1
00:00:02,608 --> 00:00:04,393
آه انظر ، "ساتورن 3" قد بدأ

2
00:00:04,513 --> 00:00:07,256
لا أريد أن أشاهد "ساتورن 3" ، "ديب سبيس 9" أفضل

3
00:00:08,060 --> 00:00:10,711
كيف يكون "ديب سبيس 9" أفضل من "ساتورن3" ؟

4
00:00:11,921 --> 00:00:14,423
عملية طرح بسيطة ستخبرك بأنه أفضل بستّة

5
00:00:16,711 --> 00:00:18,451
"حل وسط ،شاهد "بابيلون5

6
00:00:20,295 --> 00:00:22,390
بأي منطق يكون هذا حلا وسطا؟

7
00:00:22,640 --> 00:00:25,809
حسنا،الخمسة تتوسط المسافة بين رقم 3 و ,,,انسى الموضوع

8
00:00:27,305 --> 00:00:29,730
سأخبرك بالحل ، ما رأيك أن
نلعب "حجرة،ورقة،مقص"؟

9
00:00:30,331 --> 00:00:31,447
لا أعتقد ذلك

10
00:00:31,760 --> 00:00:34,689
الدليل التجريبي غير الحاسم يقترح أنه
في لعبة حجرة،ورقة،مقص

11
00:00:34,809 --> 00:00:38,348
فإن اللاعِبِين الذين يعرفون بعضهم جيدا
سيتعادلون بنسبة تتراوح بين 75-80 بالمئة من الوقت

12
00:00:38,468 --> 00:00:40,491
وهذا مردّه إلى محدودية عدد النتائج المحتملة

13
00:00:40,762 --> 00:00:43,880
أنا أقترح
"حجرة،ورقة،مقص،سحلية،"سباك

14
00:00:46,071 --> 00:00:47,876
ماذا؟ -
إنها بسيطة للغاية -

15
00:00:48,887 --> 00:00:51,119
المقص يقطع الورقة
الورقة تغطي الحجرة

16
00:00:51,239 --> 00:00:53,614
الحجر يسحق السحلية
"السحلية تسمّم "سباك

17
00:00:54,011 --> 00:00:56,672
سباك" يسحق المقص"
المقص يقطع رأس السحلية

18
00:00:56,792 --> 00:00:59,020
السحلية تأكل الورقة
"الورقة تدحض "سباك

19
00:00:59,140 --> 00:01:00,577
سباك" يبخّر الحجرة"

20
00:01:00,921 --> 00:01:03,621
و كما كان الأمر دائما
الحجرة تسحق المقص

21
00:01:06,714 --> 00:01:08,261
حسنا ،أعتقد أني فهمتها

22
00:01:10,774 --> 00:01:12,826
"حجرة،ورقة،مقص،سحلية،"سباك

23
00:01:21,020 --> 00:01:22,073
مرحبا يا أولاد

24
00:01:23,426 --> 00:01:24,716
مرحبا ,,صديقي

25
00:01:26,228 --> 00:01:27,916
لاحظت رقعة العين أليس كذلك؟

26
00:01:28,036 --> 00:01:31,623
إن هذا كله جزء من الأسلوب
الذي دأبت على دراسته للتحدث إلى النساء

27
00:01:31,743 --> 00:01:33,419
بحيث توظّف عرضا مرئيّا معينا

28
00:01:34,338 --> 00:01:37,410
مصَمّما لتجعل نفسك مميزا
و بارزا

29
00:01:38,288 --> 00:01:41,329
آه نعم! كذكر الطاووس بريشه الرائع

30
00:01:41,449 --> 00:01:44,151
أو كقرد "البابون" في موسم التزاوج
بأجزاءه الخلفية المشرئبّة

31
00:01:45,452 --> 00:01:48,202
أو في هذه الحالة كطفل يهودي في
احتفال البلوغ مصاب بالتهاب في العين

32
00:01:49,360 --> 00:01:51,356
اسخر منّي إن شئت
لكن الأمر فعال

33
00:01:51,476 --> 00:01:53,527
تذهب إلى نادٍ في زي مميز

34
00:01:53,647 --> 00:01:55,744
,تترصد هدفك ،و ترمي بعض التعليقات السلب

35
00:01:55,864 --> 00:01:58,296
ما هو السلب,؟ -
السلب, هو إطراء سلبي -

36
00:01:58,416 --> 00:02:00,279
يقذف بالمرأة خارج نطاق سيطرتها

37
00:02:00,489 --> 00:02:03,671
مثل : "عادة ،الأسنان الكبيرة لا تثيرني

38
00:02:03,791 --> 00:02:05,327
"ولكن في حالتك،الأمر ناجح

39
00:02:06,997 --> 00:02:09,705
لدي قائمة كاملة بمثل هذه الأمثلة
من يريد أن يكون جناحي الأيمن ؟

40
00:02:10,149 --> 00:02:13,486
أنت لن تحتاج لجناح أيمن
ستحتاج مسعفا

41
00:02:14,556 --> 00:02:16,458
دراجتك تغلق الطريق على سيارتي

42
00:02:17,372 --> 00:02:19,005
هل التهبت عينك مجددا ؟

43
00:02:21,658 --> 00:02:23,678
الخطوة رقم 1 :
لاحظت رقعة العين

44
00:02:25,213 --> 00:02:26,264
"أتسمحين لي أن أقول يا "بيني

45
00:02:26,384 --> 00:02:28,569
لا تبدوا كثير من النساء
بمثل جمالك

46
00:02:28,689 --> 00:02:30,179
بشعر زيتي كهذا ؟

47
00:02:38,347 --> 00:02:39,839
حرّك دراجتك الحمقاء فحسب

48
00:02:39,959 --> 00:02:42,531
قبل أن أحملها و أرميها في القمامة

49
00:02:49,191 --> 00:02:52,031
ترجمة
Naser_K

50
00:02:52,032 --> 00:02:59,032
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
For
Dr/ Micheal Samir</font>

51
00:03:05,351 --> 00:03:08,057
نظرية الانفجار الكوني الأعظم
الموسم 2 حلقة 8
) توسّع السحلية-سباك (

52
00:03:08,378 --> 00:03:10,074
من إبداع
تشك لوري و بل برادي

53
00:03:13,676 --> 00:03:16,915
أنا متأسف ولكنّي لن أشاهد
"مسلسل "حروب المستنسخين

54
00:03:17,035 --> 00:03:19,223
حتى أشاهد فيلم "حروب المستنسخين" أولا

55
00:03:20,989 --> 00:03:24,585
أفضل أن أجعل "جورج لوكاس" يخيب ظنّي
بالترتيب الذي أراده

56
00:03:26,413 --> 00:03:27,907
أريد أن أشاهده الآن

57
00:03:28,249 --> 00:03:31,000
حسنا أعتقد أننا وصلنا الى
لحظة مثالية أخرى

58
00:03:31,120 --> 00:03:33,492
"للحجر،ورقة،مقص،سحلية،"سباك

59
00:03:39,267 --> 00:03:40,870
شاهد ما شئت

60
00:03:42,024 --> 00:03:43,664
أدركتُ ما فعَلتَ الآن

61
00:03:44,772 --> 00:03:45,885
ماذا فعلتْ؟

62
00:03:53,739 --> 00:03:54,856
ما خطبك؟

63
00:03:56,808 --> 00:03:59,115
حسنا ،سنكون هناك في الحال -
ماذا حصل ؟ -

64
00:03:59,235 --> 00:04:01,692
هاورد" في مختبر مركبة كوكب المريخ"
يقول أنه في ورطة

65
00:04:01,852 --> 00:04:02,883
"ديفكون5"

66
00:04:03,092 --> 00:04:04,145
ديفكون5"؟"

67
00:04:04,403 --> 00:04:06,304
حسنا ،لا داع للعجلة

68
00:04:07,562 --> 00:04:09,894
ماذا؟ -
ديفكون5" تعني : لا خطر" -

69
00:04:10,014 --> 00:04:11,465
ديفكون1" تعني :كارثة"

70
00:04:12,008 --> 00:04:13,955
كيف يمكن ل5 أن تكون أسوأ من 1؟

71
00:04:14,523 --> 00:04:15,957
ستار تريك 5" أسوأ من 1"

72
00:04:18,300 --> 00:04:21,222
بادئ ذي بدء،تلك مقارنة للنوعيّة ،لا
لشدّة الأحداث

73
00:04:21,342 --> 00:04:24,156
ثانيا ، "ستار تريك 1" هو
أسوأ بكميّة مهولة

74
00:04:24,276 --> 00:04:25,619
"من ستارتريك 5

75
00:04:26,085 --> 00:04:28,312
أتمزح ؟ "ستار تريك 5" هو المعيار

76
00:04:28,432 --> 00:04:30,432
الذي يقاس بالنسبة له كل السُّوء

77
00:04:30,552 --> 00:04:31,472
لا ، لا

78
00:04:32,395 --> 00:04:35,294
ستارتريك 5" فيه إخفاقات معينة"
في الكتابة و الإخراج

79
00:04:35,414 --> 00:04:37,296
بينما "ستار تريك 1" يخفق
:في جميع النواحي

80
00:04:37,416 --> 00:04:40,032
الإخراج الفني،تصميم الأزياء،الموسيقى
تحرير الصوت

81
00:04:41,008 --> 00:04:43,339
أيمكن أن ننسى أنّني قلت "دفكون" و نذهب فحسب؟

82
00:04:45,171 --> 00:04:46,277
"ستار تريك 5!"

83
00:04:49,263 --> 00:04:50,716
أيمكن أن تتفق معي على الأقل

84
00:04:50,836 --> 00:04:53,942
بأن "ستار تريك 4 : الرحلة إلى الوطن" هو
الأفضل بلا منازع؟

85
00:04:54,407 --> 00:04:57,290
"لدي -ثلاث- كلمات لك : "غضبُ خان

86
00:04:58,526 --> 00:05:00,501
شكرا لله ،أنتم هنا -
ما الطارئ ؟ -

87
00:05:00,836 --> 00:05:03,070
تسببت في إدخال مركبة كوكب المريخ
المتحركة في خندق ضيّق

88
00:05:04,062 --> 00:05:05,070
أين؟

89
00:05:05,190 --> 00:05:07,505
على طريق سريع مُغبر على مشارف
"منطقة "بيكرزفيلد

90
00:05:07,625 --> 00:05:09,432
أين تعتقد !؟ على المريخ

91
00:05:10,588 --> 00:05:11,721
أكل شئ على ما يرام؟

92
00:05:12,144 --> 00:05:13,949
نعم ،عزيزتي، سأكون في الداخل فورا

93
00:05:16,218 --> 00:05:18,394
أحضرت فتاة إلى غرفة تحكم
مركبة كوكب المريخ المتحركة؟

94
00:05:18,697 --> 00:05:21,162
نعم،لقد التقيت بها في الحانة
إنها طبيبة

95
00:05:21,282 --> 00:05:22,610
حقنة "باريوم" شرجية مجانية

96
00:05:22,730 --> 00:05:24,942
و أمّي لن تكترث لكونها غير يهودية

97
00:05:26,686 --> 00:05:29,071
انتظر دقيقة،إذا فرقعة العين
و الإهانات نجحا ؟

98
00:05:29,243 --> 00:05:32,700
لا،لقد كان هناك ثلاثة شبان آخرون
برُقع أعين!لقد كان إخفاقا تامّا

99
00:05:34,499 --> 00:05:38,247
الذي نجح كان التالي : "أتودّين زيارة
"منشأة حكومية سرية؟

100
00:05:38,476 --> 00:05:40,405
إذا ماذا تريد منّا أن نفعل بالضبط؟

101
00:05:40,576 --> 00:05:42,585
أنت و "راج" ساعداني لأخرج
المركبة من الخندق

102
00:05:42,705 --> 00:05:44,993
و أنت أخرج "ستيفاني" من هنا قبل أن
يلحظها أحد ما

103
00:05:45,113 --> 00:05:47,044
فليس لديها تصريح للدخول -
أحقا؟ -

104
00:05:47,164 --> 00:05:49,174
لا يسمحون لنساء غريبات من الحانات

105
00:05:49,294 --> 00:05:52,720
بالدخول و اللعب بما قيمته
200 مليون دولار من مشاريع الحكومة على كواكب بعيدة؟

106
00:05:53,174 --> 00:05:55,568
نعم،لقد كنت سيئا
لربما ستصفَعني على مؤخرتي

107
00:05:55,688 --> 00:05:56,933
أيمكن أن نتقل للحديث في شئ آخر لو سمحتم؟

108
00:05:59,028 --> 00:06:02,355
بدأ الوقت يتأخر ،هل سأقود
ذاك الشئ أم لا ؟

109
00:06:03,091 --> 00:06:05,333
لا, متأسف ولكن حدث طارئ ما

110
00:06:05,453 --> 00:06:07,021
,,,شئ من قبيل مركبة المريخ

111
00:06:07,644 --> 00:06:10,349
,,,مركبة المريخ ,,أيمكن ل"هاورد" أن يأتي

112
00:06:13,407 --> 00:06:14,408
!مأزق

113
00:06:16,640 --> 00:06:19,122
صديقي "لينورد" سيقلّك إلى المنزل

114
00:06:20,049 --> 00:06:21,791
حسنا ،فلنذهب ، "لينورد" الصديق

115
00:06:23,105 --> 00:06:26,017
سأتصل بك -
أأنت عالم ك"هاورد" أيضا؟ -

116
00:06:26,374 --> 00:06:28,429
"لا يوجد عالم ك"هاورد

117
00:06:30,302 --> 00:06:32,161
أمّي ستحبّها

118
00:06:32,586 --> 00:06:36,307
كم هو لطيف ذلك, لربما ستقومان برحلات مشتركة بالسيارة
عندما تأتيان لزيارتك في سجن فدرالي

119
00:06:43,338 --> 00:06:45,688
أنا متأسف
لقد قاطعت حديثك

120
00:06:45,808 --> 00:06:47,066
ماذا كنت تقول؟

121
00:06:47,263 --> 00:06:49,247
قلت فقط أن "هاورد" شاب رائع

122
00:06:51,191 --> 00:06:53,168
لديه حس دعابة رائع

123
00:06:54,071 --> 00:06:55,557
,,,يحب أمّه

124
00:06:55,771 --> 00:06:56,781
كثيرا

125
00:06:56,901 --> 00:06:58,494
"بعض الناس يقولون "كثيرا جدا

126
00:06:59,503 --> 00:07:01,414
أحب حقيقة
,,أنك صديق مخلص لهذه الدرجة

127
00:07:01,730 --> 00:07:03,234
نعم
أنا مخلص

128
00:07:04,185 --> 00:07:05,960
إذا نظرت إلى الصورة الكليّة

129
00:07:11,038 --> 00:07:14,051
بدافع الفضول ، هل كانت لديه
أي فرصة معك ؟

130
00:07:14,393 --> 00:07:17,111
أأنت مجنون ؟
الشاب كان يرتدي رقعة عين

131
00:07:18,241 --> 00:07:19,391
إذا لماذا,,,؟

132
00:07:19,511 --> 00:07:22,044
لقد قال أنّه يمكن لي أن أقود سيارة
على المريخ,,

133
00:07:23,600 --> 00:07:24,600
فهمت

134
00:07:26,707 --> 00:07:28,353
إذا،أيمكنني أن أراك مرة أخرى؟

135
00:07:29,162 --> 00:07:30,924
أنت لن تراني الآن

136
00:07:34,120 --> 00:07:35,120
لطيف

137
00:07:41,441 --> 00:07:42,455
أي شيء؟

138
00:07:43,418 --> 00:07:45,770
في الحقيقة لقد كنت أتفقد بريدي الإلكتروني

139
00:07:46,702 --> 00:07:49,392
ولكن،لا ،المركبة لا تستجيب

140
00:07:49,800 --> 00:07:53,322
أعتقد أن المجاز المناسب هنا يتضمن نهرا من البراز

141
00:07:53,442 --> 00:07:56,984
و إناء ماء كالذي كان يستخدمه سكان أميريكا الأصليين
بدون أي وسيلة لتسيير هذا الماء

142
00:07:57,638 --> 00:08:00,029
انتظر
لا بد أن يكون هناك خيارات أخرى

143
00:08:00,246 --> 00:08:01,990
يمكنك أن تحاول الإتصال باتحاد السيارات الأمريكي
-AAA-

144
00:08:02,800 --> 00:08:06,354
ولكن بناءا على الجدول الزمني الذي وضعته وكالة أبحاث
الفضاء "ناسا" ،لن يصلوا هناك قبل 35 عاما

145
00:08:07,647 --> 00:08:09,430
بالإضافة،كما فهمت فإنه سيتوجب
عليك أن تقف هناك

146
00:08:09,550 --> 00:08:12,128
بجانب المركبة حاملا بطاقتك عندما يصلوا

147
00:08:13,212 --> 00:08:14,212
واحدة جيدة
-فرقعة-

148
00:08:15,061 --> 00:08:16,061
أية فرقعة؟

149
00:08:17,692 --> 00:08:20,034
أعتقد أنه يجب أن نلجأ للخطة البديلة -
ما هي الخطة البديلة؟ -

150
00:08:20,194 --> 00:08:21,994
مسح الأقراص الصلبة ، قصقصة أشرطة المراقبة

151
00:08:22,184 --> 00:08:24,710
مسح بصمات أصابعنا عن جميع الأسطح
و الهرب

152
00:08:25,063 --> 00:08:26,620
لماذا لم تكن هذه الخطة الأساسية؟

153
00:08:29,654 --> 00:08:32,573
أفاد متحدّث باسم وكالة الفضاء -ناسا- بأنه
و بسبب فقدان المعلومات

154
00:08:32,693 --> 00:08:35,515
فإنهم على الأرجح لن يتمكّنوا من معرفة سبب

155
00:08:35,635 --> 00:08:37,589
العُطل الذي أصاب مركبة المريخ المتحركة

156
00:08:40,755 --> 00:08:42,409
شكرا لله على الخطة البديلة

157
00:08:44,760 --> 00:08:46,986
هاورد" ألم تقل أنّك عمِلت على مشروع مركبة المريخ؟"

158
00:08:47,106 --> 00:08:48,486
لا ، أنت مخطئة

159
00:08:49,765 --> 00:08:50,956
أوّل ما التقينا

160
00:08:51,076 --> 00:08:53,860
قلت أنه إذا ذهبت معك يمكنني
أن أقود سيارة على المريخ

161
00:08:56,554 --> 00:08:58,863
لا أعلم عمّاذا تتحدثين

162
00:09:02,737 --> 00:09:04,935
أيمكن أن تعذروني جميعا ؟
لينورد" يومئ لي بخباثة"

163
00:09:05,055 --> 00:09:07,457
بأنه بود أن يتحدّث لي
على انفراد

164
00:09:09,185 --> 00:09:11,326
لا ! أنا أتذكر بدقة

165
00:09:11,446 --> 00:09:13,497
أنت بدأت بسؤالي إذا كنت أنا من المريخ

166
00:09:13,617 --> 00:09:15,804
لأن مؤخّرتي لا مثيل لها على الأرض

167
00:09:19,031 --> 00:09:21,095
ذاك يبدو كشيء من الممكن أن أقوله
ولكن لا

168
00:09:22,559 --> 00:09:24,023
أهناك مشكلة؟

169
00:09:24,916 --> 00:09:27,727
اسمع ،يتوجب علي أن أتسلل خارجا لبعض الوقت

170
00:09:28,420 --> 00:09:30,483
حسنا , الوداع -
لا ، انتظر -

171
00:09:31,569 --> 00:09:34,073
إذا سأل أي أحد أين ذهبت ، فأنت لا تعلم

172
00:09:34,372 --> 00:09:37,007
إلى أين أنت ذاهب ؟ -
لا يمكنني أن أخبرك بهذا -

173
00:09:38,027 --> 00:09:39,306
من يمكن أن يسألني؟

174
00:09:40,736 --> 00:09:42,551
لا يمكنني أن أخبرك بذلك أيضا

175
00:09:43,744 --> 00:09:46,621
أحضرتني هنا لتعلِمني أنّه لا
يمكنك إخباري بمكان ذهابك

176
00:09:46,935 --> 00:09:49,159
و أنه لا يمكنك إخباري من يمكن أن يسأل؟

177
00:09:51,197 --> 00:09:53,613
نعم,,لم أفكر بهذا حقيقة

178
00:09:55,856 --> 00:09:57,667
لينورد"،لحظة" -
ماذا؟ -

179
00:09:57,973 --> 00:10:00,345
إذا قام أحدهم،و بالطبع،نحن
،لا نعرف من يمكن أن يكون هذا الشخص

180
00:10:00,465 --> 00:10:02,845
بالسؤال عن مكان ذهابك،بماذا
تجدر بي الإجابة

181
00:10:03,080 --> 00:10:05,223
لا أعلم ! أخبرهم أني ذهبت للمكتب فحسب

182
00:10:05,383 --> 00:10:07,183
أأنت ذاهب للمكتب؟ -
لا -

183
00:10:07,448 --> 00:10:09,143
إذا كيف يمكن أن أقولها بطريقة مقنِعة؟

184
00:10:09,625 --> 00:10:11,521
"قل فقط "لينورد ذهب إلى المكتب

185
00:10:11,855 --> 00:10:14,927
حسنا , "لينورد" ذهب إلى المكتب

186
00:10:20,446 --> 00:10:22,656
ما هذا,,؟ لا ليس هكذا

187
00:10:22,818 --> 00:10:25,526
فقط "لينورد ذهب إلى المكتب" -
كانت ستكون أفضل بكثير -

188
00:10:25,646 --> 00:10:27,870
لو أنّك أخبرتني أنك ذاهب للمكتب فحسب

189
00:10:28,411 --> 00:10:29,982
أنا ذاهب للمكتب

190
00:10:30,316 --> 00:10:31,999
إذا لماذا لا أصدّقك ؟

191
00:10:37,598 --> 00:10:39,092
سأخرج لبرهة

192
00:10:50,006 --> 00:10:52,603
ألا يود أحدكم معرفة أين سيذهب ؟

193
00:10:54,606 --> 00:10:55,940
حسنا ! أين سيذهب؟

194
00:10:56,244 --> 00:10:58,328
لينورد" ذاهب إلى المكتب"

195
00:11:14,036 --> 00:11:16,225
كيف كان يومك في العمل؟ -
حافل -

196
00:11:16,611 --> 00:11:18,344
أجريت إزالة لزائدة الدودية ،مثانة صفراء

197
00:11:18,504 --> 00:11:20,611
و قدم ونصف  من الأمعاء تقريبا

198
00:11:22,133 --> 00:11:24,484
أتمنّى أن ذلك كان على ثلاثة رجال مختلفين

199
00:11:26,020 --> 00:11:27,360
لا ، واحد فقط

200
00:11:29,156 --> 00:11:30,354
لم ينجو

201
00:11:32,310 --> 00:11:33,651
إذا ،كيف كان يومك؟

202
00:11:34,788 --> 00:11:37,759
,,,كما تعلمين،أنا عالم فيزياء،بالتالي
فكّرت في مواضيع مختلفة

203
00:11:39,836 --> 00:11:40,700
هذا كل ما في الأمر؟

204
00:11:41,542 --> 00:11:43,306
كتبت بعض الأفكار

205
00:11:44,948 --> 00:11:46,653
هل انتهيت من تناول طعامك؟ -
نعم -

206
00:11:47,080 --> 00:11:48,080
جيد

207
00:11:51,662 --> 00:11:54,789
لو عرفت أنك كنت تنتظرين لابتلعت
تلك اللزانيا دفعة واحدة

208
00:11:57,947 --> 00:12:00,912
*لقد وصلت إلى بريد در,ستيفاني بارنيت ،اترك رسالة*

209
00:12:02,752 --> 00:12:04,011
* مرحبا "ستيف" هذا أنا مرة أخرى هاورد *

210
00:12:04,131 --> 00:12:05,372
*إذا كنت متفرغة يوم الجمعة *

211
00:12:05,492 --> 00:12:07,910
*لربما يمكننا أن نتناول بعض الطعام في بيتي*

212
00:12:08,030 --> 00:12:09,947
*أمّي تطهو "بريسكيت" شهيا*

213
00:12:11,893 --> 00:12:12,969
* أعلميني *

214
00:12:13,395 --> 00:12:14,468
* هذا هاورد *

215
00:12:16,795 --> 00:12:18,988
لقد تناولت ال"بريسكيت" الذي تعدّه
يذوب في فمك (لذيذ)

216
00:12:23,802 --> 00:12:26,665
ربما يجب أن نفكر بالذهاب لغرفة النوم

217
00:12:27,209 --> 00:12:28,039
فكرة جيدة

218
00:12:28,199 --> 00:12:31,242
يوجد سرير هناك ، و أنا من أشد
المشجعين للأسِرّة

219
00:12:34,425 --> 00:12:37,390
*لقد وصلت إلى بريد در,ستيفاني بارنيت ،اترك رسالة*

220
00:12:38,559 --> 00:12:40,044
* مرحبا ،هذا أنا مرة أخرى *

221
00:12:41,176 --> 00:12:42,560
* أردت لك أن تعلمي فحسب *

222
00:12:42,680 --> 00:12:45,473
* أن عدد المدعوّين لعشاء الجمعة قد ازداد*

223
00:12:45,914 --> 00:12:49,600
* عمتي "بيتي" و عمي "إليوت" سيحضران من
"بالم سبرينغ*

224
00:12:50,388 --> 00:12:51,632
* إذا حدث و سألك أحدهم *

225
00:12:51,752 --> 00:12:54,008
* قولي أنك نصف يهودية من جهة والدتك *

226
00:12:55,243 --> 00:12:56,383
*حسنا ،اتصلي بي *

227
00:12:57,091 --> 00:12:58,284
* هذا "هاورد" *

228
00:13:00,336 --> 00:13:02,782
ألا تعتقدين أنه يجب علينا
أن نخبره بأنك غير مهتمة ؟

229
00:13:03,724 --> 00:13:06,627
أتريد أن أتوقف و أتصل به الآن ؟

230
00:13:06,747 --> 00:13:07,994
إلهي العزيز لا

231
00:13:16,562 --> 00:13:19,130
*لقد وصلت إلى بريد در,ستيفاني بارنيت ،اترك رسالة*

232
00:13:20,255 --> 00:13:21,788
* مرحبا ،هذا أنا مرة أخرى *
*هاورد*

233
00:13:24,510 --> 00:13:28,040
* أقاربي من "فورت لوديرال" سيأتون بالطائرة للقائك *

234
00:13:28,160 --> 00:13:30,276
* هذا يعني أننا سنضطر لتغيير مكان العشاء*

235
00:13:30,396 --> 00:13:31,712
* ليصبح في مطعم *

236
00:13:32,230 --> 00:13:35,052
*أخبرها أننا سنذهب إلى "حديقة الزيتووون"*

237
00:13:36,500 --> 00:13:39,039
* لدي قسيمة من الجريدة *

238
00:13:40,122 --> 00:13:43,310
* لن نذهب ل"حديقة الزيتون" يا أمي *

239
00:13:44,714 --> 00:13:47,719
* السيد الراقي و مطعم "الكركند الأحمر" الذي يحبه *

240
00:13:49,857 --> 00:13:52,193
* سأتصل بك مرة أخرى عندما نؤكد التفاصيل*

241
00:13:53,908 --> 00:13:54,964
* هذا "هاورد" *

242
00:14:02,595 --> 00:14:04,140
قمصان جديدة ؟ -
نعم ،بعض منهم -

243
00:14:04,260 --> 00:14:05,600
لطيف -
شكرا لك -

244
00:14:05,965 --> 00:14:07,326
إذا ، من تكون الفتاة ؟

245
00:14:09,524 --> 00:14:10,350
متأسف ؟

246
00:14:10,510 --> 00:14:13,311
حسنا،آخر مرة اشتريت بها قميصا جديدا كانت
عندما كنّا نتواعد

247
00:14:13,472 --> 00:14:15,707
إذا الذي فعلناه كان
في الحقيقة مواعدة؟

248
00:14:18,181 --> 00:14:20,151
نعم ، لقد خرجنا في موعد

249
00:14:20,312 --> 00:14:21,653
تماما , شكرا لك

250
00:14:23,385 --> 00:14:26,032
أسدِ لي معروفا و أخبري "كوثربالي" بهذا
في المرة القادمة التي ترينه بها

251
00:14:27,791 --> 00:14:29,160
إذا ،من هي ؟

252
00:14:30,680 --> 00:14:32,637
إنها دكتورة -
لطيف -

253
00:14:32,931 --> 00:14:35,378
دكتورة دكتورة؟ أم دكتورة من نوعكم؟

254
00:14:36,536 --> 00:14:37,502
دكتورة دكتورة
-طبيبة-

255
00:14:37,662 --> 00:14:38,969
جرّاحة مقيمة

256
00:14:39,393 --> 00:14:40,552
ذكية ،جميلة

257
00:14:43,261 --> 00:14:44,868
دعيني أسألك شيئا

258
00:14:46,171 --> 00:14:48,430
إذا كان صديقك يعتقد أنه يواعد شخصا ما

259
00:14:48,601 --> 00:14:51,138
لكنّه لا يواعده لأنه ،في الحقيقة
أنت تواعدينها

260
00:14:51,258 --> 00:14:53,017
أيجعلك هذا شخصا سيئا؟

261
00:14:53,499 --> 00:14:55,228
ذاك يعتمد -
على ماذا ؟ -

262
00:14:55,673 --> 00:14:57,216
أذاك الصديق هو "وولوتز"؟

263
00:15:00,101 --> 00:15:01,401
لا تهتم لأمره , أنت بخير

264
00:15:04,363 --> 00:15:05,488
أمتأكدة؟

265
00:15:05,781 --> 00:15:07,782
حسنا، هل شاركتها الفراش بعد ؟

266
00:15:09,628 --> 00:15:10,930
يا وحش

267
00:15:13,063 --> 00:15:14,289
أحسنت صنعا

268
00:15:14,906 --> 00:15:16,840
أيغير هذا الأمر ؟ -
لا -

269
00:15:18,495 --> 00:15:20,295
إذا لماذا سألت ؟ -
أحب أن أتدخل فيما لا يعنيني -

270
00:15:20,891 --> 00:15:21,891
أراك لاحقا

271
00:15:27,516 --> 00:15:29,729
هاورد" ،افتح الباب "

272
00:15:31,517 --> 00:15:34,116
حقّا ؟ أهذا ما يفعله المرء عندما
يطرق أحدهم الباب؟

273
00:15:34,236 --> 00:15:36,167
شكرا لك ،لم يكن لدي فكرة

274
00:15:39,219 --> 00:15:42,483
مرحبا يا صديقي , ما الذي يحضِرك
لحصّتي الصغيرة من الجحيم؟

275
00:15:43,519 --> 00:15:44,737
من بالباب؟

276
00:15:45,326 --> 00:15:46,571
"إنّه "لينورد

277
00:15:46,732 --> 00:15:49,265
سيتحتم عليكم اللعب في الخارج

278
00:15:49,385 --> 00:15:51,770
لا أرتدي ثيابا تليق باستقبال الضيوف

279
00:15:53,127 --> 00:15:54,873
لا أحد يهتم أمّي

280
00:15:55,320 --> 00:15:56,477
ما الجديد؟

281
00:15:57,821 --> 00:16:00,251
اصغِ ،أحتاج أن أحدّثك في أمر ما

282
00:16:03,334 --> 00:16:04,214
لُحيْظة

283
00:16:05,257 --> 00:16:06,257
"يالّو"

284
00:16:07,627 --> 00:16:09,928
شكرا لمعاودتك الاتصال بي آه "ستيفاني"
,,,لقد كنت قلقا

285
00:16:22,497 --> 00:16:24,115
لا ,,أنا أتفهّم

286
00:16:24,235 --> 00:16:26,151
بالطبع ،يمكن أن نكون أصدقاء
بلا شك

287
00:16:26,312 --> 00:16:27,614
شكرا لاتصالك

288
00:16:28,356 --> 00:16:29,991
نهارك سعيد أيضا

289
00:16:32,120 --> 00:16:33,243
أنت ميت بالنسبة لي

290
00:16:39,614 --> 00:16:41,494
من سيحصل على الفطيرة الإضافية ؟

291
00:16:46,705 --> 00:16:48,758
"حجرة،ورقة،مقص،سحلية،"سباك

292
00:16:52,255 --> 00:16:54,949
حسنا, واحد منا يجب أن يتوقف عن
"اختيار "سباك

293
00:16:55,457 --> 00:16:56,683
كيف نقرر ذلك ؟

294
00:17:02,756 --> 00:17:04,441
مرحبا يا شباب -
مرحبا -

295
00:17:05,978 --> 00:17:06,860
"مرحبا "هاورد

296
00:17:13,017 --> 00:17:15,374
هاورد" يستعمل نموذج ساحة مدرسية"

297
00:17:15,494 --> 00:17:18,431
فيه تكون أنت ،لكل المقاصد و الغايات، ميّت

298
00:17:20,033 --> 00:17:22,669
هو ينوي تنفيذ ذلك بعدم الحديث إليك

299
00:17:22,789 --> 00:17:25,022
متظاهرا بعدم قدرته على سماعك عندما تتحدث

300
00:17:25,142 --> 00:17:27,931
و بطريقة أخرى يرفض الإعتراف بوجودك

301
00:17:28,804 --> 00:17:31,217
هذا سخيف فحسب ! لماذا تتعاون معه؟

302
00:17:31,645 --> 00:17:33,720
"أنا لا أصنع القوانين يا "لينورد

303
00:17:35,574 --> 00:17:37,891
هاورد"،بحقّك ! أنا لم أخطط لهذا"

304
00:17:38,011 --> 00:17:39,452
هذه الأشياء تحدث فحسب

305
00:17:39,572 --> 00:17:41,909
عادة ليس لي ! لكنها تحدث

306
00:17:43,666 --> 00:17:45,859
أشعر أحدكم بنسيم بارد ؟

307
00:17:47,100 --> 00:17:49,402
أعتقد أن هذا امتداد لمجاز الموت

308
00:17:50,410 --> 00:17:52,964
النسيم البارد هو ما
"يطلق عليه "المشكلة الإكتوبلازمية

309
00:17:53,084 --> 00:17:54,908
لروح متحررة من جسد مارّة على مقربة

310
00:17:56,509 --> 00:17:58,702
لا يهمّني
سآكل الفطيرة الإضافية فحسب

311
00:18:05,161 --> 00:18:07,044
ادخلي -
أهذا وقت غير مناسب ؟ -

312
00:18:07,210 --> 00:18:09,339
نعم ،لكني لا أرى وقتا أفضل في الأفق

313
00:18:11,320 --> 00:18:13,330
لو لم تكن السيدة زوجة السيد ميّت بالنسبة لي

314
00:18:17,273 --> 00:18:19,425
أنا آسف ,لقد انتهكت شروط مجازك

315
00:18:19,545 --> 00:18:21,639
باعترافك بوجودها,
أنا خارج الأمر

316
00:18:23,637 --> 00:18:25,343
لا يريد أن يستمع لي فحسب

317
00:18:25,680 --> 00:18:28,258
حسنا،أعتقد أننا سنكون ثلاثتنا فقط إذا

318
00:18:29,089 --> 00:18:30,733
ليزا" ستصاب بخيبة الأمل"

319
00:18:31,468 --> 00:18:32,468
"ليزا؟"

320
00:18:33,499 --> 00:18:35,998
رفيقتي في السكن, لقد مرّت بانفضال
سيء للغاية للتو

321
00:18:36,118 --> 00:18:38,827
اعتقدت أنها ستحب أن تلتقي بشخص مرح
مثلك

322
00:18:40,208 --> 00:18:42,185
لينورد"،"ستيفاني" ،أنتما على قيد الحياة"

323
00:18:42,305 --> 00:18:43,502
إنها معجزة

324
00:18:46,777 --> 00:18:49,150
على أية حال "ليزا" ،أردت
أن أخبرك مرة أخرى

325
00:18:49,270 --> 00:18:51,112
كم استمتعت تلك الليلة

326
00:18:51,232 --> 00:18:53,457
و مرة أخرى،متأسف لما آلَت إليه نهايتها

327
00:18:55,869 --> 00:18:58,133
ولكن مرة أخرى،إذا أمكنك
أن تُعلميني بالنسبة ليوم الجمعة

328
00:18:58,253 --> 00:18:59,674
أمي تحتاج لمعرفة عدد المدعوين

329
00:18:59,794 --> 00:19:01,908
"لكي تعرف كم من الكِبَر يحب أن تحضر "البريسكيت

330
00:19:03,114 --> 00:19:04,509
هاورد" ،انظر لهذا"

331
00:19:04,670 --> 00:19:05,774
على أية حال ،اتصلي بي

332
00:19:06,079 --> 00:19:07,135
"هذا "هاورد

333
00:19:09,319 --> 00:19:12,060
* ليس من الواضح كيف وصلت مركبة المريخ داخل الصدع *

334
00:19:12,476 --> 00:19:13,972
* لكن شيئا واحدا مؤكّدا بلا ريب *

335
00:19:14,092 --> 00:19:15,605
* المعلومات التي أعادة أرسالها *

336
00:19:15,943 --> 00:19:17,919
* تحتوي على أول مؤشرات واضحة*

337
00:19:18,039 --> 00:19:20,268
* على إمكانية وجود حياة على سطح المريخ *

338
00:19:22,351 --> 00:19:23,905
* إنه اكتشاف علمي *

339
00:19:24,066 --> 00:19:26,765
* يحمل في مضمونه معان مذهلة للبشر جميعا*

340
00:19:27,211 --> 00:19:30,399
* مع الأسف ،لن نعرف أبدا من المسؤول عن هذا *

341
00:19:35,956 --> 00:19:37,458
ابن العاهرة

342
00:19:38,459 --> 00:19:48,459
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir Gerges
Georgesamir56@yahoo.com
For
Dr/ Micheal Samir</font>

