1
00:00:00,963 --> 00:00:02,923
سابقا في Last Resort{\pos(190,220)}

2
00:00:03,550 --> 00:00:05,085
شعبنا حاول ان يغرقنا؟

3
00:00:05,107 --> 00:00:06,870
ماذا بإعتقادك قد يحصل حين تخالف الاوامر؟

4
00:00:06,892 --> 00:00:08,792
لم نقم بخالفة اية اوامر !
نحن فقط قمنا بسؤالهم

5
00:00:08,827 --> 00:00:11,485
كان هنالك غواصاً سابقا يقول
"الغبي سوف يعاقب"

6
00:00:11,604 --> 00:00:12,896
لقد سيطرنا على محطة ناتو

7
00:00:12,927 --> 00:00:15,286
محطة سابقة الإنذار
في جزيرة سانت مارينا

8
00:00:15,361 --> 00:00:17,880
هذه المحطة
وتلك الغواصة التي بالخارج

9
00:00:18,022 --> 00:00:19,285
جميعهم ملكي الان

10
00:00:19,344 --> 00:00:21,527
لدينا قرآءة بان هنالك 20 سفينة حربية

11
00:00:21,551 --> 00:00:22,769
تقترب في نطاق 200 ميل

12
00:00:22,796 --> 00:00:24,558
بعضهم من المتوقع وصولهم في خلال 48 ساعة

13
00:00:24,580 --> 00:00:27,324
حضرة العميد شيبارد كلانا يعلم بأن الباكستانيين لم يقوموا بإغراقها

14
00:00:27,367 --> 00:00:29,871
- ابي ! هذا انا
- اعتقدت بانني قد فقدتك

15
00:00:31,882 --> 00:00:33,429
ماذا بحق الجحيم قد فعلتي؟

16
00:00:33,506 --> 00:00:34,721
تعتقدين بانني قمت بإقامة السلام تاني؟

17
00:00:34,799 --> 00:00:36,032
لقد قمت بالهرب من اُناس من اجل القتل

18
00:00:36,138 --> 00:00:37,091
هذه جزيرتي

19
00:00:37,206 --> 00:00:38,189
إذا سمحت بتواجدكم

20
00:00:38,324 --> 00:00:40,056
فإن ذلك يخضع لشروط وقوانين

21
00:00:40,163 --> 00:00:42,276
كورتيز و برانن مازالوا مفقودين
وغيابهم من دون تصريح

22
00:00:42,354 --> 00:00:44,228
هذه جولة كورتيز الثالثة
لن تذهب من دون تصريح

23
00:00:44,250 --> 00:00:45,271
يجب علينا البدء بالبحث عليهم

24
00:00:45,313 --> 00:00:46,618
ماركوس اخبرهم

25
00:00:46,636 --> 00:00:48,613
بان ابنك قد قتل من قِبل اشخاص مِنا

26
00:00:48,637 --> 00:00:50,318
قبل اسبوعين في افغانستان

27
00:00:50,358 --> 00:00:52,090
مايجرحنا بشدة
هو مايزيدنا قوةً

28
00:00:52,170 --> 00:00:53,602
وهذا مايجعلنا نواصل الاستمرار

29
00:00:54,768 --> 00:00:57,242
اتمنى ان تستمتعوا بالترجمة
<font color="#00ff00">A7madYousef >>> @amoodii</font>
وأعتذر عن التاخير بسبب ظروفي الخاصة

30
00:01:07,341 --> 00:01:08,497
ابتعد!

31
00:01:08,617 --> 00:01:11,355
انتَ انهض من هناك
إبتعد إبتعد

32
00:01:11,381 --> 00:01:12,427
- لقد قام بالسرقة مِنا
- ماذا؟

33
00:01:12,445 --> 00:01:14,771
- هناك ! لقد قام بالسرقة مِنا
- من سرق منكم باركر؟

34
00:01:14,796 --> 00:01:17,371
- يالاهي انها مجرد موزة !
- سرقت من اولائك الناس؟

35
00:01:17,497 --> 00:01:19,959
- إنها مجرد موزة !
- أعطه دولار الان

36
00:01:20,665 --> 00:01:23,171
لن يتكرر الامر بعد ذلك
هل تفهمني؟

37
00:01:23,234 --> 00:01:25,072
إنني جائع !
وإذا اردت موزة سوف أأخذها

38
00:01:25,110 --> 00:01:27,022
ما ستأخذه هو مناوبتين من الاعمال الإضافية

39
00:01:27,082 --> 00:01:28,915
قم بإعداد تقرير للغواصة
بقيتكم ....

40
00:01:28,933 --> 00:01:31,374
- تابعوا مواصلة البحث عن المفقودين
- لم يكن علينا البقاء هنا

41
00:01:31,391 --> 00:01:33,016
قم بإعداد تقرير للغواصة!
لقد قمت بإعطائك امراً قم بإتباعه

42
00:01:33,047 --> 00:01:35,315
إذا قم بإدخالي إلى الحجز !
إنهم لن يستطيعوا فعل ذلك من دوننا

43
00:01:35,379 --> 00:01:37,694
إسئل القائد!
من دوننا سيجب عليهم الإنسحاب

44
00:01:37,731 --> 00:01:38,961
وجميعنا نذهب للوطن

45
00:01:40,032 --> 00:01:41,171
خذ

46
00:01:41,366 --> 00:01:43,012
هذا زِيكم
خذه

47
00:01:43,128 --> 00:01:44,783
هل ستقدم إلينا رقصة على العامود الان باركر؟

48
00:01:46,681 --> 00:01:47,681
جميل جدا

49
00:01:47,778 --> 00:01:49,156
ضعه في الحجز

50
00:01:51,414 --> 00:01:52,816
هوفمان ادخله في الحجز

51
00:01:52,883 --> 00:01:54,271
الان !

52
00:01:57,018 --> 00:01:58,370
اتركني !{\pos(190,230)}

53
00:01:59,857 --> 00:02:01,202
<i>ماذا؟</i>

54
00:02:10,873 --> 00:02:13,381
اخر شخص رأى ريدمان
كان في جولة منتصف الليل في الامس

55
00:02:13,413 --> 00:02:14,457
وقد قمنا بتفتيش الجزيرة{\pos(190,230)}

56
00:02:14,503 --> 00:02:16,354
ولكن إلى الان ليس هنالك اية علامة
لكورتيز او برانن{\pos(190,230)}

57
00:02:16,800 --> 00:02:18,571
وهذا ليس هو حال من يتغيب من دون عذر

58
00:02:18,602 --> 00:02:19,834
هذا لانهم ليسوا كذلك

59
00:02:26,578 --> 00:02:29,144
هنا معكم كابتن ماركوس شابلن
من الغواصة كولورادو{\pos(190,230)}

60
00:02:29,232 --> 00:02:30,661
إلى من اتكلم؟

61
00:02:30,711 --> 00:02:32,824
من البيت الابيض من كبار المستشارون
اماندا ستراف

62
00:02:32,886 --> 00:02:34,570
وقد تم وضعي لأتفاوض معك

63
00:02:34,652 --> 00:02:37,541
مبروك آنسة ستراف
إنني معجب بما قدمتيه في كوسفو
"كوسفو من دول أوروبا الجنوبية الشرفية"

64
00:02:37,548 --> 00:02:40,360
سيد شابلن ذلك الحصار
من المقرر ان ينتهي قبل حلول الظلام{\pos(190,230)}

65
00:02:40,398 --> 00:02:42,676
إنني اعتقد بانك على علم بالتداعيات من هذا الامر{\pos(190,230)}

66
00:02:42,702 --> 00:02:44,214
وكذلك بقية الطاقم

67
00:02:44,271 --> 00:02:46,234
إلا إذا استسلمت من دون شروط !

68
00:02:46,259 --> 00:02:48,720
سيتم فصلك عن العالم باكمله{\pos(190,230)}

69
00:02:49,146 --> 00:02:50,796
رئيسكِ حاول ان يقتل جميع الرجال والنساء{\pos(190,230)}

70
00:02:50,814 --> 00:02:53,259
من كانو على متن غواصتي والان تعتقدين بانني
سوف استسلم من دون شروط{\pos(190,230)}

71
00:02:53,347 --> 00:02:54,547
هذا قليل من المبالغة اليس كذلك؟{\pos(190,230)}

72
00:02:54,591 --> 00:02:57,516
بالنظر إلى وجود 17 صاروخ نووي تحت قيادتي؟{\pos(190,230)}

73
00:02:58,589 --> 00:03:00,424
فكّر بإبنك جوفري

74
00:03:02,503 --> 00:03:04,334
إن ابني ميت

75
00:03:04,401 --> 00:03:06,759
والجنود في البحرية يرجون إعطائه جنازة مناسبة

76
00:03:07,165 --> 00:03:09,747
سيد شابلن ! لن يكون هنالك قبر لإبنك

77
00:03:09,794 --> 00:03:10,900
حتى تستسلم

78
00:03:10,927 --> 00:03:12,860
بقاياه سوف تبقى في المشرحة عند القوات البحرية

79
00:03:12,885 --> 00:03:15,376
حتى ذلك الوقت الغير معروف

80
00:03:15,713 --> 00:03:17,587
من أجل طاقمك , من أجل إبنك

81
00:03:17,833 --> 00:03:19,104
افعل ماهو الصحيح

82
00:03:26,925 --> 00:03:28,179
ماذا يجول بعقلك ايها النائب؟{\pos(190,210)}

83
00:03:28,227 --> 00:03:29,636
لدينا مشاكل مع الطاقم

84
00:03:33,244 --> 00:03:35,079
لاتخبرني بأنك انت كذلك محتجز !

85
00:03:35,183 --> 00:03:37,661
- لان المكان قد امتلئ هنا
- هل سمعتوا عن برانن و كورتيز؟

86
00:03:37,729 --> 00:03:38,739
و ريدمان؟

87
00:03:39,541 --> 00:03:40,993
جميعهم مفقودين

88
00:03:41,134 --> 00:03:42,288
الطاقم يعتقد بانهم غائبين من غير تصريح

89
00:03:42,318 --> 00:03:45,089
- انهم ليسوا كذلك !
- للمرة الاولى انت وانا نتوافق على امر ما{\pos(190,210)}

90
00:03:45,105 --> 00:03:46,624
هل تريد تقديم بعض الجهود من اجل البحث عليهم؟

91
00:03:46,642 --> 00:03:48,012
انت لست على علم بانني اعلم مايحدث هنا؟

92
00:03:48,046 --> 00:03:49,335
انك تفقد التحكم!

93
00:03:49,784 --> 00:03:51,325
إنني اقوى بكثير هنا  بدل ان اخرج

94
00:03:51,362 --> 00:03:53,204
نعم ارى بانك وجدت نفسك واعظ متنمر !

95
00:03:53,394 --> 00:03:55,206
وانت وجدت طريقة لتبغض بها دولتك!

96
00:03:55,250 --> 00:03:56,799
من اجل موت جوفري

97
00:03:57,891 --> 00:04:00,517
كلانا يريد الشيء نفسه
ان اكون واقفا امام المحكمة العسكرية

98
00:04:00,548 --> 00:04:02,199
حين يٌعطى احدنا الأحقية

99
00:04:02,598 --> 00:04:04,102
ولكن في الوقت الحاضر, هاهنا انت جالس
تشاهد

100
00:04:04,131 --> 00:04:05,511
ان هنالك ثلاثة من جنودنا مفقودين{\pos(190,230)}

101
00:04:05,530 --> 00:04:07,420
وكذلك رجالك بدئوا ببطئ ان ينكشفوا !{\pos(190,230)}

102
00:04:11,444 --> 00:04:12,951
لم اعتقد ابدا بانك قد تضع اية شيء

103
00:04:12,982 --> 00:04:15,674
مقدم على أٌناسك جو !
او حتى على الاقل كبريائك

104
00:04:18,104 --> 00:04:19,787
لذا اعطني كلمتك بان إذا قمت بإطلاق سراحك

105
00:04:19,817 --> 00:04:21,297
لن تقوم بمفاوضتي

106
00:04:21,332 --> 00:04:23,345
وبانك لن تقوم بتخريب شعبي او غواصتي !

107
00:04:23,375 --> 00:04:26,329
وبانك سوف تساعدني بالعودة إلى الوطن ...
والذهاب إلى المحكمة العسكرية

108
00:04:26,353 --> 00:04:27,899
حينها تكون انت النجم الشاهد

109
00:04:27,933 --> 00:04:29,205
في المحاكمة

110
00:04:32,705 --> 00:04:34,809
 هل مازالت كلمتي لها قيمة عندك ؟

111
00:04:34,836 --> 00:04:36,086
نعم

112
00:04:43,953 --> 00:04:44,994
إذن لديك كلمتي

113
00:04:45,026 --> 00:04:46,514
قم بإطلاق سراح الرئيس{\pos(190,220)}

114
00:04:51,855 --> 00:04:53,237
ليست جيدة بما يكفي بالنسبة إلي !

115
00:04:55,503 --> 00:04:56,669
سوف اقوم بمراقبتك ايها الرئيس

116
00:05:01,175 --> 00:05:03,076
قم بلبس ردائك ايها الشريك{\pos(190,220)}

117
00:05:03,646 --> 00:05:05,916
إنه ليس يوم جمعة تقليدي هنا{\pos(190,230)}

118
00:05:05,974 --> 00:05:07,043
سيدي

119
00:05:15,037 --> 00:05:16,497
هل انت قادم ام ماذا؟

120
00:05:16,621 --> 00:05:17,515
إن العشاء بعد 6 ساعات

121
00:05:17,613 --> 00:05:19,702
هل تعتقد بان هنالك حافلة ؟
علينا الإسراع

122
00:05:19,739 --> 00:05:21,767
- البار مغلق ياشباب
- إرفع

123
00:05:22,015 --> 00:05:23,152
مئة

124
00:05:29,670 --> 00:05:31,281
من اين اتيت بهذه؟

125
00:05:38,117 --> 00:05:40,164
لا تقولي بانني لم افعل اي شيء لمصلحتك

126
00:05:40,282 --> 00:05:41,242
هذه ساعة كورتيز

127
00:05:41,275 --> 00:05:43,841
نعم اخذتها من شخص يعمل لدى رجل يدعى سيررات

128
00:05:44,555 --> 00:05:46,242
صديق للآنسة الفرنسية

129
00:05:52,496 --> 00:05:54,384
لم تكتبي !
لم تتصلي

130
00:05:54,421 --> 00:05:56,433
لم تقم بشنق نفسك مع اربطة حذائك !

131
00:05:56,754 --> 00:05:58,851
جميعنا لديه خيبات امل بإتجاه الحشود

132
00:06:00,049 --> 00:06:01,350
إنك تحجب طريقي حضرة الرئيس

133
00:06:02,171 --> 00:06:03,589
حقا؟

134
00:06:06,545 --> 00:06:07,885
توقف

135
00:06:08,319 --> 00:06:09,869
شكرا لك على الرقصة سيدتي

136
00:06:13,522 --> 00:06:15,604
لا اعتقد بان جوليان سيررات لديه اصدقاء

137
00:06:17,020 --> 00:06:18,839
- حاذري ميري ّ إن هذا ثقيل عليك
- انتِ{\pos(190,230)}

138
00:06:18,863 --> 00:06:20,789
انظري! كل مانريد معرفته هو
مع من نحن نتعامل ّ

139
00:06:20,817 --> 00:06:23,301
لقد قالت لا تعلم !
وهذا هو وقت رحيلك

140
00:06:23,629 --> 00:06:25,635
اسمعي !
قومي الان{\pos(190,210)}

141
00:06:25,678 --> 00:06:27,273
محتجزين في غرفة في مكان ما ّ

142
00:06:27,310 --> 00:06:29,516
ليس لديهم اي شيء إتجاه مايحدث لهم

143
00:06:29,552 --> 00:06:31,830
إنهم خائفون
جلّ مايريدونه هو الذهاب لوطنهم

144
00:06:32,235 --> 00:06:33,431
واريد ان احقق لهم مايريدونه

145
00:06:34,595 --> 00:06:37,089
سوف اقوم بمخاطبة جوليان
مع كابتنك

146
00:06:38,041 --> 00:06:40,091
- مجرد انتِ والكابتن؟
- نعم{\pos(190,210)}

147
00:06:40,236 --> 00:06:41,868
لا احد اخر
هذه هي الطريقة الوحيدة لقيامي بذلك{\pos(190,210)}

148
00:06:41,918 --> 00:06:43,268
لايمكنني وعودكِ بانكي سوف تكونين بامان

149
00:06:43,299 --> 00:06:45,024
إنني لست من يجب عليك القلق عليه

150
00:06:45,057 --> 00:06:47,019
إنـه .. كيف تصيغ ذلك ؟{\pos(190,210)}

151
00:06:47,094 --> 00:06:49,403
امم .. إنه يعاملني بلطف !

152
00:06:51,327 --> 00:06:52,630
إنني ذاهبه{\pos(190,230)}

153
00:06:52,740 --> 00:06:54,751
سوفي علينا الذهاب من هنا قبل ان تبدأ حرب قريبة{\pos(190,210)}

154
00:06:54,871 --> 00:06:56,411
لن نذهب قبل الليلة{\pos(190,230)}

155
00:06:57,062 --> 00:06:58,746
إنك تدعينه يتلاعب بكِ{\pos(190,230)}

156
00:07:02,543 --> 00:07:05,123
لا أحد يتلاعب بي{\pos(190,230)}

157
00:07:05,374 --> 00:07:07,119
سوف الاقيك عند الشاطئ بحلول الساعه السادسه{\pos(190,230)}

158
00:07:08,192 --> 00:07:11,019
إذا لم تاتي بحلول السادسه
لن اقوم بإنتظارك

159
00:07:29,942 --> 00:07:31,915
كيف هي سجيت كابتنكم؟

160
00:07:33,588 --> 00:07:37,179
إنه إما رجلُ غبي
ام إنه رجل عديم الأحترام{\pos(190,210)}

161
00:07:37,215 --> 00:07:38,414
او كلاهما معاً{\pos(190,210)}

162
00:07:38,494 --> 00:07:40,432
لماذا لا ياتي إلي؟
كم يجب علي ان اخذ بعد؟

163
00:07:40,455 --> 00:07:41,857
10? 20?

164
00:07:42,456 --> 00:07:43,778
هل يمكنكم تخمين ذلك؟

165
00:07:44,261 --> 00:07:45,450
ماهو اسمك؟

166
00:07:48,229 --> 00:07:48,917
ريد

167
00:07:48,963 --> 00:07:49,933
ريد

168
00:07:50,257 --> 00:07:51,783
جميع من في الجزيرة يعلم{\pos(190,210)}

169
00:07:51,906 --> 00:07:55,102
إذا كانت لديك مشكلة فإن عليك الذهاب
لـجوليان سيررات

170
00:07:56,613 --> 00:07:58,618
على سبيل المثال ! اليوم فقط

171
00:07:58,888 --> 00:08:01,464
إحضر إليّ شاب في الخامسة عشر من عمره

172
00:08:01,750 --> 00:08:03,780
إطلق عليه النار في رقبته{\pos(190,210)}

173
00:08:05,261 --> 00:08:07,917
لقد توفي في الغابة
بينما كان أُنساكم يتحاربون

174
00:08:08,139 --> 00:08:09,082
إننا لا نقوم بإطلاق الرصاص على الأطفال

175
00:08:09,108 --> 00:08:10,583
ومع ذلك, لقد تم الإطلاق عليه

176
00:08:16,729 --> 00:08:18,642
على احد ما دفع الثمن الان

177
00:08:18,692 --> 00:08:20,595
انت انظر !

178
00:08:20,902 --> 00:08:23,504
هل استطيع التحدث إليك بإنفراد؟

179
00:08:24,941 --> 00:08:26,896
سوف اقوم بجعلها تستحق وقتك

180
00:08:37,187 --> 00:08:40,957
<i> قام الباكستانيون بتطوير عدد</i>
<i>اجهزة نووية متنقله</i>

181
00:08:41,045 --> 00:08:42,872
<i>قامت إستخباراتنا بتحديد</i>{\pos(190,210)}

182
00:08:42,911 --> 00:08:44,946
<i>بان الحكومة الباكستانية </i>{\pos(190,210)}

183
00:08:44,967 --> 00:08:47,712
<i>قامت بإعطاء هذه الاسلحة</i>
<i>في متناول ايدي الإرهابيين</i>

184
00:08:47,836 --> 00:08:49,950
<i>- ولقد كانوا على وشك ان يأخذوهم</i>
 - ماذا يحدث؟

185
00:08:49,992 --> 00:08:52,159
الحرب الوقائية النووية
هي سياستنا الرسمية الجديدة

186
00:08:52,196 --> 00:08:53,802
هذا هو مايحدث

187
00:08:53,856 --> 00:08:54,942
اين الريموت؟

188
00:08:55,039 --> 00:08:56,151
- قومي بإغلاقه
- مرحبا؟

189
00:08:56,201 --> 00:08:57,032
<i>وبشكلٍ حاسم</i>

190
00:08:57,063 --> 00:08:59,435
<i>بالمقابل هجوم نووي</i>
<i>كان الشيء الوحيد</i>

191
00:08:59,472 --> 00:09:01,567
<i>الذي يضمن سلامة الامريكيون</i>

192
00:09:01,742 --> 00:09:04,153
نعم إنني اشاهد ذلك
إنه مروِع{\pos(190,210)}

193
00:09:04,952 --> 00:09:06,088
لماذا؟

194
00:09:08,645 --> 00:09:10,649
نعم اعلم ذلك

195
00:09:10,755 --> 00:09:11,897
حسنا

196
00:09:15,837 --> 00:09:17,551
عليّ مقابلة أحد ما{\pos(190,210)}

197
00:09:17,721 --> 00:09:18,946
الان؟

198
00:09:19,275 --> 00:09:20,594
إذا كنتِ قلقة على ذلك الجهاز

199
00:09:20,634 --> 00:09:23,351
- فإنه يجب عليك وضعه في صندوق آمن
- روبيرت جميع التكنلوجيا

200
00:09:23,382 --> 00:09:25,072
لذلك النموذج في غواصة كولوردو
إنه هنا

201
00:09:25,104 --> 00:09:26,710
الجزء التخطيطي فقط .

202
00:09:26,772 --> 00:09:28,442
هل تعتقد بانني قد اأمن على ذلك في البنك؟

203
00:09:28,478 --> 00:09:30,000
إن هذا جنون متكامل

204
00:09:31,174 --> 00:09:32,515
أعلم ذلك

205
00:09:34,673 --> 00:09:36,290
لا تقم بإدخال اي احد إلى هنا

206
00:09:37,536 --> 00:09:38,698
لن اقوم بإنتظارك

207
00:09:38,728 --> 00:09:40,584
بالطبع سوف تنتظر

208
00:09:42,930 --> 00:09:44,806
حضرة العميد شيبارد؟

209
00:09:48,710 --> 00:09:49,658


210
00:09:49,689 --> 00:09:51,889
ماركوس شابلن يدعي بإن امر إطلاق السلاح النووي

211
00:09:51,914 --> 00:09:55,103
الذي اتى إلى غواصة كولورادو قد اتى من خلال شبكة انتاركيك

212
00:09:55,179 --> 00:09:56,225
وليس الشبكة الرئيسية

213
00:09:56,250 --> 00:09:58,909
وهذا امر مستحيل لإننا لم نكن نتعرض لهجوم

214
00:09:58,940 --> 00:10:00,978
ومن سيقوم بتصديق
رجلُ سعيد مجنون يملك الزناد على اية حال؟

215
00:10:01,009 --> 00:10:02,618
حسناً انتِ تصدقي ذلك!
هذا هو سبب قدومك إلى هنا

216
00:10:02,643 --> 00:10:04,243
إريد ان اعرف من الذي قام بإرسال ذلك الامر

217
00:10:04,274 --> 00:10:07,112
دعني اسئل صديقي لينوس
في الإستخبارات البحرية

218
00:10:07,228 --> 00:10:09,977
اوه انتظر ! إنه ملقى في المشفى في غيبوبة

219
00:10:10,008 --> 00:10:11,802
بسبب الحساسية من طعم البحر !

220
00:10:11,847 --> 00:10:13,209
على اية حال
ليست لدي حساسية لأي شيء

221
00:10:13,234 --> 00:10:15,367
لذا إذا حدث اي شيء, هلا قمت برفع علم في المسرحية؟

222
00:10:15,410 --> 00:10:18,266
صديقكِ لينوس كان نكرة!
ولكنكِ لستِ كذلك

223
00:10:18,310 --> 00:10:20,166
والدك كان يلعب الغولف مع الرئيس
"الرئيس الامريكي"

224
00:10:20,219 --> 00:10:22,368
ولقد قرات في مكان ما بانك

225
00:10:22,407 --> 00:10:24,127
من اكثر الناس المرموغين

226
00:10:24,276 --> 00:10:25,443
حسنا! انظر إلى اين قد اوصلني هذا

227
00:10:25,503 --> 00:10:27,780
إنك مؤهلة فريدة من نوعك
ممن يستطيع فعل ذلك

228
00:10:27,805 --> 00:10:29,855
مؤهلة فريدة من نوعي
لأن اخاطر بنفسي

229
00:10:29,890 --> 00:10:31,827
لمساعدتك في الحفاظ على إبنتك؟

230
00:10:31,944 --> 00:10:33,116
من تعتقد بانني هو ؟

231
00:10:33,972 --> 00:10:35,843
إنكِ طفيلة
كمن يتاجر في الحرب

232
00:10:35,868 --> 00:10:37,618
من دون ان تجعل يديها تتسخ ابدا !

233
00:10:37,809 --> 00:10:39,856
وهذه الدولة جعلتك غنية

234
00:10:39,887 --> 00:10:41,657
لشراء اسلحة لعائلتك

235
00:10:41,822 --> 00:10:44,161
الست جاهزة لعمل شيء في المقابل؟

236
00:10:54,260 --> 00:10:56,330
هذا هو رقم ملف الامر

237
00:10:58,203 --> 00:11:00,016
وطنية بما فيه الكفاية بالنسبة إليك؟

238
00:11:00,041 --> 00:11:01,760
انتِ بالفعل تهتمين!
هذا سوف يساعد

239
00:11:01,868 --> 00:11:04,630
وسيساعد الاناس التي تصدق كما افعل انا

240
00:11:04,673 --> 00:11:07,980
ولكن لازال يجب عليكِ ان تسالي الأسئلة
التي لا استطيع طرحها !

241
00:11:08,255 --> 00:11:10,502
احدثي بعض الضجة آنسة سنكلير

242
00:11:19,163 --> 00:11:20,592
ماذا قلتي له؟

243
00:11:21,418 --> 00:11:22,841
إنه ليس ماقالته

244
00:11:23,781 --> 00:11:25,095
إنه ماذا قد فعلت

245
00:11:26,192 --> 00:11:27,692
شكرا لك كورتيز

246
00:11:59,619 --> 00:12:00,997
جوليان

247
00:12:01,361 --> 00:12:03,513
هنا معك كابتن ماركوس شابلن

248
00:12:04,052 --> 00:12:05,760
لقد فقد بعض رجاله

249
00:12:05,779 --> 00:12:07,613
ولقد اخبرته انه بإمكانك المساعدة

250
00:12:08,806 --> 00:12:10,002
مرحبا

251
00:12:10,851 --> 00:12:12,501
لقد كنت اتسآل متى سوف اتلقى زيارة

252
00:12:12,519 --> 00:12:13,920
من الكابتن العظيم؟

253
00:12:13,936 --> 00:12:15,634
انت وغواصتك قد تسببتم في فوضى

254
00:12:15,665 --> 00:12:16,944
في جنتنا الصغيرة

255
00:12:16,976 --> 00:12:19,121
إننا ممتنون لوجودنا على مرفأ لنا

256
00:12:19,289 --> 00:12:21,353
ونحن سعيدين لإستقبالكم لوقت مؤقت

257
00:12:21,523 --> 00:12:23,267
لقد فقدت 3 من طاقمي

258
00:12:23,903 --> 00:12:25,490
كان يجب عليك ان تاتي إليّ مبكراً

259
00:12:25,859 --> 00:12:27,685
ولكنك هنا الان
وهذا هو المهم

260
00:12:27,730 --> 00:12:30,393
- ارى بانني قد اتيت الى الرجل المنشود
- نعم لقد اتيت إليه

261
00:12:31,203 --> 00:12:32,397
إنني الرجل المنشود

262
00:12:38,116 --> 00:12:39,592
هؤلاء الناس هناك

263
00:12:40,681 --> 00:12:42,974
لقد قُتِل إبنهم بسبب تداخلكم هنا

264
00:12:43,078 --> 00:12:45,000
لقد احضرتم العنف لهذه الجزيرة

265
00:12:45,154 --> 00:12:47,565
والان هذا الطفل ميت!
وتلك المرأة في حداد

266
00:12:48,140 --> 00:12:49,586
وكما نحن كذلك

267
00:12:51,033 --> 00:12:52,324
إنني ادفع من اجل جنازة إبنهم

268
00:12:52,384 --> 00:12:54,253
إنني متفهم بان حضورنا هنا قد كان عبأ عليكم

269
00:12:54,310 --> 00:12:55,489
ولكن ليس هنالك سبب من اجل حدوث خناق

270
00:12:55,514 --> 00:12:58,916
لإننا إذا قمنا بذلك! سوف تخسرون

271
00:13:00,620 --> 00:13:03,008
وفاة من قبل الف

272
00:13:03,616 --> 00:13:05,166
هذا معنا حرب معي

273
00:13:14,055 --> 00:13:17,238
هنالك حصار يحيط بهذه الجزيرة

274
00:13:17,659 --> 00:13:20,691
لدي قارب مع بضائع مهمه للغايه

275
00:13:20,820 --> 00:13:22,401
وإنني مشغول بالتفكير بهذا القارب

276
00:13:22,434 --> 00:13:24,550
لايمكنني التفكير بشان رجال طاقمك المفقودين

277
00:13:27,868 --> 00:13:30,913
لدينا موارد لإعطائك ماتريد

278
00:13:31,586 --> 00:13:33,577
إذا اخذت الموارد
سوف تعيد رجال طاقمي

279
00:13:36,116 --> 00:13:37,387
حسنا

280
00:13:39,957 --> 00:13:41,684
سوف يبقون مع الجثة طوال الليل

281
00:13:42,393 --> 00:13:44,727
عند الفجر, سوف نقوم بتجهيز الصبي من اجل الدفن

282
00:13:45,249 --> 00:13:48,590
لديك دين لؤلائك الناس
والذي قد دفعته انا

283
00:13:48,918 --> 00:13:52,262
ولكن قبل الفجر يجب عليك إحضار ما انت بواعدني به

284
00:13:52,331 --> 00:13:53,164
هذا ليس بوقت كافٍ

285
00:13:53,188 --> 00:13:54,709
نعم اعلم ذلك!

286
00:13:55,502 --> 00:13:57,261
لقد تمنيت بان تاتي إليّ مبكراً

287
00:14:09,941 --> 00:14:11,437
سيررات لم يعطكم وقتا كافياً

288
00:14:11,531 --> 00:14:12,866
هل سيمكنكم فعل ما اراد؟

289
00:14:13,074 --> 00:14:14,116
يجب علينا ذلك

290
00:14:15,515 --> 00:14:16,929
حظاً موفقاً مع كل شيء

291
00:14:17,576 --> 00:14:19,000
إلى اللقاء

292
00:14:20,765 --> 00:14:21,879
إلى اللقاء

293
00:14:36,229 --> 00:14:37,181
إنني صاحٍ

294
00:14:37,214 --> 00:14:38,514
لقد اوشكنا على الوصول

295
00:14:39,419 --> 00:14:41,225
لم تخبريني بان هذا قد يستغرق كل هذا الوقت

296
00:14:42,345 --> 00:14:44,995
لم تكن لدي ادنى فكرة
بانك لهذه الدرجة هش

297
00:14:46,701 --> 00:14:48,281
لايمكنني التصديق بانكِ ها هنا تعيشين

298
00:14:49,412 --> 00:14:51,124
امي إعتادت المجيء إلى هنا كثيراً

299
00:14:51,148 --> 00:14:52,921
حقاً؟ هل هي تجيد التحطيم كما تفعلين انتِ؟

300
00:14:53,003 --> 00:14:55,167
ليس بعد الان.
لقد ماتت

301
00:14:56,336 --> 00:14:57,468
إنني متأسف

302
00:14:57,567 --> 00:14:58,607
انا ايضاً

303
00:14:58,667 --> 00:15:00,873
ماذا عن والديك؟
هل مازالا على قيد الحياة؟

304
00:15:00,926 --> 00:15:02,229
نعم

305
00:15:02,618 --> 00:15:04,968
هل هذا كل شيء؟ مجرد نعم!

306
00:15:06,405 --> 00:15:07,570
نعم

307
00:15:24,276 --> 00:15:25,288
الطاقم يبدوا جيد

308
00:15:25,407 --> 00:15:26,465
إنهم على علم بما هو على المحك

309
00:15:26,567 --> 00:15:29,638
لايمكنني القول بانني معجب بفكرة كوني تاجر متنقل لقائد مخدرات

310
00:15:29,675 --> 00:15:31,876
وانا لاتعجبني الفكرة بشان حرب على جبتهين

311
00:15:31,939 --> 00:15:33,189
لا اتذكر بانني قد سمحت لك

312
00:15:33,232 --> 00:15:35,066
بالتحدث بإنفتاح ايها القائد!

313
00:15:35,504 --> 00:15:38,368
متأسف سيدي
إنني صديء قليلاً

314
00:15:41,608 --> 00:15:43,256
ايها الطاقم معكم النائب

315
00:15:43,286 --> 00:15:44,647
جميعنا نعلم مانحن على وشك فعله

316
00:15:44,685 --> 00:15:45,804
ونعلم كذلك سبب فعلنا لذلك

317
00:15:45,836 --> 00:15:48,274
برانن و كورتيز و ريدمان
جميعهم يعتمدون علينا الان

318
00:15:48,728 --> 00:15:50,950
لنذهب لإستعادة رجالنا
اقطع

319
00:15:52,539 --> 00:15:54,333
إنك على وشك الوصول إلى السفن في الحصار سيدي

320
00:15:57,176 --> 00:15:59,634
قسم الهندسة
قوموا بتجهيز نموذج بيرسيوس

321
00:16:00,215 --> 00:16:02,785
حضرة النائب, سوف يستغرق ذلك لحظات لتجهيزه!

322
00:16:19,257 --> 00:16:21,287
لقد محيت سيدي
ليس لدينا علامات في الشاشة

323
00:16:21,397 --> 00:16:22,911
لقد اختفت كولورادو

324
00:16:24,280 --> 00:16:26,578
هيلم توجه لإحداثيات 0-6-0

325
00:16:26,602 --> 00:16:29,487
كاميرون قم بإعداد توقيت
لدينا تسع ساعات حتى شروق الشمس

326
00:16:35,780 --> 00:16:37,018
انتَ , احتاج لخدمة

327
00:16:37,133 --> 00:16:38,414
اريد من سيناتورك ان يقوم بإعادة طلب

328
00:16:38,449 --> 00:16:40,655
طابع زمني على امر 998

329
00:16:40,698 --> 00:16:43,067
اتى من خلال شبكة انتاركيك لغواصة كولورادو

330
00:16:43,151 --> 00:16:44,763
هل تقصدين تلك الاشياء التي تحدث بها شابلن من خلال التلفاز؟

331
00:16:44,797 --> 00:16:46,541
إنها من مخلفات الحرب الباردة
إنه من المفترض ان تكون تستخدم

332
00:16:46,570 --> 00:16:48,643
إذا قام احد بضرب العاصمة
مع شيء قوي

333
00:16:51,007 --> 00:16:52,346
رجاء؟

334
00:16:53,869 --> 00:16:58,211
رجاء رجاء رجاء؟

335
00:16:59,995 --> 00:17:02,031
سوف ..
سوف اقوم بالعمل على ذلك

336
00:17:03,459 --> 00:17:04,913
شكرا لك

337
00:17:10,926 --> 00:17:13,288
روبيرت تاكد من ان ياتي ذلك الطلب من خلال السيناتور

338
00:17:14,006 --> 00:17:15,430
لا تقم بفعل ذلك بنفسك

339
00:17:21,541 --> 00:17:22,942
وصلنا إلى الحائط سيدي

340
00:17:24,216 --> 00:17:26,900
كابتن لدي قبضة بمدمرتين
على بعد 5000 ميل على كلا الجهتين

341
00:17:27,870 --> 00:17:29,686
حضرة النائب, سيجب علينا المرور بينهم

342
00:17:31,043 --> 00:17:32,331
بريسيوس خارج الخدمة

343
00:17:32,368 --> 00:17:33,957
سيدي لدي رؤية بموقعك

344
00:17:33,987 --> 00:17:34,687
بإمكانهم سماعك

345
00:17:34,727 --> 00:17:36,745
اكرر , إنك لست بمتخفي

346
00:17:36,773 --> 00:17:38,984
قسم الهندسة!
اعيدو تشغيل نظام بريسيوس

347
00:17:39,056 --> 00:17:40,074
حاضر سيدي

348
00:17:45,474 --> 00:17:48,857
قسم الهندسة سيدي
جميع الانظمة عادة للعمل

349
00:17:49,060 --> 00:17:50,283
لقد اختفيتم من الشاشة مرة اخرى

350
00:17:51,091 --> 00:17:52,339
هل هناك تحركات من المدمرات؟

351
00:17:53,068 --> 00:17:53,992
لازالوا بموقعهم

352
00:17:54,102 --> 00:17:55,280
من الواضح باننا قد صادفنا الحظ

353
00:17:55,375 --> 00:17:56,711
هيلم ! اعدّ الجناح

354
00:17:56,756 --> 00:17:59,294
ظابط الغوص
قم بتغير العمق إلى 600 قدم

355
00:17:59,395 --> 00:18:00,955
قوموا بالمضي قدما في المهمة

356
00:18:10,267 --> 00:18:12,358
دعونا نأخذ تلك الحمولة على متن الغواصة

357
00:18:15,869 --> 00:18:18,124
انتبه لنفسك
هيا خذ

358
00:18:18,323 --> 00:18:19,955
الحمولة في القارب!
وفي الوقت المناسب

359
00:18:19,985 --> 00:18:21,634
اخر رجل نزل - البوابة مؤمنة

360
00:18:21,683 --> 00:18:23,277
قم بلإغلاق عليهم
ولا تقوم بفتحهم

361
00:18:23,351 --> 00:18:24,810
حاضر ايها النائب!
ماذا بداخلهم؟

362
00:18:24,923 --> 00:18:26,192
ثلاثة ارواح

363
00:18:37,333 --> 00:18:39,483
إذا قمت بترك الحضارة والتقدم
ولم تنظر للوراء؟

364
00:18:39,507 --> 00:18:40,454
نعم

365
00:18:40,553 --> 00:18:42,736
في البداية اعتقدت بان هذا المكان هو تراثي انا

366
00:18:42,791 --> 00:18:44,734
ولكنه اتضح انه الخلاص لي

367
00:18:44,771 --> 00:18:46,740
بقيتنا لم يحالفهم الحظ

368
00:18:46,974 --> 00:18:48,995
بعض الناس ليست لديهم الشجاعة ليقوموا بذلك

369
00:18:49,117 --> 00:18:51,174
يتحدثون بشان ذلك
مجرد ان يعيشوا خارج الشباك

370
00:18:51,199 --> 00:18:52,957
او بأن يبدأوا صفحة جديدة!
او أيما كانت

371
00:18:53,057 --> 00:18:54,332
ولكنك بالفعل قمت بذلك

372
00:18:55,778 --> 00:18:58,481
- وفي الاسبوع المقبل ... إيتو سيصبح رجل
- صحيح

373
00:18:58,604 --> 00:19:00,160
هناك ..
هناك تلك الطقوس

374
00:19:00,319 --> 00:19:02,816
ذلك رائع, بعد هذا استطيع ان اتدرب

375
00:19:03,971 --> 00:19:04,742
<i>ماذا؟</i>

376
00:19:04,866 --> 00:19:06,298
مانو وافق بإصطحابه معه

377
00:19:08,278 --> 00:19:09,715
لم تكن تلك هي الخطة!

378
00:19:09,750 --> 00:19:12,393
- سوف نتحدث عن ذلك لاحقاً
- لا, سوف نقوم بالتحدث عن هذا الان

379
00:19:12,727 --> 00:19:14,210
ماذا قلت له؟

380
00:19:14,360 --> 00:19:15,804
انه يستحق ان يحصل على حياة

381
00:19:15,835 --> 00:19:17,603
- إنني احب حياتي
- إنك لاتعرف الفرق

382
00:19:17,635 --> 00:19:18,872
تاني, لقد قام بتغير افكارة

383
00:19:18,890 --> 00:19:21,121
لا, انت من قام بتغيير افكارة

384
00:19:21,613 --> 00:19:23,413
لن تقوم بالتوقف اليس كذلك؟

385
00:19:24,278 --> 00:19:28,312
كم حياة في هذه العائلة تنوي على تخريبها؟

386
00:19:33,048 --> 00:19:35,538
عندما تقوم ابنتي بإحداث العواصف
تخرج الشمس من مكانها

387
00:19:35,648 --> 00:19:37,561
ذلك متوقع, ابقى

388
00:19:37,602 --> 00:19:38,852
شكرا لك لإستضافتي

389
00:19:38,873 --> 00:19:40,581
ولكنني سأقوم بالرقص
مع الشخص الذي اتى بي إلى هنا

390
00:19:41,801 --> 00:19:43,156
ليلة هنيئة سيدي

391
00:19:57,168 --> 00:19:57,949
قسم الهندسة

392
00:19:57,999 --> 00:19:59,498
ان بريسيوس يقوم بإستنزاف الطاقة

393
00:19:59,516 --> 00:20:01,448
سيدي لقد بدأ بالحرق من خلال دوائر

394
00:20:01,562 --> 00:20:02,585
لا نقوم بإغلاقه

395
00:20:02,628 --> 00:20:03,992
لان سيقوم بتدميرنا

396
00:20:04,791 --> 00:20:06,836
قم بإغلاق ذلك الشيء اللعين

397
00:20:06,898 --> 00:20:09,853
- ظابط الغوص قم بتغيير العمق إلى 1000 قدم
- حاضر سيدي

398
00:20:09,890 --> 00:20:11,721
سوف نقوم بفعل ذلك بالطريقة القديمة التقليدية

399
00:20:11,736 --> 00:20:13,782
- ايها النائب, قم بالتلاعب بالصمت
- قوموا بتشغيل التلاعب بالصمت

400
00:20:13,813 --> 00:20:15,710
قوموا بتأمين المراوح
وتشغيل التلاعب بالصمت

401
00:20:18,735 --> 00:20:20,541
كابتن توقف الرابع على السيطرة على الحرائق

402
00:20:20,591 --> 00:20:22,458
- ماذا بحق الجحيم بيترسون؟
- ايها القائد ابقى هنا

403
00:20:22,468 --> 00:20:24,312
- مور إذهب لغرفة المحركات
- إنني ذاهب لها !

404
00:20:24,405 --> 00:20:29,326
كان هنالك غواصاً سابقا يقول
"لا تدع القائد يقوم بتخريب الغواصة"

405
00:20:32,259 --> 00:20:33,955
بروسر ابقي الغطاء عليه
ابقي الغطاء عليه

406
00:20:34,214 --> 00:20:36,001
ايها السادة قوموا بإيقاف هذه المشكلة

407
00:20:36,050 --> 00:20:37,679
او ان كلنا سوف نكون اموات خلال دقيقه

408
00:20:38,034 --> 00:20:39,440
مفهوم؟

409
00:20:41,194 --> 00:20:42,161
مفهوم سيدي

410
00:20:42,187 --> 00:20:44,165
- وصلنا إلى الحائط
- حسناً

411
00:20:44,337 --> 00:20:45,713
إن المدمرات تتجه إلى طريقتا

412
00:20:45,744 --> 00:20:47,575
- قامت بإختراق الحدود الخارجية
- هيلم . اوقف الجميع

413
00:20:47,607 --> 00:20:48,610
نعم سيدي الكل متوقف

414
00:20:49,169 --> 00:20:52,423
- ظابط الغوص , قم بإنزالنا 300 إضافية
- حاضر سيدي

415
00:20:52,890 --> 00:20:53,844
ولكن قم بذلك بخفة

416
00:20:53,876 --> 00:20:56,724
سيدي ليك مدمرتين قادمين في إتجاهك

417
00:20:58,058 --> 00:20:59,841
سيدي؟

418
00:21:00,254 --> 00:21:01,825
سيدي؟

419
00:21:07,504 --> 00:21:09,379
سيكونون قد انبهوا الحائط

420
00:21:09,416 --> 00:21:11,738
ايها السادة, لدينا اسطول كامل لمواجهته

421
00:21:12,343 --> 00:21:14,281
- ماهو العمق؟
- 1,300.

422
00:21:15,579 --> 00:21:17,007
هل سمعت هذا؟

423
00:21:17,597 --> 00:21:20,461
إنها دائم تقوم بإصدار هذا الصوت حين تبلغ عمق 1,300.

424
00:21:20,509 --> 00:21:21,735
هذا هو مصدر إزعاجها

425
00:21:26,817 --> 00:21:28,556
مازالوا المدمرات على وصول للخلف

426
00:21:33,840 --> 00:21:35,539
- أعمق
- حسنا سيدي

427
00:21:36,216 --> 00:21:37,808
هل انت ذاهب لتحطيم رقم قياسي كابتن؟

428
00:21:37,844 --> 00:21:39,432
يمكنها تحمل ذلك

429
00:21:40,201 --> 00:21:41,832
نعم سوف تتحمل!

430
00:21:44,967 --> 00:21:46,546
1,800.

431
00:21:50,557 --> 00:21:52,187
إنها تمر فوقنا بالظبط

432
00:22:00,619 --> 00:22:01,719
قاموا بإنزال طلقات في الماء

433
00:22:01,739 --> 00:22:03,370
هيلم تجهز للصد على ما ياتي

434
00:22:03,419 --> 00:22:05,507
قم بإعداد الإحداثيات إلى 1-8-5

435
00:22:05,540 --> 00:22:07,279
المدمرة الثانية تمر بالخلف
مزيد من الطلقات

436
00:22:07,318 --> 00:22:08,607
انتظروا حتى التفجير

437
00:22:09,351 --> 00:22:12,000
الجميع
قم بالتصدي كاملاً

438
00:22:12,062 --> 00:22:14,103
ثابت! 1-8-5!
إذهب بنا إلى الجوار الان

439
00:22:14,245 --> 00:22:18,189
الاتصال يحتمل 4-4-1
بسرعة 20 عقدة

440
00:22:18,240 --> 00:22:19,872
هيلم قم بالتصدي للكل

441
00:22:19,927 --> 00:22:21,358
ظابط الغوص
قم بالإرتفاع بزاوية 20 درجة

442
00:22:21,379 --> 00:22:22,583
 المدمرات لديها اصدقاء بالجوار

443
00:22:22,846 --> 00:22:24,143
عديدة و في نفس الإتجاه

444
00:22:24,227 --> 00:22:26,909
ثلاث مدمرات !
لا أربع!!

445
00:22:26,940 --> 00:22:28,117
قاموا بإنزال طلقات في الماء

446
00:22:28,180 --> 00:22:29,511
إرتفاع كامل على الطائرات

447
00:22:29,598 --> 00:22:31,437
إرتفع بنا للأعلى .. قم بإخراج العدد الاقصى من الفقاعات

448
00:22:35,403 --> 00:22:36,290
جميعكم توقفوا

449
00:22:36,449 --> 00:22:37,637
ليس هنالك شيء في البحر ايها النائب

450
00:22:38,149 --> 00:22:39,532
- قم بتأكيد الامر, جميعكم توقفوا
- توقفوا جميعاً

451
00:22:39,548 --> 00:22:41,351
حسنا سيدي.
إنهم فوقنا تماماً

452
00:22:43,193 --> 00:22:44,655
لا أحد يتحرك

453
00:22:52,661 --> 00:22:53,854
المدمرات تقوم بالمرور

454
00:22:54,257 --> 00:22:56,144
هذا معيار 3طلقات بالنمط

455
00:22:56,644 --> 00:22:58,965
سوف تسمعونه
واحد , إثنان, ثلاثه

456
00:23:07,430 --> 00:23:09,892
إنهم لا يعودون  إلى الوراء سيدي!

457
00:23:11,447 --> 00:23:14,079
ايها النائب قم بإعادتنا الى الشاطئ

458
00:23:28,764 --> 00:23:30,637
قام السونار بالتعرف علينا

459
00:23:31,469 --> 00:23:34,250
المدمرة قادمة بإتجاهنا
لإحداثيات 3-3-9!

460
00:23:56,552 --> 00:23:59,608
سيكون المد جيدا في غضون ثلاثين دقيقة
علينا الذهاب الان{\pos(190,230)}

461
00:24:09,684 --> 00:24:12,380
هيلم قم بتوجيه المسار لإحداثيات 3-2-0

462
00:24:12,538 --> 00:24:14,938
قمة جبلية بحوالي 2000 ياردة تقترب بسرعه

463
00:24:14,956 --> 00:24:16,326
إنه حائط سيدي
ممتد على طول السطح

464
00:24:16,356 --> 00:24:19,088
لا إنه وادٍ ضيق
من الجنون ان ياتوا خلفنا

465
00:24:24,643 --> 00:24:26,649
هل انت متاكد من هذا التصريح؟

466
00:24:28,845 --> 00:24:30,683
حتى إذا لائمنا المكان!
لن يمكننا الإختفاء هناك للأبد

467
00:24:30,737 --> 00:24:33,062
لن نقوم بالإختفاء
إننا نقوم بالمرور

468
00:24:33,791 --> 00:24:35,971
سيدي إنهم يحاصروننا

469
00:24:36,001 --> 00:24:38,181
- يقتربون منا من طريقٍ اخر
- هذا سيكون ضيق

470
00:24:38,522 --> 00:24:40,707
تلاعب بالقارب من اجل اصطام الصوت !
لا تسخدم الإنذارات

471
00:24:42,973 --> 00:24:44,555
ثابت كما تذهب

472
00:24:52,381 --> 00:24:54,019
تاني!

473
00:25:00,978 --> 00:25:02,611
هل ستنامين هنا ام ماذا؟

474
00:25:02,728 --> 00:25:04,060
من الممكن

475
00:25:09,989 --> 00:25:12,014
اسف لان والدك لم يكرهني اكثر

476
00:25:13,425 --> 00:25:15,998
تلك كانت الفكرة ؟
إحضار ذلك المجتاح من اجل العشاء؟

477
00:25:16,295 --> 00:25:18,435
نعم...

478
00:25:18,583 --> 00:25:20,232
تلك هي كانت الفكرة

479
00:25:20,339 --> 00:25:22,453
هل تعلمي, كنت ذلك الشاب في الثانوية
حين تاتي إليه الفتيات

480
00:25:22,484 --> 00:25:24,832
الفتيات الاتي يردن إغضاب والدهن

481
00:25:25,095 --> 00:25:26,717
- إنه ليس بذلك السوء
- اصمت!

482
00:25:26,773 --> 00:25:28,307
إنني اقول مجرد انني لا اعلم ماذا قد عملتي عليه

483
00:25:28,326 --> 00:25:29,888
مع اخيك!
ولكنه يبدو سعيداً

484
00:25:29,910 --> 00:25:32,140
تعلم انه ليس لك عمل بهذا الموضوع!

485
00:25:32,397 --> 00:25:35,879
لا عملي على بعد حوالي 9000 ميل

486
00:25:38,472 --> 00:25:39,959
إذن ماهذا المكان؟

487
00:25:40,010 --> 00:25:41,793
إنها مدفونة هنا

488
00:25:45,062 --> 00:25:47,500
لقد احضرت إليها حلوى الزنجبيل

489
00:25:47,846 --> 00:25:50,173
إنها نوع ما ...
اوه لا اعلم

490
00:25:50,235 --> 00:25:52,254
طريقة لقول مرحبا ! على ما اعتقد

491
00:25:53,385 --> 00:25:56,408
انت تعلم بانه ليس رجلا جيداً.. أبي!

492
00:25:57,282 --> 00:25:59,212
عندما مرضت امي
قام بإقناعها

493
00:25:59,250 --> 00:26:01,278
بأن تتعالج هنا

494
00:26:02,313 --> 00:26:03,683
تعلم

495
00:26:04,230 --> 00:26:06,948
العلاج الطبيعي
وكل هذا الكلام اللا منطقي

496
00:26:08,712 --> 00:26:11,320
لم يرغب بإعادتها إلى استراليا

497
00:26:14,908 --> 00:26:16,775
لذا لقد توفيت

498
00:26:17,905 --> 00:26:20,103
كانت دائما ترضيه

499
00:26:24,393 --> 00:26:26,931
لقد كانت تعاني من الم شديد في النهاية

500
00:26:31,017 --> 00:26:34,855
لقد كنت انتظر
بأن يكبر اوتو بما فيه الكفاية

501
00:26:36,029 --> 00:26:38,550
لأقوم بإخراجه من هنا

502
00:26:38,761 --> 00:26:41,165
انظري ... تاني

503
00:26:42,170 --> 00:26:44,695
مجرد انه سيبقى هنا
لا يعني هذا بأنه عليك البقاء انتِ كذلك

504
00:27:10,677 --> 00:27:12,219
اهلاً روبيرت

505
00:27:14,120 --> 00:27:15,845
هل تعلم  من انا؟

506
00:27:15,990 --> 00:27:17,865
- نعم بالطبع
- حسناً جيد

507
00:27:18,485 --> 00:27:20,316
لذا هذا لن يأخذ وقتا طويلاً

508
00:27:30,425 --> 00:27:31,990
روبيرت؟

509
00:27:40,526 --> 00:27:42,316
روبيرت هل انت هنا؟

510
00:28:07,870 --> 00:28:10,409
لماذا كنت ذلك الشخص
الذي ترغب الفتيات بإصطحابه لمنزلهم؟

511
00:28:10,993 --> 00:28:12,737
أعتقد بانهم كانو يعتقدوا بان بإمكانهم إصلاحي!

512
00:28:13,133 --> 00:28:14,384
هل قاموا بإصلاحك؟

513
00:28:14,585 --> 00:28:15,881
مجرد واحدة كانت قريبة من ذلك

514
00:28:15,969 --> 00:28:18,079
- ماذا كان إسمها؟
- القوات البحرية الامريكية

515
00:28:18,280 --> 00:28:20,427
ولكننا في طريقنا في خلال بعض
تصحيح الخام في الوقت الحالي

516
00:28:20,458 --> 00:28:21,626
لقد قامت بإظهار العالم لك

517
00:28:21,670 --> 00:28:23,475
ليس العالم كل شيء مهم

518
00:28:26,553 --> 00:28:28,003
هل سمعت ذلك؟

519
00:28:29,331 --> 00:28:31,259
هنا اين يقوم ارتو بفعل طقوسه

520
00:28:31,284 --> 00:28:32,815
ماذا عليه فعله؟

521
00:28:37,750 --> 00:28:38,804
انتِ!

522
00:28:54,616 --> 00:28:56,805


523
00:28:58,946 --> 00:29:01,217
مبروك!
إنك رجل

524
00:29:01,273 --> 00:29:03,251
نعم؟
وفعل هذا ماذا يجعلك؟

525
00:29:06,826 --> 00:29:08,499
امي إعتادت على إحضاري هنا

526
00:29:08,602 --> 00:29:10,202
لقد كان سرنا

527
00:29:11,105 --> 00:29:13,706
من المفترض ان يكون مجرد للصبية

528
00:29:14,048 --> 00:29:16,107
مثل غالبية الامور هنا

529
00:29:20,630 --> 00:29:22,745
هذا ماهو عليه هذا المكان

530
00:29:23,661 --> 00:29:26,170
الاشياء الجيدة لاتبقى للأبد

531
00:29:28,947 --> 00:29:31,819
علينا الذهاب!
إن الطريق طويل للرجوع

532
00:29:36,733 --> 00:29:37,945
ماهو وضع الحالة ايها الرئيس؟

533
00:29:37,965 --> 00:29:40,032
قام النموذج بتعطيل لوحة المفاتيح

534
00:29:40,181 --> 00:29:42,219
المفاعل في الثلث

535
00:29:42,702 --> 00:29:44,534
نظام الحيوية على المساعدة

536
00:29:44,566 --> 00:29:46,070
ويمكنك ان تنسى عن اي بحار

537
00:29:46,233 --> 00:29:47,855
نحن نحاول إعادة التشغيل ولكن..

538
00:29:48,337 --> 00:29:50,628
سام إذا حاولت التحدث إلى قريس
قم بسالها عن موقعنا

539
00:29:51,224 --> 00:29:52,191
إذا لم يمكننا العبور

540
00:29:52,294 --> 00:29:53,763
سيجب علينا انتظار هذا

541
00:29:53,801 --> 00:29:55,823
الملازمة شيبارد
الملازمة شيبارد

542
00:29:55,867 --> 00:29:57,687
- انا هنا ايها النائب
- هل تستطيعين تحديد موقعنا؟

543
00:29:57,724 --> 00:30:00,267
ليس بالظبط سيدي
هناك العديد من التداخلات

544
00:30:00,444 --> 00:30:02,290
إننا اعمياء هنا بالاسفل ملازمة شيبارد

545
00:30:05,824 --> 00:30:07,898
ملازمة شيبارد هل انتي هناك؟
حول

546
00:30:09,875 --> 00:30:10,875
لقد فقدناها!

547
00:30:10,905 --> 00:30:12,673
سام معك صوفي
إنني على علم بموقعكم

548
00:30:13,236 --> 00:30:15,054
لدي مخطط بموقعكم

549
00:30:16,171 --> 00:30:17,176
ما هذا؟

550
00:30:17,276 --> 00:30:19,143
يجب عليك مجرد معرفة قرائته

551
00:30:22,212 --> 00:30:23,470
أعتقد بانه بإمكاني إخراجكم من هناك

552
00:30:23,654 --> 00:30:24,849
استمع إلي بحذر

553
00:30:24,992 --> 00:30:26,719
- ماهو عمقكم؟
- 175 قدم

554
00:30:26,772 --> 00:30:28,250
- سرعتكم؟
- 9 عقدات

555
00:30:28,342 --> 00:30:30,296
هل لديك جهاز سونار يعمل؟

556
00:30:31,335 --> 00:30:32,770
نعم لدينا واحد
ولكنه خطير جداً

557
00:30:32,795 --> 00:30:34,320
اعلم ولكن قم بذلك على اية حال

558
00:30:37,402 --> 00:30:39,394
كاميرون قم بإصدار رنة واحدة

559
00:30:50,518 --> 00:30:51,474
انزلوا لـ50

560
00:30:51,743 --> 00:30:53,101
قم بالغطس إلى 225

561
00:30:53,151 --> 00:30:55,039
حسنا سيدي

562
00:30:55,260 --> 00:30:56,776
حسنا

563
00:30:57,473 --> 00:30:58,775
نحن عند عمق 225

564
00:30:59,638 --> 00:31:01,557
- السرعة؟
- 10 عقدات

565
00:31:03,166 --> 00:31:04,918
سوف تقومون بالدوران قريبا
سأخبرك حينها

566
00:31:05,024 --> 00:31:05,844
لأي اتجاه؟

567
00:31:05,942 --> 00:31:07,277
تيامن قريبا

568
00:31:07,372 --> 00:31:08,723
حسنا

569
00:31:09,345 --> 00:31:11,764
اعتقد بأن .... عليك الإنحناء

570
00:31:12,313 --> 00:31:13,469
لأية جهة؟
لليمين؟

571
00:31:13,485 --> 00:31:14,757
نعم

572
00:31:16,448 --> 00:31:17,847
مارك قم بالدوران الان

573
00:31:17,931 --> 00:31:20,250
- 10 درجات
- قم بالدوران 10 درجات لجهة اليمين

574
00:31:27,068 --> 00:31:29,045
نعم هذا مايبدو عليه الصوت

575
00:31:31,448 --> 00:31:32,939
هناك تقريبا

576
00:31:34,187 --> 00:31:36,018
قم بالغطس ل300 قدم

577
00:31:37,526 --> 00:31:39,457
هناك مركب صغير يقارب الجزيرة

578
00:31:39,527 --> 00:31:42,158


579
00:31:43,945 --> 00:31:46,063
لا باس
اعلم من يكون ذلك

580
00:31:47,426 --> 00:31:48,905
حسنا نحن على...
نحن على عمق 300 قدم

581
00:31:49,181 --> 00:31:51,239
قم بالإستقرار
إبق حول 90 ميتر

582
00:31:51,340 --> 00:31:52,841
اقصد قدم..

583
00:31:52,905 --> 00:31:54,421
300 قدم ! اسفة

584
00:31:54,492 --> 00:31:56,169
لا لا باس بذلك
كل شيء على مايرام

585
00:31:59,839 --> 00:32:00,876
قم بإصدار رنة اخرى

586
00:32:00,985 --> 00:32:02,248
رنة اخرى؟
لقد قلتي مجرد مرة واحدة!

587
00:32:02,365 --> 00:32:03,942
لم أقل مرة واحدة ابداً!

588
00:32:11,366 --> 00:32:13,189
إتجه لليسار نحو 20 درجة

589
00:32:13,216 --> 00:32:14,529
حسناً ليس هنالك متسع في المكان

590
00:32:14,582 --> 00:32:16,507
نعم هذه الغواصة لا تتلائم هناك

591
00:32:16,563 --> 00:32:18,131
لذا علينا ان نكون حذرين

592
00:32:18,851 --> 00:32:20,336
حسناً

593
00:32:22,049 --> 00:32:23,672
لقد شارفتم على الإقتراب

594
00:32:28,237 --> 00:32:30,574
ارتفع ل120 قدم

595
00:32:31,594 --> 00:32:36,377
لاشيء اخر ...
مجرد الإنتظار

596
00:32:36,880 --> 00:32:38,895
حسنا
إنني معتاد على ذلك

597
00:32:41,764 --> 00:32:43,773
انا ايضاً

598
00:32:56,398 --> 00:32:57,655
نحن بأمان

599
00:32:57,693 --> 00:32:59,105
لقد وصلنا للجهة الاخرى

600
00:33:04,925 --> 00:33:06,523
- حسنا قم بإحضارنا لأعلى
- حسنا سيدي

601
00:33:06,630 --> 00:33:07,999
هيلم قم بالتصدي

602
00:33:08,108 --> 00:33:11,279
إجعل إحداثياتك 1-9-1
سوف نعود للشاطئ

603
00:33:11,375 --> 00:33:12,814
حاضر سيدي

604
00:33:42,616 --> 00:33:43,916
لقد قام كابتنكم بالتراجع على إتفاقنا

605
00:33:44,023 --> 00:33:45,239
واحد منكم عليه دفع غلطته

606
00:33:45,332 --> 00:33:46,635
سوف ادعكم تقررون من يكون!

607
00:33:46,709 --> 00:33:48,360
- الان انتظر لحظة
- حسنا إذا انتي اختاري

608
00:33:48,389 --> 00:33:50,027
لاتفعل هذا!
لدينا إتفاق

609
00:33:50,068 --> 00:33:52,508
- لقد قمتي بعمل إتفاق؟
- لدي إتفاق مع كابتنك

610
00:33:52,564 --> 00:33:53,670
بسرعة قبل ان ينفد صبري

611
00:33:53,687 --> 00:33:55,557
لا تضع عبأ هذا علينا!
لاتقم بلعب الألاعيب

612
00:33:55,594 --> 00:33:58,167
- لنتحث عن هذا!
- حسنا إذا هكذا سنتحدث عن الموضوع

613
00:33:58,195 --> 00:33:59,345
حسنا هو

614
00:34:02,336 --> 00:34:03,742
خذوه

615
00:34:07,192 --> 00:34:09,285
- ماذا رجاء!
- إنني اسف ريد

616
00:34:09,672 --> 00:34:11,351
- إنني اسف.
- لا لا لالا

617
00:34:11,459 --> 00:34:14,786
- إنني متاسف
- رجاء جوش كورتيز!!!

618
00:34:15,431 --> 00:34:16,578
ريد إنني متاسف

619
00:34:17,341 --> 00:34:18,657
رجاءً لاتقم بذلك

620
00:34:31,193 --> 00:34:32,616
كورتيز

621
00:34:32,784 --> 00:34:34,150
جوش

622
00:35:11,041 --> 00:35:13,245
أستطيع قتلكم الان

623
00:35:15,700 --> 00:35:17,995
هل تريد إشعال حرب؟

624
00:35:32,071 --> 00:35:33,832
لايزال هنالك واحد أخر

625
00:35:34,516 --> 00:35:36,205
لا ليس هنالك احد اخر

626
00:35:38,796 --> 00:35:40,603
لقد تاخرت

627
00:36:01,163 --> 00:36:02,552
لنذهب

628
00:36:28,508 --> 00:36:30,284
- اهلا
- اهلا

629
00:36:32,846 --> 00:36:34,240
هل سمعت بأي شيء؟

630
00:36:34,261 --> 00:36:35,974
لا ليس بعد إنهم..

631
00:36:36,956 --> 00:36:38,458
إنهم يقومون بالتبادل الأن

632
00:36:38,825 --> 00:36:40,024
لقد فوت رحلتك

633
00:36:41,930 --> 00:36:43,453
دائما ما اختار الرحلة الخاطئة

634
00:36:44,309 --> 00:36:46,017
في هذه السنة
لقد قمت بعمل قرار

635
00:36:46,090 --> 00:36:48,840
بان اتخلى عن الرجال السيئين والسجائر

636
00:36:48,885 --> 00:36:51,660
وبعدها باسبوع كنت في السرير
ادخن بجانب قوفمان

637
00:36:51,700 --> 00:36:53,236
هنا بالعادة اين اقوم بإفتعال المزاح

638
00:36:53,267 --> 00:36:55,096
حول مواعدة رجال فرنسيون

639
00:36:56,992 --> 00:36:58,488
ولكنني ساترك ذلك

640
00:37:00,344 --> 00:37:02,248
سوف نجد طريقة من اجل إخراجكي من هنا

641
00:37:02,637 --> 00:37:04,243
ليس عليك تحمل المسؤولية

642
00:37:04,276 --> 00:37:05,854
بالنيابة عن الجميع ! تعلم ذلك؟

643
00:37:05,924 --> 00:37:07,635
إنه هذا هو ما افعله

644
00:37:09,972 --> 00:37:11,216
لماذا قد اصبحت جندي؟

645
00:37:11,259 --> 00:37:13,521
حسناً! نحن لسنا بجنود
إننا غواصون

646
00:37:14,043 --> 00:37:17,756
ولكن .. لقد كنت تائها في بداية حياتي

647
00:37:19,134 --> 00:37:20,347
كان الماء اكثر تسامحاً

648
00:37:20,379 --> 00:37:23,596
هل زوجتك ايضاً تحب البقاء في البحر؟

649
00:37:27,851 --> 00:37:29,456
لا

650
00:37:31,663 --> 00:37:33,176
انظري

651
00:37:33,773 --> 00:37:35,529
كل ما اردته هو القدوم هنا وشكرك

652
00:37:36,363 --> 00:37:37,396
لما قد فعلتيه

653
00:37:37,679 --> 00:37:38,885
يتبين بان كل مرة اراكي بها

654
00:37:38,926 --> 00:37:40,563
اقوم بشكرك على شيء ما ..

655
00:37:40,606 --> 00:37:43,079
ولكن اعلم بان لديك فرصة بالرحيل لذا ..

656
00:37:43,639 --> 00:37:44,633
شكرا لك

657
00:37:44,742 --> 00:37:46,202
<i>De rien.</i>
"كلمة فرنسية"

658
00:37:47,230 --> 00:37:48,468
هذا يعني
"عفوا"

659
00:37:48,509 --> 00:37:49,509
حسناً

660
00:37:49,792 --> 00:37:52,297
حسناً ولكنها حرفيا تعني
"لا شيء"

661
00:37:52,961 --> 00:37:54,404
لا لاتعني كذا

662
00:37:56,710 --> 00:37:58,292
هاك

663
00:38:17,242 --> 00:38:18,758
هل قام بقتل ريد؟

664
00:38:19,544 --> 00:38:20,307
نعم

665
00:38:20,336 --> 00:38:21,293
حسنا إذاً

666
00:38:22,464 --> 00:38:23,732
ماذا انت بفاعل سام؟

667
00:38:24,139 --> 00:38:26,582
إبعاد جميع قوات البحرية
على جهة

668
00:38:26,607 --> 00:38:28,269
ومحاربة متمرد على جهة اخرى؟

669
00:38:28,500 --> 00:38:30,330
لاتقم بفعل خطا
الجميع قد ارتكبه

670
00:38:30,992 --> 00:38:34,068
مسلحون في الغابة!
قنبلة تحت كل سيارة!

671
00:38:34,261 --> 00:38:36,626
- إننا مستنزفون في حرب
- إننا ننزف على اية حال

672
00:38:37,253 --> 00:38:38,749
ماذا بإعتقادك سيحدث حينما يعلمون؟

673
00:38:38,780 --> 00:38:41,174
باننا تركنا سفاح جزيرة
يقوم بقتل احد قومنا!

674
00:38:41,205 --> 00:38:44,019
- ماذا سيحدث حينها؟
- لقد قام بإعطائنا وقتاً محدداً لفعل ذلك ولكننا لم نستطيع فعلها

675
00:38:44,268 --> 00:38:45,824
لايمكننا سؤالهم من اجل حياة اخرى!

676
00:38:46,537 --> 00:38:47,916
الشيء الوحيد الذي بحوزتنا هنا

677
00:38:47,951 --> 00:38:50,171
الشيء الوحيد الذي بحوزتنا هنا
هو ولائنا لبعضنا البعض

678
00:38:50,202 --> 00:38:51,504
هذا كل شيء !

679
00:38:51,984 --> 00:38:53,788
والان تريد ان تخبرهم باننا لا نملك ذلك؟

680
00:38:53,966 --> 00:38:56,122
لا بلد ولا وطن
والان ليس هنالك إيمان ايضاً!

681
00:38:56,158 --> 00:38:57,380
بان موتهم سوف يعني شيء

682
00:38:57,411 --> 00:38:58,992
باننا سوف نسمح فقط بأن يقتلوا!

683
00:38:59,017 --> 00:39:01,490
إن ابني ملقي من دون دفن
في ثلاجة القوات البحرية

684
00:39:01,509 --> 00:39:02,987
كثمن لعدم الإستسلام

685
00:39:03,022 --> 00:39:06,237
لذا رجاءً لاتقم بإخباري عن الإيمان او الانتقام

686
00:39:08,580 --> 00:39:09,964
سوف نقوم بالرد لتلك الإهانة

687
00:39:09,995 --> 00:39:11,917
في الوقت والمكان الذي احدده

688
00:39:16,129 --> 00:39:18,372
لايمكننا فقط البقاء هنا ماركوس

689
00:39:19,189 --> 00:39:21,264
لا يمكننا

690
00:39:21,402 --> 00:39:23,416
إن الوضع ليس كما كان من قبل سام!

691
00:39:24,477 --> 00:39:27,043
إننا لسنا ببائسين هنا

692
00:39:31,624 --> 00:39:35,668
في الوقت والمكان
الذي احدده

693
00:40:01,037 --> 00:40:02,331
أبي

694
00:40:02,954 --> 00:40:03,910
حمداً لله بانك هنا

695
00:40:03,949 --> 00:40:06,643
لقد قاموا بأخذه
لقد قاموا بأخذه كله

696
00:40:07,433 --> 00:40:09,971
حسناً لا باس لا باس

697
00:40:21,385 --> 00:40:23,095
ماذا حدث هناك؟

698
00:40:24,008 --> 00:40:25,713
إنتهت المهلة

699
00:40:25,973 --> 00:40:27,770
سيررات قام بأخذ ريد للخارج
واطلق عليه النار

700
00:40:27,817 --> 00:40:29,549
لقد جرح ريد في فمه من قبل

701
00:40:29,561 --> 00:40:31,341
لذا اعتقد بانه كان هدف سهلا

702
00:40:32,371 --> 00:40:34,244
انني متاسف بانكم قد خضتم ذلك الامر

703
00:40:37,610 --> 00:40:39,406
لقد قمنا بفعل كل مانستطيع فعله

704
00:40:41,028 --> 00:40:43,045
سامحني سيدي
ولكن لاحد يلومك

705
00:40:43,082 --> 00:40:44,814
لما قد حدث

706
00:40:51,586 --> 00:40:53,200
ربما عليك اخذ واحد من ذلك...

707
00:42:06,138 --> 00:42:08,377
سوف نذهب للوطن
سوف نقوم بدفن جوفري بطريقة مناسبة

708
00:42:08,917 --> 00:42:10,814
21 قذيفة في ارلينتون

709
00:42:12,915 --> 00:42:14,547
سوف نقوم بها بطريقة مناسبة

710
00:42:23,635 --> 00:42:29,635
اتمنى ان تكونوا قد استمتعتوا بالترجمة
<font color="#00ff00">A7madYousef >>> @amoodii</font>
اكرر إعتذاري عن التاخير في الترجمة