03:48,953 --> 00:03:51,987
في سينسيناتي , بالتيمور , فيلاديلفيا

63
00:03:51,989 --> 00:03:55,958
ونيويورك

64
00:03:55,960 --> 00:03:58,293
إذا تعتقدين لينكولن يهتم حول مدينتنا

65
00:03:58,295 --> 00:04:00,562
أكثر من أنه يهتم لتلك البلدة في فيرمونت

66
00:04:00,564 --> 00:04:02,064
لدي حانة أو سوب لبيعها لكم

67
00:04:02,066 --> 00:04:03,899
قد يكون لديكم عملة ذهبية فيها

68
00:04:05,135 --> 00:04:06,902
آبي مشغول جدا بأقدامه الكبيرة فوق

69
00:04:06,904 --> 00:04:08,870
يتكاسل مع أصدقائه في صالة الأستقبال

70
00:04:08,872 --> 00:04:10,372
في البيت الأبيض , بينما حربه تأخذ

71
00:04:10,374 --> 00:04:11,873
أبائنا , أبنائنا , وأخواننا

72
00:04:11,875 --> 00:04:15,277
صباح الخير , سيبيل , أيها المحقق

73
00:04:15,279 --> 00:04:16,511
! أسمعوا , أسمعوا

74
00:04:16,513 --> 00:04:18,213
وصلنا متمردين جواسيس بيننا

75
00:04:18,215 --> 00:04:20,449
الذين يتمنون لنا الآذى

76
00:04:22,018 --> 00:04:24,820
أنا أقول , دعونا نصعد

77
00:04:24,822 --> 00:04:26,888
ونخبر السيد لينكولن هذه الحرب تحتاج

78
00:04:26,890 --> 00:04:28,991
! لتوقف , الآن

79
00:04:28,993 --> 00:04:30,492
قبل تكاسله يسبب الخاسرة

80
00:04:30,494 --> 00:04:31,960
المزيد من أرواح من نيويورك

81
00:04:31,962 --> 00:04:35,564
صحيح 
وضع جيد

82
00:04:35,566 --> 00:04:37,866
كلمات قوية , سيدي -
شكرا لك , سيدي -

83
00:04:37,868 --> 00:04:41,236
ما هذا , أذن , أنت ِ خفتي ؟

84
00:04:41,238 --> 00:04:44,239
أي خوف ؟

85
00:04:44,241 --> 00:04:45,741
فقط , ربما أنه الوقت نأخذ أختي

86
00:04:45,743 --> 00:04:47,676
في عرضها , نتوجه خارجا إلى كنتاكي

87
00:04:47,678 --> 00:04:49,945
تعالي إلى هنا , تعالي إلى هنا

88
00:04:49,947 --> 00:04:51,847
أنا سأحميك

89
00:04:51,849 --> 00:04:53,348
أشعر مثل أنك حصلت على شيء آخر

90
00:04:53,350 --> 00:04:54,850
في عقلك , بالأضافة إلى حمايتي

91
00:04:54,852 --> 00:04:56,284
حسنا , يمكنني أن أفعل الشيئان في وقت واحد

92
00:04:56,286 --> 00:04:58,420
ذلك سيكون اليوم

93
00:04:59,823 --> 00:05:01,256
أهدأ , الآن , ياسيد

94
00:05:01,258 --> 00:05:02,691
أنت أبقى حيث أنت

95
00:05:02,693 --> 00:05:03,959
وأنت ِ أسكت ِ نفسك

96
00:05:03,961 --> 00:05:05,427
 أنتم تريدوا العودة إلى المدينة أحياء

97
00:05:05,429 --> 00:05:07,262
أنا فقط أريد أن أتكلم مع آني

98
00:05:09,166 --> 00:05:10,932
الآن , أنت ِ لست ِ في الجادة الخامسة الآن

99
00:05:10,934 --> 00:05:13,068
أنا سأطلب الشرطة

100
00:05:13,070 --> 00:05:14,569
كوني ضيفي

101
00:05:14,571 --> 00:05:16,171
أنا أود أن أخبرهم

102
00:05:16,173 --> 00:05:18,040
ماذا زوجك ِ فعل لها ؟

103
00:05:19,176 --> 00:05:21,510
سيدة هافيرفورد , أرجوك ِ , أدخلي

104
00:05:30,620 --> 00:05:32,554
هيا , الآن , أنهض

105
00:05:36,626 --> 00:05:39,561
نحن نرحب السيد كيندي , ممثل

106
00:05:39,563 --> 00:05:42,798
التحالف الحكومي الجديد فوق في كندا

107
00:05:42,800 --> 00:05:44,199
هو هنا لمناقشة أستيراتيجيات

108
00:05:44,201 --> 00:05:47,836
لزيادة فرض وأرباح العمل

109
00:05:47,838 --> 00:05:49,104
السيد كيندي

110
00:05:49,106 --> 00:05:52,074
شكرا لك , العمدة جانثر

111
00:05:52,076 --> 00:05:54,242
أولا , أنا أود أن أقول

112
00:05:54,244 --> 00:05:55,744
بأننا في أوتاوا

113
00:05:55,746 --> 00:05:59,247
متحدون في حزننا العميق بخصوص

114
00:05:59,249 --> 00:06:01,817
الأحداث في سانت ألبانز

115
00:06:01,819 --> 00:06:03,318
إذا هناك أي شيء يمكننا أن نفعله

116
00:06:03,320 --> 00:06:06,888
لضمان الأمن لمدينتكم الرفيعة

117
00:06:06,890 --> 00:06:08,590
أذن نحن تحت تصرفكم

118
00:06:08,592 --> 00:06:10,258
أغلق الحدود

119
00:06:10,260 --> 00:06:12,394
أبقي الجواسيس الأتحاديين من التسلل إلى أمريكا

120
00:06:12,396 --> 00:06:13,895
أغلق الحدود ؟

121
00:06:13,897 --> 00:06:15,397
ماذا , ويحدد التجارة ؟

122
00:06:15,399 --> 00:06:17,466
, من الواضح

123
00:06:17,468 --> 00:06:19,968
انا لا أدعوا لعرقلة الأستيرادات

124
00:06:19,970 --> 00:06:24,239
والصادرات بين أممنا العظيمة , لكن

125
00:06:24,241 --> 00:06:27,109
لثلاث سنوات , مينائكم أطلق

126
00:06:27,111 --> 00:06:29,845
سفن الأتحاد التي حاصرت الموانئ الجنوبية

127
00:06:29,847 --> 00:06:32,147
بنجاح يخنق الأقتصاد الأتحادي

128
00:06:32,149 --> 00:06:34,616
بفعل هذا , نيويورك

129
00:06:34,618 --> 00:06:38,320
جعلت نفسها هدف أساسي

130
00:06:38,322 --> 00:06:40,489
هل لديك أي معلومات معينة بخصوص

131
00:06:40,491 --> 00:06:41,857
الجنود والمتعاطفين الجنوبيين

132
00:06:41,859 --> 00:06:43,592
في وسطنا ؟

133
00:06:43,594 --> 00:06:45,026
أبني يشارك الآراء

134
00:06:45,028 --> 00:06:46,461
لجزوعي زاوية الشارع

135
00:06:48,031 --> 00:06:50,332
نيويورك عمود العمل في أمريكا الشمالية

136
00:06:50,334 --> 00:06:51,833
, أنها كانت دائما , دائما ستكون

137
00:06:51,835 --> 00:06:54,202
والعمل في الوقت الحاضر , هو الحرب

138
00:06:54,204 --> 00:06:56,972
حتى في الأوقات الخلافية , في هذه النقطة

139
00:06:56,974 --> 00:06:59,441
الجميع يوافق , الشمال والجنوب

140
00:06:59,443 --> 00:07:00,942
مايزال , أنت من بعض

141
00:07:00,944 --> 00:07:03,378
 الرجال الأغنى في امريكا

142
00:07:03,380 --> 00:07:05,680
أنتم جميعا لديكم القوة للتأثير على واشطن

143
00:07:05,682 --> 00:07:07,182
تخفيف الحصار

144
00:07:07,184 --> 00:07:10,018
قد يضع مدينتكم في خطر أقل

145
00:07:10,020 --> 00:07:11,987
لهجة غريبة جدا , سيد الكنيدي

146
00:07:11,989 --> 00:07:15,557
أنا ولدت ونشأت في تروا ريفيير

147
00:07:15,559 --> 00:07:17,192
لم تسمع عنها أبدا ؟

148
00:07:17,194 --> 00:07:18,193
لا

149
00:07:18,195 --> 00:07:19,661
ذلك لأنه لا أحد

150
00:07:19,663 --> 00:07:23,131
خارج تروا ريفيير يحتاج له أبدا

151
00:07:32,475 --> 00:07:34,476
ماري

152
00:07:48,357 --> 00:07:51,860
ماري

153
00:07:51,862 --> 00:07:54,996
لدي مفاجأة لك

154
00:07:54,998 --> 00:07:56,498
لدي تذاكر لرؤية

155
00:07:56,500 --> 00:07:58,600
أصغر رجل بالعالم , في بانروم

156
00:07:58,602 --> 00:08:00,502
أتركني

157
00:08:00,504 --> 00:08:03,705
ما الأمر ؟

158
00:08:03,707 --> 00:08:05,207
أتركني لوحدي

159
00:08:07,910 --> 00:08:10,378
من فعل هذا إليك ؟

160
00:08:10,380 --> 00:08:11,546
من ؟

161
00:08:11,548 --> 00:08:13,315
ألا يمكنك فقط أنت تسمح لي ؟

162
00:08:13,317 --> 00:08:15,917
كل مرة أستدير , أنت هناك

163
00:08:15,919 --> 00:08:17,686
! لخمس دقائق , فقط أسمح لي

164
00:08:17,688 --> 00:08:19,054
! فقط.... أرجوك

165
00:08:19,056 --> 00:08:22,023
أنا قلت , فقط أسمح لي

166
00:08:36,772 --> 00:08:39,174
يافتى

167
00:08:39,176 --> 00:08:42,110
لماذا تركض ؟ أهدأ الآن , يا طفل

168
00:08:42,112 --> 00:08:44,079
أنت بخير

169
00:08:44,081 --> 00:08:45,747
انت تعرف الآنسة ماري ؟

170
00:08:45,749 --> 00:08:47,716
نعم 
هي معلمتك ؟

171
00:08:47,718 --> 00:08:50,051
رأيت شيء ما سي , إليس كذلك ؟

172
00:08:50,053 --> 00:08:51,553
هو كان يضربها

173
00:08:51,555 --> 00:08:53,054
السيد ماكلين

174
00:08:53,056 --> 00:08:55,624
ماكلين ؟

175
00:08:55,626 --> 00:08:56,858
جيرمايا ماكلين ؟

176
00:08:56,860 --> 00:08:58,026
نعم

177
00:09:02,598 --> 00:09:04,399
! أبتعدوا عن طريقي
! سيم

178
00:09:04,401 --> 00:09:05,834
أين رجلك ماكلين ؟

179
00:09:05,836 --> 00:09:07,669
لا أعرف

180
00:09:07,671 --> 00:09:09,170
هو دائما يبدو أن يتجول

181
00:09:09,172 --> 00:09:10,672
عندما يأتي سهم جديد

182
00:09:10,674 --> 00:09:12,140
أخبره أريد رؤيته

183
00:09:12,142 --> 00:09:15,076
سأفعل , أيها المحقق

184
00:09:15,078 --> 00:09:17,646
هل تريدني أن أخبره لماذا ؟

185
00:09:17,648 --> 00:09:19,347
نعم , لمناقشة

186
00:09:19,349 --> 00:09:23,251
الطريقة الصحيحة لمعاملة سيدة

187
00:09:23,253 --> 00:09:26,054
هذه هي عصاك الليلية

188
00:09:26,056 --> 00:09:27,289
أنها للمحتالين

189
00:09:27,291 --> 00:09:29,524
لا تستخدمها على المواطنين الغير المؤذين

190
00:09:29,526 --> 00:09:31,860
و , إذا فعلت , لا تضربهم على الرأس

191
00:09:31,862 --> 00:09:34,062
المجنون أسليم ملي بكسور في الجمجمة

192
00:09:34,064 --> 00:09:35,297
نعم , سيدي

193
00:09:35,299 --> 00:09:39,267
الآن , بيرنز الصغير , كن متأكدا لتذكر جميع

194
00:09:39,269 --> 00:09:41,336
تعليمات المحقق أوبراين

195
00:09:41,338 --> 00:09:42,837
لا تريد لقتل نفسك 

196
00:09:42,839 --> 00:09:44,339
على حساب بعض لعنة كعكة الفاكهة

197
00:09:44,341 --> 00:09:45,840
مثلما فعل عمك , إليس كذلك ؟

198
00:09:45,842 --> 00:09:47,676
نعم , سيدي
أقصد , لا , سيدي

199
00:09:47,678 --> 00:09:49,110
أنت في مزاج مرح

200
00:09:49,112 --> 00:09:51,146
كيف يمكنني أن لا أكون ؟

201
00:09:51,148 --> 00:09:53,515
أنه يوم سقوط جميل

202
00:09:53,517 --> 00:09:57,218
فقط شم الهواء

203
00:09:57,220 --> 00:09:59,454
رائحتك ماء الورد

204
00:09:59,456 --> 00:10:01,056
أعرف

205
00:10:04,661 --> 00:10:06,928
حسنا , ذلك لا يضرب الهولندي

206
00:10:14,904 --> 00:10:16,338
هل آسا يجلب البريد من المحطة ؟

207
00:10:16,340 --> 00:10:21,042
اللودانوم (صبغة الأفيون) كان يجب أن يصل

208
00:10:21,044 --> 00:10:22,911
ليس الكثير يمكنني أن أفعله للسيد مورغان

209
00:10:22,913 --> 00:10:24,412
ماعدا تقليل الآلم

210
00:10:24,414 --> 00:10:25,914
عندما تأتي النهاية أخيرا

211
00:10:25,916 --> 00:10:28,850
حسنا , هو عاش حياة طويلة , صعبة

212
00:10:28,852 --> 00:10:30,352
أنت تبدين مريضة

213
00:10:30,354 --> 00:10:32,654
أنا بخير

214
00:10:32,656 --> 00:10:34,255
هل اكلتي كفاية هذا الصباح ؟

215
00:10:34,257 --> 00:10:35,590
أنا أكلت سمسم
كنت ممتلئ

216
00:10:40,163 --> 00:10:41,396
سارة ؟

217
00:10:41,398 --> 00:10:43,098
سارة ؟

218
00:10:43,100 --> 00:10:45,533
عزيزتي , حسنا
حسنا , حسنا

219
00:11:16,065 --> 00:11:17,298
أنت ِ جائعة ؟

220
00:11:17,300 --> 00:11:21,136
إذا أنت تقول ذلك , سيدي

221
00:11:24,640 --> 00:11:26,741
جلبت لك ِ بعض لحم الخنزير

222
00:11:26,743 --> 00:11:29,344
شكرا لك

223
00:11:41,123 --> 00:11:43,958
شكرا لك , سيدي

224
00:11:43,960 --> 00:11:47,295
يمكنك أن تنتهي بعد أن تنتهي

225
00:11:47,297 --> 00:11:50,398
يمكنني شكرك قبل ذلك

226
00:11:50,400 --> 00:11:53,768
إذا تحب

227
00:11:53,770 --> 00:11:57,072
يمكنني أن أريك بعض الأشياؤ

228
00:11:57,074 --> 00:12:00,175
أصدقائي الفاخرون أروني

229
00:13:01,837 --> 00:13:03,204
لنذهب , أذن

230
00:13:48,351 --> 00:13:50,552
! يألهي
! يألهي

231
00:14:03,137 --> 00:14:04,570
كيفين

232
00:14:04,572 --> 00:14:05,738
! كيفين

233
00:14:09,244 --> 00:14:11,344
أرجوك
لا تطردني خارجا

234
00:14:11,346 --> 00:14:12,678
أنا متعبة جدا

235
00:14:12,680 --> 00:14:14,447
مشيت لأميال

236
00:14:14,449 --> 00:14:16,349
آني , آني , كيف أنت...؟ متى...؟

237
00:14:16,351 --> 00:14:17,517
لا , لا , لا 
لا تلمسني

238
00:14:17,519 --> 00:14:19,385
لا بأس
لا بأس

239
00:14:19,387 --> 00:14:21,687
 أنا قتلت السيد رايلي

240
00:14:21,689 --> 00:14:24,257
هل هو تبعك ِ إلى كاليفورنيا ؟

241
00:14:24,259 --> 00:14:27,960
هو قيدني إلى حضيرته مثل كلب صيد

242
00:14:27,962 --> 00:14:29,729
, هو...هو فعل تلك الأشياء إلي

243
00:14:29,731 --> 00:14:31,264
مرارا وتكرارا

244
00:14:31,266 --> 00:14:34,000
! أنا سأشنق , كيفين
! أنا سأشنق

245
00:14:34,002 --> 00:14:35,501
لا , لا أحد سيشنقك

246
00:14:35,503 --> 00:14:38,104
لا أحد سيشنق , أيتها الطفلة

247
00:14:38,106 --> 00:14:39,672
لا أحد سيشنق

248
00:14:39,674 --> 00:14:41,774
, كان يجب أن اقتل الرجل بنفسي

249
00:14:41,776 --> 00:14:43,576
عندما كانت لدي الفرصة

250
00:14:43,578 --> 00:14:46,445
كيف...كيف وجدك ِ ؟

251
00:14:46,447 --> 00:14:48,347
السيدة هافيرفورد

252
00:14:48,349 --> 00:14:49,849
أعطتني إليه

253
00:14:49,851 --> 00:14:54,587
أحملني

254
00:14:54,589 --> 00:14:56,122
...أحملني

255
00:14:59,093 --> 00:15:01,661
أقسم , أنا لا أعرف

256
00:15:01,663 --> 00:15:05,131
إذا أنا محمومة أو متجمدة

257
00:15:05,133 --> 00:15:08,801
أرجوك , أخبرني كل شيء

258
00:15:08,803 --> 00:15:10,436
سيكون بخير , كيفين

259
00:15:11,773 --> 00:15:15,174
حتى إذا لن تكون

260
00:15:15,176 --> 00:15:19,278
حتى إذا لن تكون

261
00:15:19,280 --> 00:15:21,981
ما الخطب معي ؟

262
00:15:21,983 --> 00:15:25,218
حسنا , أنا فعلت فحص شامل

263
00:15:25,220 --> 00:15:27,587
بينما كنت ِ نائمة ولاحظت

264
00:15:27,589 --> 00:15:30,056
قليل من الدم في لباسك ِ الداخلي

265
00:15:30,058 --> 00:15:31,757
حسنا , الآن ليس وقتك

266
00:15:31,759 --> 00:15:35,094
وصدرك منتفخ قليلا

267
00:15:35,096 --> 00:15:36,896
...و , حسنا

268
00:15:36,898 --> 00:15:39,866
ماثيو , أنت تقول بأنني....؟

269
00:15:39,868 --> 00:15:41,567
حامل
حامل

270
00:15:43,271 --> 00:15:44,537
لكن كيف ؟

271
00:15:44,539 --> 00:15:46,639
حسنا , أنا لست بحاجة 
لتوضيح ذلك الآن , أليس كذلك ؟

272
00:15:46,641 --> 00:15:48,140
أنت تعرف ماذا أقصد

273
00:15:51,379 --> 00:15:53,746
عزيزي , أنا لا أشعر بخير

274
00:15:53,748 --> 00:15:56,249
حسنا , ذلك فقط غثيان الصباح

275
00:15:56,251 --> 00:15:59,485
....أنت ِ تعرفين , ذلك
, أنه قول , لكن

276
00:15:59,487 --> 00:16:02,855
يمكنك ِ ان تشعري غير متوازنة
أي وقت من اليوم

277
00:16:02,857 --> 00:16:04,957
, سارة

278
00:16:04,959 --> 00:16:08,327
أنت ِ وأنا , سيكون لدينا طفل

279
00:16:21,041 --> 00:16:22,608
ماكلين

280
00:16:22,610 --> 00:16:24,944
المحقق ماغواير

281
00:16:24,946 --> 00:16:26,679
سمعتك توقفت في وقت سابق

282
00:16:26,681 --> 00:16:28,214
فقط أغلاق

283
00:16:28,216 --> 00:16:30,383
لماذا ضربتها ؟
ماري لوكوود

284
00:16:30,385 --> 00:16:32,919
ليس شأنك , ماغواير

285
00:16:32,921 --> 00:16:34,654
لا أحتاج شرطي للأهتمام  بمشاكلي

286
00:16:34,656 --> 00:16:36,155
! حصلت على قبضاتي الخاصة بي

287
00:16:36,157 --> 00:16:37,657
هي مشكلة لك , هل هي ؟

288
00:16:37,659 --> 00:16:39,191
! بالتاكيد كالقذارة , هي

289
00:16:47,034 --> 00:16:49,502
لماذا ضربتها ؟

290
00:16:49,504 --> 00:16:51,270
يألهي

291
00:16:51,272 --> 00:16:53,306
أنه ذلك سجل الحسابات الملعون

292
00:16:53,308 --> 00:16:54,540
اختها

293
00:16:54,542 --> 00:16:58,644
هي حصلت على سجل حسابات السيدة غريندل

294
00:17:01,916 --> 00:17:05,384
ماري لوكوود أبتزتني

295
00:17:05,386 --> 00:17:06,886
العفريتة تبتز

296
00:17:06,888 --> 00:17:09,455
كل الرجال الذين دفعوا لغريندل لعمليات الأجهاض

297
00:17:14,628 --> 00:17:17,363
! ماري

298
00:17:19,500 --> 00:17:21,500
! ماري

299
00:17:21,502 --> 00:17:24,603
! ماري

300
00:17:25,740 --> 00:17:30,009
! أفتحي هذا الباب اللعين

301
00:17:45,660 --> 00:17:48,260
روبرت

302
00:17:48,262 --> 00:17:50,463
أنه متاخر , أعرف , أنا آسفة

303
00:17:50,465 --> 00:17:51,964
هراء

304
00:17:51,966 --> 00:17:54,333
انه دائما سرور لكي أكون في شركتك

305
00:17:55,603 --> 00:17:57,103
هل نجلس ؟

306
00:17:57,105 --> 00:17:58,904
لا , رجلك في العمل هناك

307
00:17:58,906 --> 00:18:02,541
هذا الأمر يتطلب سرية قليلة

308
00:18:02,543 --> 00:18:04,210
ما الخطب ؟

309
00:18:07,047 --> 00:18:08,781
أحتاجك للكلام مع كيفين

310
00:18:08,783 --> 00:18:09,882
يشأن ؟

311
00:18:09,884 --> 00:18:12,251
انا كذبت عليه

312
00:18:12,253 --> 00:18:15,087
الناس يكذبون عليه في كل الوقت

313
00:18:15,089 --> 00:18:16,589
هو أعتاد تماما لذلك

314
00:18:16,591 --> 00:18:18,090
رجل يدعى رايلي جاء إلي

315
00:18:18,092 --> 00:18:20,393
واعلن بأنه كان والد آني

316
00:18:20,395 --> 00:18:22,094
سمحت له لأخذ الفتاة

317
00:18:22,096 --> 00:18:23,729
لا أرى مشكلة هناك

318
00:18:23,731 --> 00:18:25,698
اخبرت كيفين بانني أرسلتها إلى مكان آخر

319
00:18:25,700 --> 00:18:27,133
إلى سان فرانسيسكو

320
00:18:27,135 --> 00:18:28,634
لا أعرف لماذا كذبت , لكن الكلمات

321
00:18:28,636 --> 00:18:30,136
فقط خرجت من فمي

322
00:18:30,138 --> 00:18:31,570
ولم أستطع أن أسحبهم

323
00:18:31,572 --> 00:18:33,305
ربما عرفت بالغريزة بأنني لم يجب علي أن

324
00:18:33,307 --> 00:18:35,341
أسمح لرايلي لأخذ آني معه

325
00:18:35,343 --> 00:18:36,942
....أليزابيث -
! لا , أنت لا ترى -

326
00:18:36,944 --> 00:18:41,147
رايلي ليس الرجل الذي يدعى ان يكون

327
00:18:41,149 --> 00:18:44,383
...رجلت إلى الريف للمحاولة وأسترجاعها , لكن

328
00:18:44,385 --> 00:18:47,820
روبرت

329
00:18:47,822 --> 00:18:49,622
, هذه المرة , النظرة في عينيه

330
00:18:49,624 --> 00:18:51,357
أنه كان متوحش

331
00:18:51,359 --> 00:18:53,292
يجب عليك أن تساعدني

332
00:18:53,294 --> 00:18:54,794
يجب أن تتكلم مع كيفين

333
00:18:54,796 --> 00:18:56,295
أنت تعرفه جيدا جدا

334
00:18:56,297 --> 00:18:57,797
جيد بشكل كافي لأعرف بأنك

335
00:18:57,799 --> 00:18:59,698
يجب أن تخبريه بنفسك

336
00:18:59,700 --> 00:19:02,201
انا لست متاكدة بأنني يمكنني

337
00:19:02,203 --> 00:19:05,304
يجب عليك ِ , وقريبا

338
00:19:05,306 --> 00:19:07,173
....كوركي مثل كلب مجنون

339
00:19:07,175 --> 00:19:08,674
, الأطول يمضغ في العظم

340
00:19:08,676 --> 00:19:10,576
الأكثر حدة تصبح أسنانه

341
00:19:25,793 --> 00:19:27,126
كيفين ؟

342
00:19:32,632 --> 00:19:33,799
كيفين ؟

343
00:19:39,539 --> 00:19:42,408
كيفين ؟

344
00:19:43,644 --> 00:19:45,144
ليس من الضرورة لأخبرك

345
00:19:45,146 --> 00:19:46,879
كم عدد الأوغاد بالخارج هناك يفضل أن

346
00:19:46,881 --> 00:19:48,481
قتل شرطي من سرقة دولار

347
00:19:48,483 --> 00:19:49,648
اندرو

348
00:19:49,650 --> 00:19:50,983
....سيبيل , قابل -
انا كنت أعبر الشارع -

349
00:19:50,985 --> 00:19:53,018
في متجر الجزار أيليك قبل لحظات فقط

350
00:19:53,020 --> 00:19:55,654
السيدة ريردون أخبرتني بأن السيدة ماكدونا أخبرتها بأن

351
00:19:55,656 --> 00:19:57,656
هناك برقية سرية من وزير الخارجية سيوراد

352
00:19:57,658 --> 00:19:59,792
إلى العمدة غانثر , يحذر من أحتلال
ثائر لمنهاتن

353
00:19:59,794 --> 00:20:01,360
إذا كان الأمر كذلك , جميعنا سنموت

354
00:20:02,763 --> 00:20:04,763
أندرو , أريدك أكتشاف الحقيقة

355
00:20:04,765 --> 00:20:07,133
حسنا , كيف أنا لأفعل ذلك ؟

356
00:20:07,135 --> 00:20:08,834
العمدة وأنا لا نشرب في نفس الصالات

357
00:20:10,304 --> 00:20:12,471
أنت محقق ! انهض من
مؤخرتك وأبدأ الأكتشاف

358
00:20:12,473 --> 00:20:15,975
أو لا تأتي إلى البيت

359
00:20:17,278 --> 00:20:19,345
هل هي دائما مثل ذلك ؟

360
00:20:19,347 --> 00:20:21,313
نعم , إلى حدا كبير

361
00:20:24,518 --> 00:20:26,652
واحد لي أقل من شراب علكة

362
00:20:26,654 --> 00:20:28,921
مع نصف كأس بوني لكوراساو

363
00:20:28,923 --> 00:20:30,356
مسكوبة فوق ثلج

364
00:20:30,358 --> 00:20:33,292
, إذا ليس لديك أي منهم

365
00:20:33,294 --> 00:20:34,660
أعطي الكأس لأيدي

366
00:20:34,662 --> 00:20:37,463
عاهرة غير مبالية مثلي

367
00:20:37,465 --> 00:20:39,498
فوق ذلك مع الكرز

368
00:20:39,500 --> 00:20:42,468
ذلك حيث فتياتي أتين

369
00:20:42,470 --> 00:20:44,570
أنت ِ حولتي هذا المكان , إيفا

370
00:20:44,572 --> 00:20:46,772
دعيني أجلس , عزيزتي

371
00:20:46,774 --> 00:20:48,374
لا يهمني كم عدد العطر الفرنسي

372
00:20:48,376 --> 00:20:49,875
الآنسة بومبدو أعتادت لرشه في الأنحاء

373
00:20:49,877 --> 00:20:52,077
تلك العاهرة مازالت رائحتها

374
00:20:52,079 --> 00:20:53,479
مثل مستنقع نيو جيرسي الذي ولدت فيه

375
00:20:55,850 --> 00:20:57,917
إلى إيفا , تجلب الجاذبية القليلة

376
00:20:57,919 --> 00:20:59,985
إلى قصرنا من المتعة

377
00:20:59,987 --> 00:21:01,854
بروست

378
00:21:01,856 --> 00:21:04,190
, ها هو لسلام في البيت و السلام في الخارج

379
00:21:04,192 --> 00:21:06,759
. لحب زوجاتنا وللحب الواسع

380
00:21:10,530 --> 00:21:12,798
سأشرب إلى ذلك

381
00:21:12,800 --> 00:21:14,033
, باسكال

382
00:21:14,035 --> 00:21:17,002
أسألي عامل بارنا لفتح أيفا

383
00:21:17,004 --> 00:21:19,271
, كتاب جديد للكوكتيلات بشكل عشوائي و

384
00:21:19,273 --> 00:21:20,839
أي صفحة يهبط عليها

385
00:21:20,841 --> 00:21:23,542
يمزج ثلاثة ويجلبهم

386
00:21:23,544 --> 00:21:29,615
لا تتحرك يأعود فورا

387
00:21:31,619 --> 00:21:33,118
لم أسمع نخب مثل ذلك

388
00:21:33,120 --> 00:21:35,187
منذ كنت جنوب ميسن - ديكسن

389
00:21:35,189 --> 00:21:39,792
, حسنا , قبل الخدمة العامة

390
00:21:39,794 --> 00:21:41,727
كنت في عمل قطن

391
00:21:41,729 --> 00:21:46,065
أعتدت أن أغامر إلى أطلانطا في كثير من الأحيان

392
00:21:46,067 --> 00:21:49,201
, أطلانطا الجميلة

393
00:21:49,203 --> 00:21:54,840
مدينة قريبة من قلبي

394
00:21:54,842 --> 00:21:56,342
, لكن , كما تعرف

395
00:21:56,344 --> 00:21:59,245
مونتريال لديها أفضل بيوت دعارة

396
00:21:59,247 --> 00:22:01,981
واحد بشكل خاص

397
00:22:01,983 --> 00:22:04,216
, إلى روبسبير

398
00:22:04,218 --> 00:22:06,518
! الأجود بيت دعارة في كل أمريكا الشمالية

399
00:22:06,520 --> 00:22:09,455
! بالفعل
إلى روبسبير

400
00:22:09,457 --> 00:22:10,456
! روبسبير

401
00:22:10,458 --> 00:22:13,926
النساء في روبسبير

402
00:22:13,928 --> 00:22:17,229
كل واحدة منهم ملكة شهر مايو

403
00:22:17,231 --> 00:22:19,031
لا يمكنني أن أوافق أكثر

404
00:22:19,033 --> 00:22:21,500
أقسم , مرة مسكت بصر الله بنفسه

405
00:22:21,502 --> 00:22:24,703
في ذلك المكان وهو كان يبتسم

406
00:22:29,976 --> 00:22:32,945
أفتقد أطلانطا , مع ذلك

407
00:22:32,947 --> 00:22:35,414
مدينة جميلة

408
00:22:35,416 --> 00:22:37,683
قبل الحرب

409
00:22:37,685 --> 00:22:42,021
الآن , الناس , أرواحهم فقدت

410
00:22:46,693 --> 00:22:48,961
لا ألوم الجنوب لهذا

411
00:22:50,197 --> 00:22:53,299
ألوم ثرثرة ذلك القرد في البيت الأبيض

412
00:22:53,301 --> 00:22:55,968
! ليس صادق جدا
! آبي (أبراهام) لينكولن

413
00:22:55,970 --> 00:22:57,469
هو الشخص الذي كلفني ساقي

414
00:22:57,471 --> 00:22:59,538
لماذا لا نحصل على بعض المزيد من الفتيات أكثر هنا ؟

415
00:22:59,540 --> 00:23:01,473
لا , الجنوب

416
00:23:01,475 --> 00:23:03,509
لديه فقط كا الحق الكثير 
ليكون حرا من الأتحاد

417
00:23:03,511 --> 00:23:06,478
كما المستعمرات ال13 لديها
! لتكون حرة من أنجلترا

418
00:23:06,480 --> 00:23:08,714
قبضات لينكولن

419
00:23:08,716 --> 00:23:10,449
لهذه... هذه الأمة الوهمية

420
00:23:10,451 --> 00:23:13,352
التي لم توجد ولن توجد

421
00:23:13,354 --> 00:23:15,954
, انا أقول

422
00:23:15,956 --> 00:23:18,924
متساووين ومنفضلين

423
00:24:19,705 --> 00:24:21,339
أخبرت السيد مورغان
بأنني أعطيته دعوة

424
00:24:21,341 --> 00:24:23,341
أتمنى لن تكون أكثر من بضعة ساعات , سارة

425
00:24:23,343 --> 00:24:24,842
هل توقف قلقك

426
00:24:24,844 --> 00:24:26,344
أنه ليس كما لو انني ساحرك الأثاث

427
00:24:26,346 --> 00:24:27,845
بينما أنت ذاهب

428
00:24:27,847 --> 00:24:30,815
سأحاول أن لا أقلق
لكنني لن أعدك

429
00:24:36,356 --> 00:24:37,855
كيف حالك , أسا ؟

430
00:24:37,857 --> 00:24:39,924
....بخير , دكتور فريمان , لدي

431
00:24:39,926 --> 00:24:41,893
فقط خذ ذلك إلى سارة

432
00:24:41,895 --> 00:24:44,562
يجب أن أهرب
أعطي أمك أفضل تمنياتي

433
00:24:48,200 --> 00:24:50,468
مرحبا , السيدة فريمان -
أمشي -

434
00:24:50,470 --> 00:24:51,936
كيف حالك , أسا ؟
ما هذا ؟

435
00:24:51,938 --> 00:24:54,238
رجل أبيض في المدينة
جعلني آخذ هذا

436
00:24:54,240 --> 00:24:55,974
وأخبرني لأريها للجميع من نوعنا

437
00:25:16,695 --> 00:25:19,797
...الكلمة في جميع أنحاء فايف بوينتس

438
00:25:19,799 --> 00:25:21,766
برقية سرية تحذر

439
00:25:21,768 --> 00:25:23,634
من الدمار لنيويورك

440
00:25:23,636 --> 00:25:26,537
مضحك

441
00:25:26,539 --> 00:25:29,140
ليس هناك حقيقة إليها , هل هناك ؟

442
00:25:29,142 --> 00:25:31,876
لا يمكنني التعليق على إذا أو لا

443
00:25:31,878 --> 00:25:33,711
مثل هذه البرقية موجودة

444
00:25:33,713 --> 00:25:35,113
أنتظر , هناك واحدة ؟

445
00:25:35,115 --> 00:25:36,614
كن مطمئنا بأن آباء المدينة

446
00:25:36,616 --> 00:25:40,118
أخذوا جميع هذه الأمور بنظر الأعتبار

447
00:25:40,120 --> 00:25:41,986
وقرروا بأنه ليس هناك تهديد

448
00:25:41,988 --> 00:25:43,721
حسنا , لكن كيف نحن نعرف بالتأكيد ؟

449
00:25:43,723 --> 00:25:46,891
أيها المحقق ! ليس لك لتفكر لماذا

450
00:25:46,893 --> 00:25:48,860
لك لتسكت وتخرج

451
00:25:48,862 --> 00:25:51,629
نعم , سيدي

452
00:26:14,820 --> 00:26:17,422
هذا ما جلبه أسا هذا الصباح

453
00:26:17,424 --> 00:26:19,123
رجل , رجل أبيض , كان يسلم هذه بالخارج

454
00:26:19,125 --> 00:26:20,625
, إلى القوم السود
يخبرهم

455
00:26:20,627 --> 00:26:23,928
بأنهم من الأفضل يمررونهم

456
00:26:23,930 --> 00:26:25,530
أسا قال بأن الرجل أخبره

457
00:26:25,532 --> 00:26:28,099
بأن هذه كانت تحذير للعودة

458
00:26:28,101 --> 00:26:30,501
العودة أين

459
00:26:30,503 --> 00:26:33,504
ماثيو ؟

460
00:26:37,042 --> 00:26:39,477
كيف يمكننا جلب طفل إلى هذا ؟

461
00:26:48,287 --> 00:26:51,489
هناك ظلام في هذا العالم , سارة

462
00:26:51,491 --> 00:26:55,293
أنا لن أنكر ذلك

463
00:26:55,295 --> 00:26:57,528
, نحن , كلانا

464
00:26:57,530 --> 00:27:01,866
نحن مسسنا بواسطتها

465
00:27:01,868 --> 00:27:05,470
وأعرف بأن هناك

466
00:27:05,472 --> 00:27:09,841
أوقات عندما أسعر بأنني مفقود فيها

467
00:27:09,843 --> 00:27:15,246
وفي هذه الأوقات , أشعر لنا

468
00:27:15,248 --> 00:27:17,815
لكن هذا الطفل , سارة

469
00:27:17,817 --> 00:27:19,884
, طفلنا سيكون الضوء

470
00:27:19,886 --> 00:27:22,487
, انه سيكون المشعل

471
00:27:22,489 --> 00:27:24,322
يحرق ذلك الظلام بعيدا

472
00:27:30,496 --> 00:27:32,396
هل أنت متأكد ؟

473
00:27:32,398 --> 00:27:35,533
متأكد مثلما أنني أحبك

474
00:27:44,443 --> 00:27:48,946
تلك الندب على صدرك

475
00:27:48,948 --> 00:27:50,948
أنا محظوظ , بطريقة ما

476
00:27:50,950 --> 00:27:52,917
شيء واحد حول خسران ساق

477
00:27:52,919 --> 00:27:54,418
العدو لا يحملك

478
00:27:54,420 --> 00:27:58,789
من ساحة المعركة , إلى السجن

479
00:27:58,791 --> 00:28:03,694
أنهم يتركونك لتموت

480
00:28:06,065 --> 00:28:10,334
ليس هناك بيت دعارة يدعى روبسبير

481
00:28:10,336 --> 00:28:11,669
في مونتريال

482
00:28:24,116 --> 00:28:25,783
انا كنت محتجز

483
00:28:25,785 --> 00:28:29,053
في سجن أتحادي

484
00:28:29,055 --> 00:28:34,692
في جزيرة جونسون , خارج ساندوسكاي

485
00:28:34,694 --> 00:28:37,094
, عضة الثلج في الشتاء

486
00:28:37,096 --> 00:28:39,330
الأسقربوط , زحار , طوال السنة

487
00:28:39,332 --> 00:28:42,633
لم يكن هناك دواء

488
00:28:42,635 --> 00:28:45,469
لا طعام

489
00:28:45,471 --> 00:28:47,605
 اكلنا الجرذان

490
00:28:47,607 --> 00:28:49,473
, أحد المرات

491
00:28:49,475 --> 00:28:52,376
كلب الحارس

492
00:28:52,378 --> 00:28:55,613
كان طعمه مثل الخروف

493
00:29:04,790 --> 00:29:06,857
الناس الجيديون لساندوسكاي

494
00:29:06,859 --> 00:29:10,328
يدفعون 10 سنتات

495
00:29:10,330 --> 00:29:12,263
لكي ينقلوا عبر نهر أوهايو

496
00:29:12,265 --> 00:29:15,233
لمشاهدة معاناتنا

497
00:29:15,235 --> 00:29:22,740
حاولت الهروب , أصبحت معلقا بأصابع أبهامي

498
00:29:22,742 --> 00:29:24,875
ذلك ما الجنس الخائن لينكولن

499
00:29:24,877 --> 00:29:27,778
, فعله إلي

500
00:29:27,780 --> 00:29:31,916
إلى أسم عائلتي الجيد

501
00:29:31,918 --> 00:29:38,055
أسم الرجل كل ما لديه

502
00:29:38,057 --> 00:29:42,026
كيف يمكنني أن أساعدك تسترجع ملكك ؟

503
00:29:53,305 --> 00:29:55,940
لدينا شركاء في مانهاتن

504
00:29:55,942 --> 00:29:58,843
الذين هم ينتظرون وجاهزون

505
00:29:58,845 --> 00:30:02,213
إذا ماكليلان يفوز في الأنتخابات الرئاسية

506
00:30:02,215 --> 00:30:04,181
ثم نحن سنتراجع

507
00:30:04,183 --> 00:30:05,683
نحن أؤكد لنا

508
00:30:05,685 --> 00:30:09,120
بأنه سيعترف بالأتحاد

509
00:30:09,122 --> 00:30:14,458
لكن إذا يربح لينكولن  , نيويورك ستحترق

510
00:30:14,460 --> 00:30:18,696
نيويورك أحترقت من قبل

511
00:30:18,698 --> 00:30:20,598
هي دائما ترجع

512
00:30:20,600 --> 00:30:25,469
ليس هذه المرة

513
00:30:25,471 --> 00:30:28,406
هل تود أن ترى لماذا ؟

514
00:30:28,408 --> 00:30:31,142
هذا ليس بايو ضوء القمر

515
00:30:55,901 --> 00:30:59,036
أنظر إلى ذلك , نار بدون عود ثقاب

516
00:30:59,038 --> 00:31:01,272
مدهش جدا

517
00:31:07,979 --> 00:31:11,048
, انه سيكلف , لكن , في بضعة أيام

518
00:31:11,050 --> 00:31:12,583
سيكون لدينا مايكفي لأحراق مانهاتن

519
00:31:12,585 --> 00:31:15,152
من باوري إلى ساحة واشنطن

520
00:31:17,156 --> 00:31:18,723
أطفاؤها , يا أولاد

521
00:31:32,804 --> 00:31:34,271
آسف حول عربتك

522
00:31:34,273 --> 00:31:37,241
لا يحتاج

523
00:31:37,243 --> 00:31:38,576
قضية نبيلة

524
00:31:38,578 --> 00:31:41,045
وسألومها على شرابي

525
00:31:42,281 --> 00:31:43,781
لنرجع إلى الداخل

526
00:31:43,783 --> 00:31:45,282
لدي جن معين الذي لديه

527
00:31:45,284 --> 00:31:47,785
تأثير مماثل جدا على الحنجرة

528
00:32:04,236 --> 00:32:07,538
, كيفين

529
00:32:07,540 --> 00:32:10,141
أين كنت ؟

530
00:32:10,143 --> 00:32:12,810
بعيدا

531
00:32:12,812 --> 00:32:15,646
بحثت عنك

532
00:32:15,648 --> 00:32:18,949
أي من الأثنان أغلى ؟

533
00:32:18,951 --> 00:32:20,451
حسنا , ذلك توماس كول

534
00:32:20,453 --> 00:32:22,920
سألت أي أغلى أكثر

535
00:32:22,922 --> 00:32:24,989
العارية

536
00:32:24,991 --> 00:32:26,157
..كيفين

537
00:32:26,159 --> 00:32:27,858
والآن؟! كم تساوي الآن ؟

538
00:32:27,860 --> 00:32:29,527
! توقف

539
00:32:29,529 --> 00:32:31,362
والآن ؟! كم هي تساوي ؟

540
00:32:31,364 --> 00:32:34,532
! كيفين , توقف

541
00:32:34,534 --> 00:32:36,033
أعرف ماذا فعلتي إلى آني

542
00:32:36,035 --> 00:32:38,502
دعني أوضح

543
00:32:38,504 --> 00:32:41,071
أنت ِ كذبتي علي , علي

544
00:32:41,073 --> 00:32:43,441
! إذا أي شيء يحدث إلى آني , سأقطعك

545
00:32:44,677 --> 00:32:46,110
مباشرة عبر صندوق صوتك

546
00:32:46,112 --> 00:32:47,545
ويمكنك ِ الصراخ

547
00:32:47,547 --> 00:32:49,713
لكن لا أحد سيسمعك

548
00:32:49,715 --> 00:32:52,183
أنت ِ تفهمينني ؟

549
00:32:52,185 --> 00:32:53,684
هل تفهمينني ؟

550
00:32:53,686 --> 00:32:55,553
نعم , نعم

551
00:32:55,555 --> 00:32:56,787
هل أنت ِ ؟

552
00:32:56,789 --> 00:32:58,122
! نعم

553
00:33:04,959 --> 00:33:07,060
لم أعتقد بأنني سأرى الكثير منك بعد الآن

554
00:33:07,943 --> 00:33:10,110
, ليس مع صديقتك الجديدة

555
00:33:10,112 --> 00:33:12,012
السيدة هافيرفورد

556
00:33:12,014 --> 00:33:15,615
بعيدة من صديقة

557
00:33:15,617 --> 00:33:19,419
...هي

558
00:33:19,421 --> 00:33:21,288
هي أعادت آني إلى جون رايلي

559
00:33:40,141 --> 00:33:42,309
نساء المجتمع لا يقلقن أنفسهن

560
00:33:42,311 --> 00:33:44,077
بشخصية الرجل

561
00:33:44,079 --> 00:33:46,646
جميع هذه السيدات يفكرن حول

562
00:33:46,648 --> 00:33:49,382
الأشرطة والريش و الأقواس

563
00:33:49,384 --> 00:33:52,018
, هي كذبت علي

564
00:33:52,020 --> 00:33:54,454
, جعلتي أصدقها

565
00:33:54,456 --> 00:33:56,690
, هي أعطت آني مثل قطعة لحم

566
00:33:56,692 --> 00:33:58,992
.....أشتريت وباعت , تاجرت و

567
00:33:58,994 --> 00:34:03,797
تاجرت وخزنت

568
00:34:03,799 --> 00:34:07,367
أنا كنت سأقطع حنجرتها

569
00:34:07,369 --> 00:34:09,202
أنت تعرفينني جيدا

570
00:34:26,787 --> 00:34:29,589
لا , يجب أن أذهب إلى البيت

571
00:34:30,826 --> 00:34:34,494
لا أريد آني لوحدها هناك لليل

572
00:34:34,496 --> 00:34:35,996
, السيدة ماكونا تعتني بها

573
00:34:35,998 --> 00:34:38,932
لكن لايمكنها أبقاء عيونها مفتوحة أبعد من 8

574
00:34:38,934 --> 00:34:42,435
أقعل لي جميل قبل أن تذهب ؟

575
00:34:42,437 --> 00:34:44,638
أسألي

576
00:34:44,640 --> 00:34:47,040
, زميلك ماغواير هنا

577
00:34:47,042 --> 00:34:48,642
منذ أواخر الليلة الماضية

578
00:34:48,644 --> 00:34:50,910
قفلت عليه في أحد الغرف

579
00:34:50,912 --> 00:34:52,412
هو كان مغطى بأستمرار

580
00:34:52,414 --> 00:34:53,847
يصرخ لمولي

581
00:34:53,849 --> 00:34:56,116
اخرجه خارجا

582
00:34:56,118 --> 00:34:59,119
جففه خارجا

583
00:34:59,121 --> 00:35:00,620
ثم , سأتي في ليلة الغد

584
00:35:00,622 --> 00:35:02,856
وأريك كيف جيدا أنا أعرفك

585
00:35:27,682 --> 00:35:30,550
تضع واحد , إليس كذلك ؟

586
00:35:30,552 --> 00:35:31,718
نعم

587
00:35:31,720 --> 00:35:35,789
الغرف في النفل

588
00:35:37,392 --> 00:35:38,958
هذا بيت دعارة

589
00:35:38,960 --> 00:35:40,460
الناس يحاولون للتركيز

590
00:35:40,462 --> 00:35:41,995
, احيانا في الليل

591
00:35:41,997 --> 00:35:45,165
أتوقف عند المقبرة

592
00:35:45,167 --> 00:35:48,568
للكلام إليها

593
00:35:48,570 --> 00:35:50,136
إلى مولي

594
00:35:50,138 --> 00:35:52,038
هل هي أعادت أي كلام ؟

595
00:35:59,114 --> 00:36:02,048
شيء ما ليس صحيح

596
00:36:02,050 --> 00:36:06,753
حول الطريقة التي ماتت

597
00:36:06,755 --> 00:36:08,421
ليس صحيحا على الأطلاق

598
00:36:08,423 --> 00:36:10,123
الموت ليس محق أبدا , فرانسيس

599
00:36:10,125 --> 00:36:12,859
بالأضافة إلى الخسائر

600
00:36:16,731 --> 00:36:18,598
لا أعرف كم أكثر يمكنني أن آخذ

601
00:36:21,102 --> 00:36:22,736
أولا , موالي , ثم , ماري

602
00:36:22,738 --> 00:36:24,738
ماري ؟

603
00:36:24,740 --> 00:36:26,639
ماري حية

604
00:36:26,641 --> 00:36:30,143
, هي حية

605
00:36:30,145 --> 00:36:32,178
لكن هي ميتة , بالنسبة لي

606
00:36:32,180 --> 00:36:36,182
انا احمق

607
00:36:36,184 --> 00:36:38,752
أحمق لعين

608
00:36:38,754 --> 00:36:44,324
...هي

609
00:36:45,594 --> 00:36:48,828
هي هربت إلى أنجلترا

610
00:36:48,830 --> 00:36:51,931
مع بعض رجل آخر

611
00:36:51,933 --> 00:36:53,767
هي فعلت لك جميل , أذن

612
00:36:53,769 --> 00:36:55,368
أنظر , سيكون هناك نساء أخريات

613
00:36:55,370 --> 00:36:59,005
أنا أنتهيت

614
00:36:59,007 --> 00:37:00,540
أنتهيت

615
00:37:00,542 --> 00:37:05,445
صالات , بيوت الدعارة

616
00:37:06,815 --> 00:37:09,549
سأذهب إلى الكنيسة

617
00:37:09,551 --> 00:37:12,919
! أرى إذا الرب

618
00:37:12,921 --> 00:37:15,989
, سيقبلني أخيرا

619
00:37:15,991 --> 00:37:17,457
! يحترمني

620
00:37:17,459 --> 00:37:21,161
ويخرجني من هذه المدينة البائسة

621
00:37:21,163 --> 00:37:22,929
, ضع ملاسك , نظف نفسك

622
00:37:22,931 --> 00:37:25,732
لنذهب

623
00:37:25,734 --> 00:37:28,435
العربة أرتفعت كما لو أن الضربة من قبل مدفع

624
00:37:28,437 --> 00:37:30,036
النار الأغريقية

625
00:37:30,038 --> 00:37:31,571
رأيتها بضعة مرات

626
00:37:31,573 --> 00:37:34,007
لكن أبدا بما يكفي لملأ جرة مثل هذه

627
00:37:34,009 --> 00:37:37,277
بعضهم يقول رأى نيرو أستخدمها لأحراق روما

628
00:37:37,279 --> 00:37:39,979
أين وجدت هذه المادة ؟

629
00:37:39,981 --> 00:37:42,148
جزء من عمل تجاري جديد

630
00:37:42,150 --> 00:37:43,550
أعتبره

631
00:37:55,230 --> 00:37:57,397
ذلك بعض العمل الخطر , أيها الرائد

632
00:38:10,329 --> 00:38:12,263
كيف شعور ذلك ؟

633
00:38:12,265 --> 00:38:14,499
مثل أنني الحساء

634
00:38:19,239 --> 00:38:21,105
لماذا أنت وزوجتك

635
00:38:21,107 --> 00:38:23,241
حظيتم بأكثر من طفل واحد ؟

636
00:38:23,243 --> 00:38:26,290
متى بدأت ِ الكلام طوال الوقت ؟

637
00:38:27,848 --> 00:38:29,760
ماجي كانت محظوظة لتحظى بك

638
00:38:30,550 --> 00:38:34,986
أعرف كيف هي يجب أن تشعر , تكون معك

639
00:38:42,895 --> 00:38:45,697
أحب الفستان

640
00:38:45,699 --> 00:38:47,131
شكرا لك , كوركي

641
00:38:49,602 --> 00:38:51,636
كيفين ؟

642
00:38:54,773 --> 00:38:56,736
هل يمكنني أن أعطيك قبلة ليلة السعيدة ؟

643
00:39:11,503 --> 00:39:13,261
أترك الباب يفتح شق , هل تفعل ؟

644
00:39:15,128 --> 00:39:16,694
يجعلني أشعر بأمان

645
00:40:00,006 --> 00:40:01,746
, أنه تلك القتاة

646
00:40:03,176 --> 00:40:04,625
آني

647
00:40:06,047 --> 00:40:07,660
هي أمتلكته

648
00:40:09,016 --> 00:40:10,612
هو ليس نفسه

649
00:40:13,413 --> 00:40:14,752
أو ربما هو

650
00:40:25,538 --> 00:40:27,281
, إليزابيث , أنت ِ وأنا

651
00:40:27,802 --> 00:40:30,569
, قرأنا نفس الكتب

652
00:40:30,571 --> 00:40:34,540
, رأينا نفس الأوبرات

653
00:40:34,542 --> 00:40:38,043
أكلنا في نفس المطاعم

654
00:40:38,045 --> 00:40:39,778
هو لا

655
00:40:44,971 --> 00:40:46,278
أنت ِ تعرفين

656
00:40:47,462 --> 00:40:50,222
كم انا معجب بكيفين كوركوران

657
00:40:52,598 --> 00:40:54,901
لكنني قدت هؤلاء الرجال في الحرب

658
00:40:57,843 --> 00:40:59,322
, أنهم يتصرفون وفق الأندفاع

659
00:41:00,769 --> 00:41:02,886
سواء هو في أفضلهم أو أسوأهم

660
00:41:05,018 --> 00:41:06,761
أخشى بأنني فعلت ذلك أيضا

661
00:41:08,940 --> 00:41:09,796
...مايزال

662
00:41:15,929 --> 00:41:18,279
لا يمكنني الظهور لتهدئة أعصابي

663
00:41:29,061 --> 00:41:33,130
لدي...العلاج

664
00:41:35,969 --> 00:41:38,936
, صيغة الأفيون

665
00:41:38,938 --> 00:41:42,253
منتج مشتق

666
00:41:42,378 --> 00:41:43,700
من زهرة الخشخاش

667
00:41:47,949 --> 00:41:49,194
, طريقة للأسترخاء

668
00:41:51,576 --> 00:41:53,517
تخفيف قلقك

669
00:42:00,512 --> 00:42:02,069
جميع النساء الصحيحات يجربنه

670
00:42:16,450 --> 00:42:17,897
ماذا إذا كوركوران يرجع ؟

671
00:42:25,431 --> 00:42:27,610
أذن أنا سأكون بجانبك

672
00:42:29,322 --> 00:42:31,236
نعم , أنت ستفعل , إليس كذلك ؟

673
00:42:32,492 --> 00:42:34,240
لديك ِ كلمتي

674
00:42:34,832 --> 00:42:36,793
وأنت رجل كلمتك , روبرت

675
00:42:39,781 --> 00:42:40,746
شكرا لك

676
00:43:25,995 --> 00:43:29,061
ترجمة " Akram Nasser " ترجمة

