1
00:00:01,227 --> 00:00:07,563
أُدعى (أوليفر كوين)، لخمسة أعوام عُزلت"
" ... بجزيرة، كان هدفي الوحيد بها هو

2
00:00:07,663 --> 00:00:10,987
"النجاة" - 
أوليفر كوين) حيّ) - 

3
00:00:11,022 --> 00:00:14,914
"الآن سأُحقق وصية أبي" - 
بوسعك أن تنجو - 

4
00:00:15,602 --> 00:00:20,377
باستخدام قائمة الأسماء التي تركها ليّ
فسأُطيح بكل من سممّ مدينتي

5
00:00:22,200 --> 00:00:24,856
{\pos(190,220)}
ولفعل هذا، لابد أن أكون شخصًا آخرًا

6
00:00:26,455 --> 00:00:30,229
{\pos(190,220)}
لابد وأن أكون شيئًا آخرًا

7
00:00:30,473 --> 00:00:32,655
{\pos(190,220)}
<font color="#FFE87C">" ... في الحلقات السابقة" - 
!(سارا) - 

8
00:00:32,664 --> 00:00:35,979
{\pos(190,220)}
كيف أبعد عنك بينما لا تبعد أنت عنيّ؟

9
00:00:36,120 --> 00:00:40,796
جون ديغل)، سيرافقك من الآن) - 
أعتقد أني بدأت أفهم سجيتك كرجل - 

10
00:01:32,417 --> 00:01:35,616
أنت - 
أوليفر)؟) - 

11
00:01:42,016 --> 00:01:43,428
أنت الحارس الليليّ

12
00:01:47,440 --> 00:01:50,812
ترفق يا (ديغ)، فقد سُممت - 
!أيها الوغد - 

13
00:01:51,144 --> 00:01:53,823
ترفق ... تمهل

14
00:01:57,639 --> 00:02:03,149
كان بوسعي أخذك لأي مكان، إلى المنزل مثلاً
ولكني أحضرتك هنا

15
00:02:04,737 --> 00:02:07,865
لقد خُبلت حقًا بتلك الجزيرة - 
اكتشفت أشياء بها - 

16
00:02:07,878 --> 00:02:10,070
مثل ... صفوف الرماية؟ - 
الصفاء - 

17
00:02:12,173 --> 00:02:15,547
مدينة (ستارلينغ) تموت

18
00:02:17,361 --> 00:02:20,794
لقد سُممت من قبل نُخبة مُجرمة

19
00:02:21,625 --> 00:02:24,819
 ... لا يهمهم أي شخص يؤذى

20
00:02:25,720 --> 00:02:28,799
طالما حافظوا على الثروة والنفوذ - 
وما الذي ستفعله أنت؟ - 

21
00:02:29,529 --> 00:02:32,086
تتطيح بهم جميعًا وحدك؟ - 
كلا - 

22
00:02:35,460 --> 00:02:40,558
أُريدك الآن أن تنضم إليّ ... قوات خاصة في
قندهار)، هذا مثاليّ)

23
00:02:42,702 --> 00:02:45,863
أنت جُنديّ زميل - 
 ... (أنت لست بجنديّ يا (أوليفر - 

24
00:02:47,118 --> 00:02:48,578
!أنت مُجرم

25
00:02:50,669 --> 00:02:51,865
!وقاتل

26
00:02:58,979 --> 00:03:04,127
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
"(ســهـــم) - (الـمـوسـم الأول)"
"(( الـحـلـقـة الـرابـعـة)) : (( رجُـل بـريء))"

27
00:02:58,979 --> 00:03:04,127
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| مـحمـد المنـصـورة || © || وائـل مـمـدوح ||

28
00:03:19,033 --> 00:03:25,845
{\pos(190,240)}
أين كنت؟ - 
ماذا؟ ما الذي تفعلينه هنا؟ - 

29
00:03:26,340 --> 00:03:29,112
{\pos(190,240)}
وصلتني أخبار إطلاق النيران، وأردت
أن أطمئن عليك

30
00:03:29,309 --> 00:03:31,780
أأردتِ هذا حقًا؟ - 
بلى - 

31
00:03:33,047 --> 00:03:38,309
{\pos(190,240)}
لقد طرقت الباب فوجدت عائلة مذعورة
عليك، لم يدروا أين كنت

32
00:03:39,495 --> 00:03:46,348
{\pos(190,240)}
أأنانيّ أنت لتعتقد أن من يهمهم أمرك لن يعبئوا
بمكانك بعد إطلاق النيران عليكم يا (أوليفر)؟

33
00:03:46,426 --> 00:03:50,980
{\pos(190,240)}
أنتِ محقة - 
 ... تقبلت أنانيتك منذ زمن مضى - 

34
00:03:52,428 --> 00:03:57,763
{\pos(190,240)}
ولكن (مويرا) و(ثيا) و(والتر) لا يستحقوا
 ... هذا، بل يستحقون ما هو أفضل

35
00:03:58,981 --> 00:04:01,997
شخصٌ لا يهتم بنفسهِ فحسب

36
00:04:05,995 --> 00:04:07,004
 ... (لورل)

37
00:04:12,449 --> 00:04:16,829
شكرًا لقدومكِ - 
 ... (أنا أهتم بحياة الآخرين يا (أوليفر - 

38
00:04:18,224 --> 00:04:19,903
حريّ أن تُجرب هذا

39
00:04:27,349 --> 00:04:32,031
{\pos(120,270)}
سُحقًا - 
كان هذا قاسيًا - 

40
00:04:34,186 --> 00:04:37,069
أأنت بخير؟ - 
!بالتأكيد - 

41
00:04:39,078 --> 00:04:45,535
إنها المرة الثانية التي يذيقني صديق ليّ
المرارة، ومن شأن هذا زعزعت المرء

42
00:04:46,136 --> 00:04:49,469
{\pos(120,270)}
بلى ... ليلة طيبة - 
ليلة طيبة - 

43
00:05:14,947 --> 00:05:19,951
{\pos(190,50)}:D بفهم صينيّ أنا جدًا :<font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font>

44
00:05:14,947 --> 00:05:19,951
"النجاة" - 
ما الذي يفترض بيّ فعله بها؟ - 

45
00:05:20,315 --> 00:05:24,326
"النجاة" - 
أيعني هذا "طائر"؟ - 

46
00:05:25,712 --> 00:05:28,122
"النجاة" - 
!لا أتحدث الصينية - 

47
00:05:38,354 --> 00:05:41,420
(أنا آسف يا (لورل
أنا في غاية الأسف

48
00:05:47,750 --> 00:05:50,917
لم يكن هناك علامات على الدخول عنوة"
" ... أو دليل على المقاومة

49
00:05:51,177 --> 00:05:55,095
{\pos(120,260)}
ولكن بعدها بساعات وجدت الشرطة سكين"
" ... المطبخ الدامي في حقيبة سيارة

50
00:05:55,195 --> 00:06:00,609
{\pos(190,230)}
يجافيك النوم أيضًا؟ - 
بلى، ما الذي تشاهدينه؟ - 

51
00:06:01,166 --> 00:06:05,920
(بيتر دِيكلين)
رجل قتل زوجته

52
00:06:06,636 --> 00:06:12,024
{\pos(190,230)}
صحيح. هذا الرجل قتل زوجته في غرفة
!طفلته. مضطرب عقليًا

53
00:06:12,059 --> 00:06:17,380
كاميلي) كانت الحياة بالنسبة ليّ)
ما أقو على قتلها أبدًا

54
00:06:18,045 --> 00:06:21,714
{\pos(190,230)}
إذن، لمَ يجافيك النوم؟ - 
كوابيس - 

55
00:06:22,707 --> 00:06:25,221
بشأن؟ - 
(لورل) - 

56
00:06:26,726 --> 00:06:31,902
{\pos(190,230)}
إذن لمَ لا تحاول؟ أعني أنها آتت إلى هنا
 ... فقط لتطمئن عليك

57
00:06:34,215 --> 00:06:37,351
{\pos(280,260)}
هناك عدة أسباب - 
ما هي؟ - 

58
00:06:37,386 --> 00:06:42,853
{\pos(190,230)}
بخلاف مضاجعتك أختها، وموت أختها
وكره أباها الشديد لك؟

59
00:06:42,874 --> 00:06:46,713
{\pos(190,220)}
وتصرفك بحماقة لأي شخص منذ عدت؟

60
00:06:48,084 --> 00:06:49,529
هذه هي أهم الأسباب

61
00:06:54,180 --> 00:06:57,094
 ... أدري أنه قد لا يبدو هذا أحيانًا، ولكن

62
00:07:00,976 --> 00:07:04,833
لم أعد الشخص ذاته الذي كنته - 
إذن اريها هذا - 

63
00:07:06,044 --> 00:07:09,655
كن على سجيتك ... أعني سجيتك الجديدة

64
00:07:21,692 --> 00:07:24,822
كيف كان نومك؟ - 
هانئ ... شكرًا لكِ - 

65
00:07:26,730 --> 00:07:30,830
لدينا زائر؟ - 
(بديل السيد (ديغل - 

66
00:07:32,320 --> 00:07:37,825
بديل؟ - 
أجل، قدم استقالته هذا الصباح - 

67
00:07:37,860 --> 00:07:41,949
أقال السبب؟ - 
قال أنه لا يوافق على طريقة قضائك الليل - 

68
00:07:42,578 --> 00:07:45,320
وخاصة أنها دومًا ما تبدأ بتخلصك منه

69
00:07:47,087 --> 00:07:49,893
مرحبًا - 
(سيد (كوين)، أُدعى (روب سكوت - 

70
00:07:50,200 --> 00:07:52,896
سأكون حارسك - 
(هذه قبضة قوية يا (روب - 

71
00:07:52,931 --> 00:07:55,312
قضيت خمسة أعوام بفرقة القوات الخاصة
في جامعة قوات الضباط البحريين

72
00:07:56,232 --> 00:08:01,034
أشعر بالأمان بالفعل - 
حمدًا لله أننا لن نرى ذاك اللعين مجددًا - 

73
00:08:04,206 --> 00:08:10,822
إعدام (دِيكلين) سيتم منتصف الليل بعد يومين"
" ... (ربّ عمل (كاميلي دِيكلين) السابق، (جيسون برودور

74
00:08:10,857 --> 00:08:16,049
أصدر تصريحًا:" آمل أن يجلب هذا
"لـ(كاميلي) السلام التي تستحقه

75
00:08:16,136 --> 00:08:18,926
(جيسون برودور) - 
ماذا؟ - 

76
00:08:19,100 --> 00:08:25,398
الزوجة الميتة عملت لـ(جيسون برودور)؟ - 
من الواضح هذا، لمَ؟ - 

77
00:08:25,953 --> 00:08:30,515
لا سبب ... (روب)، أرغب أن أذهب للمدينة
فهل يمكنك جلب السيارة ليّ؟

78
00:08:30,550 --> 00:08:34,809
لا إهانة يا سيد (كوين)، ولكنني اتطلعت
 ... على ميلك للفرار من الحراسة

79
00:08:35,036 --> 00:08:37,507
أفضل أن أبقيك دومًا نصب عينيّ
إن لم يشكل هذا فارقًا معك

80
00:08:39,716 --> 00:08:45,329
إننا نبعد 20 ميل عن المدينة، إن لم
توصلني، فكيف سأذهب إلى هناك؟

81
00:08:47,480 --> 00:08:48,157
صحيح؟

82
00:08:53,798 --> 00:08:54,837
!يروقني

83
00:09:11,529 --> 00:09:16,279
يقولون أن (بيتر دِيكلين) قتل زوجته"
" ... بلا مبالاة، لم يكن لديه عذر غياب

84
00:09:16,787 --> 00:09:21,115
وكل الأدلة أشارت إليه ... تم محاكمته"
" ... وإدانته

85
00:09:21,286 --> 00:09:26,036
ووقعت عقوبة الإعدام عليه، قضية مكتملة"
" ... الأركان، عدا شيء واحد

86
00:09:26,542 --> 00:09:32,965
كاميلا) زوجة (دِيكلين) عملت لـ(جيسون)"
"برودور) و(جيسون برودور) ضمن القائمة

87
00:09:38,661 --> 00:09:42,002
(سيد (برودور) - 
أمُعجب بعملك؟ - 

88
00:09:43,760 --> 00:09:47,541
حريّ بك تركي أقتل كلاهما - 
 ... إن (بيتر دِيكلين) يعني أكثر حيًا - 

89
00:09:47,802 --> 00:09:54,090
زوج يقتل زوجة" عنوان رئيسي أفضل من"
بلاغ فساد يُكشف إلقاء سموم"، صحيح؟"

90
00:09:54,400 --> 00:09:57,714
على أي حال، فسينقضي الأمر بمرور 48 ساعة

91
00:10:03,445 --> 00:10:09,496
أحتمالات علاقة (برودور) بمقتل تلك السيدة"
"كبيرة، مما يعني أن رجل بريء يواجه الإعدام

92
00:10:10,779 --> 00:10:12,137
"سيحتاج محاميّ بارع"

93
00:10:13,627 --> 00:10:17,232
إذن أفهم من هذا أنه لا فائدة مطلقًا من
سؤالك لتناول شراب؟

94
00:10:17,654 --> 00:10:20,647
لا يمكنني، يجب أن أُراجع مخطوطات
(قضية (فيرناندز

95
00:10:21,603 --> 00:10:27,765
أتدرين؟ إن ذهبتِ إلى مكان غير العمل والمنزل
فأحتمالية ملاقاتكِ شخصًا تزيد بملايين المرات

96
00:10:27,800 --> 00:10:33,250
هذا ليس حقيقيّ، فقد يتم سرقتي بطريقي للمنزل - 
في هذه الحالة، آمل أن يكون وسيمًا وعازبًا - 

97
00:10:33,750 --> 00:10:34,930
(ليلة طيبة يا (جوانا

98
00:11:02,343 --> 00:11:03,320
(مرحبًا يا (لورل

99
00:11:11,491 --> 00:11:12,625
!لا تتحرك

100
00:11:14,911 --> 00:11:20,126
لن أؤذيكِ - 
ابق بعيدًا، أبي شرطيّ، أنت تقترف خطئًا كبيرًا - 

101
00:11:20,133 --> 00:11:26,203
لست الشخص الذي تعتقديني، وأحتاج مساعدتك
بيتر دِيكلين) سيُعدم خلال 48 ساعة)

102
00:11:26,219 --> 00:11:30,376
(أعتقد أنه بريء، كانت زوجة (دِيكلين
(ستفضح (جيسون برودور

103
00:11:30,606 --> 00:11:33,966
وقد آمر (برودور) بقتلها - 
 ... (هناك آلاف المحامين في مدينة (ستارلينغ - 

104
00:11:35,541 --> 00:11:36,381
لمَ أنا؟

105
00:11:41,197 --> 00:11:46,294
كلانا يحاول المُساعدة - 
ما الذي يجعلك واثقًا أنيّ سأُساعدك؟ - 

106
00:11:48,239 --> 00:11:51,774
لأني أدري أنكِ لتقومين بأي شيء لإنقاذ
حياة رجُل بريء

107
00:12:05,589 --> 00:12:10,614
(لقد أدانك قاضي يا سيد (دِيكلين - 
الدليل تم تلفيقه ضدّي - 

108
00:12:10,902 --> 00:12:15,215
!ولكني لم أقتل زوجتي، لم أسلب أبنتي أمها

109
00:12:18,236 --> 00:12:23,047
سلاح القتل كان سكين من مطبخك
 ... عليه بصماتك

110
00:12:23,525 --> 00:12:27,324
ووجِد مُلطخًا بدماء (كاميلي) في
حقيبة سيارتك

111
00:12:27,401 --> 00:12:32,890
جيرانك قالوا أنهم سمعوا نقاشًا تلك الليلة - 
(لقد خضنا عراكًا قويًا بشأن (جيسون برودور - 

112
00:12:34,352 --> 00:12:39,361
عملت (كاميلي) لمصلحته، وكانت شركته
(تلقي بالنفايات السامة في (ذا غلاديس

113
00:12:39,750 --> 00:12:44,991
وقد أخبرتني (كاميلي) أنها أخبرت مسئولها
عن هذا، وكنت خائفًا على أمن عائلتي

114
00:12:45,418 --> 00:12:49,778
فتناقشنا ... بصوت مرتفع، أجل

115
00:12:50,775 --> 00:12:54,457
(فبدأت (إيزي) بالبكاء، لذا ذهبت (كاميلي
لغرفتها وبقيت بها

116
00:13:02,701 --> 00:13:07,550
وصباحًا ذهبت لأعتذر لها وحينها وجدتها

117
00:13:09,958 --> 00:13:14,398
فأخذت (إيزي) وركضت للخارج واتصلت
بالنجدة

118
00:13:19,059 --> 00:13:20,949
(أنا بريء يا آنسة (لانس

119
00:13:26,208 --> 00:13:32,365
حسنًا، أحدهم نسى موعد غذائه مع زوجته - 
 ... ما الذي تقصدينه؟ فما زال الغذاء - 

120
00:13:34,352 --> 00:13:38,900
كان منذ 45 دقيقة، آسف جدًا - 
لا بأس، فقد حجز المطعم طاولتنا - 

121
00:13:39,164 --> 00:13:43,375
أهناك خطب ما؟ - 
قسم الإذعان وجد شيئًا - 

122
00:13:43,653 --> 00:13:47,093
سحب بقيمة 2.6 مليون دولار من أحد
حسابات شركة (فانكوفر) التابعة لنا

123
00:13:47,687 --> 00:13:51,974
ماذا تقصد؟ أتقول بأن شخصًا ما اختلس
قيمة 2.6 مليون دولار من الشركة؟

124
00:13:52,134 --> 00:13:56,923
"حسنًا، غالبًا هو خطأ محاسبيّ، ولكن "الإذعان
قلقة بشأن رؤية مصلحة الضرائب لهذا

125
00:14:01,120 --> 00:14:05,782
ولكن لا تقلقي، أثق أنه لا شيء، هيا بنا
فسنتأخر ... أعني سنتأخر أكثر

126
00:14:09,412 --> 00:14:16,687
حسنًا، لم أرأس هذا التحقيق، ولكن مما أتذكر
أننا وجدنا بصمات ودماء وسبب قويّ، كل شيء

127
00:14:19,127 --> 00:14:22,775
برودور) يبدو كنوع الرجال الذي لديه)
مصادر لإيقاع شخص آخر

128
00:14:23,307 --> 00:14:28,288
لورل) خلال 24 ساعة سيتم وضع حقنة في)
يد (بيتر دِيكلين)، وسيموت بعدها

129
00:14:28,582 --> 00:14:31,974
إن راودني شك بأننا لم نقبض على المجرم
 ... الحقيقيّ فما كنت لأفعل شيء آخر الآن

130
00:14:32,044 --> 00:14:36,599
سوى محاولة معرفة ما وقع بالفعل؟ - 
 ... قال (دِيكلين) أن زوجته ذهبت لمسئولها - 

131
00:14:36,662 --> 00:14:42,320
بإدعاءات أن (برودور) كان يترك مُخلفات سامة - 
 ... أجل، ولكن هذا المسئول - 

132
00:14:42,447 --> 00:14:45,184
قال بأن هذا لم يحدث قط. دعيني أرى
ما كان اسمه؟

133
00:14:45,214 --> 00:14:48,990
(ها هو ... (إيستوك)، (مات إيستوك
قال أنه لم يرى (كاميلي) حتى بذاك اليوم

134
00:14:50,667 --> 00:14:52,621
أسعيدة الآن؟ - 
بلى - 

135
00:14:56,353 --> 00:14:59,492
أتعلمين؟ اعتقدت أنه من المستحيل أن يأتي
اليوم الذي تدافعين فيه عن المجرمين

136
00:14:59,695 --> 00:15:03,680
لست واثقة تمامًا من أن (دِيكلين) مجرم
كما قلت، لازال أمامه وقت

137
00:15:04,484 --> 00:15:06,317
لا يمكنني ترك أي خفايا

138
00:15:09,107 --> 00:15:09,973
!بلى

139
00:15:16,815 --> 00:15:21,198
إذن متى ستخبرني؟
بشأن ما حدث ليدك؟

140
00:15:22,383 --> 00:15:26,033
إنه كتفي، وهو على ما يرام - 
علمت أن ذاك الفتى (كوين) شغب - 

141
00:15:26,389 --> 00:15:28,425
(لم أقل قط أن هذا حدث بينما أحمي (كوين

142
00:15:30,461 --> 00:15:33,306
حقًا؟
إذن فما الذي يفعله هنا؟

143
00:15:37,551 --> 00:15:40,267
المنطقة آمنة يا سيدي - 
(شكرًا جزيلاً لك يا (روب - 

144
00:15:43,065 --> 00:15:48,921
(مرحبًا يا زوجة أخ (ديغل)، أنا (أوليفر كوين - 
أعرف من تكون - 

145
00:15:48,990 --> 00:15:50,180
كلا، لا تعرفيه حقًا

146
00:15:55,031 --> 00:15:55,758
مرحبًا

147
00:15:59,114 --> 00:16:04,763
لاحظت أنه لم يكن هناك سيارات شرطة أمام
المنزل حينما عدت، أدركت أنك لن تبلغ عني

148
00:16:05,007 --> 00:16:10,382
إذن، أفكرت بعرضي؟ - 
عرض ... يالها من طريقة لتصوير الأمر - 

149
00:16:10,439 --> 00:16:11,491
إنه عرضُ

150
00:16:12,484 --> 00:16:16,731
إنها فرصة لعمل الخير، الخير الذي
أجبرك على الالتحاق بالجيش

151
00:16:17,467 --> 00:16:24,010
رجاءً ... لقد ولدت بملعقة ذهبية في فمك
يا (كوين)، أقضاء 5 أعوام بجزيرة لا تُرعى بها

152
00:16:24,032 --> 00:16:25,344
جعلك فجأة تتدين؟

153
00:16:29,068 --> 00:16:30,568
هذه كانت تعود لأبي

154
00:16:36,416 --> 00:16:37,712
وجدتها حينما دفنته

155
00:16:39,781 --> 00:16:42,001
اعتقدت أنك قلت بأن أباك
مات مع غرق القارب

156
00:16:42,153 --> 00:16:47,087
لقد ركب كلانا زورق النجاة، لكن لم يكن
هناك طعام وشراب كافيين، لذا قتل نفسه

157
00:16:48,524 --> 00:16:54,292
وبفعله هذا أوضح رغبته بمنحي فرصة للنجاة
كما أؤمن أنه كان يكفر عن ذنوبه أيضًا

158
00:16:55,237 --> 00:16:57,775
أريد تصويب الأخطاء التي ارتكبتها عائلتي

159
00:16:59,050 --> 00:17:04,087
وأعرض عليك فرصة لتصويب الخطأ الذي
وقع على عائلتك

160
00:17:04,337 --> 00:17:07,272
أوليفر)، ما الذي تتحدث عنه؟) - 
لم تقبض الشرطة قط على قاتل أخيك - 

161
00:17:07,790 --> 00:17:10,532
دع (اندي) خارج النقاش - 
(الرصاصات كانت مسمومة بـ(كوراري - 

162
00:17:10,567 --> 00:17:16,635
(هذا أسلوب قتل (فلويد لاوتون
إنه القناص الذي أوقفته أنا

163
00:17:17,958 --> 00:17:23,387
أتحاول إخباري بأنك قتلت قاتل (أندي)؟ - 
 ... أنا أمنحك الفرصة - 

164
00:17:24,975 --> 00:17:28,549
فرصة لمساعدة عائلات أشخاص آخرين

165
00:17:29,052 --> 00:17:33,142
أتذكر حين ساعد الناس في هذه المدينة
بعضهم البعض؟

166
00:17:33,565 --> 00:17:36,663
لم يعد بوسعهم فعل هذا، لأن مجموعة
 ... من الأشخاص

167
00:17:37,792 --> 00:17:39,374
 ... أشخاص كوالدي

168
00:17:40,897 --> 00:17:46,757
لم يروا عيبًا في رفعة شأنهم بالوطأ
على رقاب الآخرين

169
00:17:47,355 --> 00:17:52,719
يجب أن يتوقف هذا، وإن لم توقفه المحاكمات
 ... ولن توقفه الشرطة

170
00:17:55,014 --> 00:17:56,372
فسيكون أنا من يوقفهم

171
00:18:01,584 --> 00:18:02,876
وأمل ... أنت

172
00:18:07,508 --> 00:18:08,925
(سأذهب للحمام يا (روب

173
00:18:22,020 --> 00:18:23,482
لقد هرب ذاك الصبيّ منذ زمن يا رجل

174
00:18:27,359 --> 00:18:31,632
ألازلت تتعقب آثر النقود؟
أليس لدينا محاسبين لهذه الأمور؟

175
00:18:31,677 --> 00:18:35,655
لم يساعدوا كثيرًا في هاته الحالة - 
 ... حسنًا إذن - 

176
00:18:36,569 --> 00:18:42,320
لحسن الحظ أنّني حللت اللغز
أعتقد أنني المذنبة

177
00:18:43,742 --> 00:18:49,445
قيمة 2.6 مليون هو الرقم المطابق لكمية
 ... الأموال الذي استثمرتها الشركة

178
00:18:49,480 --> 00:18:54,589
في بدء مشروع جديد لصديق منذ 3 أعوام
 ... سأتصل بالحسابات

179
00:18:54,768 --> 00:18:57,533
سيصلحوا الأمور كلها، وحينها لن يكون
لديك ما تقلق بشأنه

180
00:18:57,652 --> 00:18:58,189
حسنًا

181
00:19:08,333 --> 00:19:13,310
(أنتِ تقضين وقتًا طويلاً حقًا في أمر (دِيكلين
ذاك، أنتِ تصدقين فعلاً أنه بريء

182
00:19:13,316 --> 00:19:17,366
أحدهم يصدق هذا - 
هذا ما قلتيه، ولكنكِ لم تخبريني من يكون - 

183
00:19:26,214 --> 00:19:30,279
الملاك الحارس - 
ذو القلنسوة؟ - 

184
00:19:31,394 --> 00:19:32,755
!اصغي ... أنتِ تمزحين

185
00:19:32,864 --> 00:19:36,596
(لقد تعقبني وسألني البحث بقضية (دِيكلين - 
!أقابلتيه؟ - 

186
00:19:37,250 --> 00:19:40,129
ولكنه يخالف كل ما تعلمت أن أؤمن به

187
00:19:40,815 --> 00:19:43,718
إنه يخالف القوانين ويعلم الله
ما غير ذلك

188
00:19:43,803 --> 00:19:46,334
إنّى لكِ تأمنين عدم فعله
شيئًا بكِ لا يعلمه إلا الله؟

189
00:19:46,394 --> 00:19:49,797
!لن يفعل ... لا أدري ... بوسعي الشعور بهذا

190
00:19:49,551 --> 00:19:53,188
أتعلمين، حين أخبرتكِ أن تقابلي أحدًا
فإنّ هذا بعيد تمام البعد عمّا قصدتُ

191
00:19:58,725 --> 00:20:05,160
تلقّيت رسالتكَ
أمِن سبب يمنع لقاءنا وجهًا لوجه؟

192
00:20:05,199 --> 00:20:08,817
(قابلتِ (بيتر دِكلين - 
كنتَ محقًّا - 

193
00:20:10,153 --> 00:20:11,872
ربّما يكون بريئًا

194
00:20:12,456 --> 00:20:16,125
دِكلين) قال أنّ زوجته كشفت النّقاب)
عن مخالفات (برودور) يوم مقتلها

195
00:20:16,915 --> 00:20:20,601
إذًا فعلينا أن نجلب أيًّا مَن
أخبرته عن (برودور) ليدلي بشهادته

196
00:20:22,067 --> 00:20:24,204
أدلى بشهادته بالفعل

197
00:20:25,118 --> 00:20:31,969
(مات إيستوك)، مشرف (كاميل)
لكنّه يُدلي بأنّها لم تخبره كلمة

198
00:20:32,126 --> 00:20:36,417
ربّما يكون كاذبًا - 
إذا كان كاذبًا، فهو مُقنع جدًّا - 

199
00:20:36,463 --> 00:20:41,684
جعل القاضي والشرطة يصدقانه - 
لم يُسائل من قِبلي بعد - 

200
00:20:43,570 --> 00:20:47,635
لم أغدو محاميّة
لأخالف القانون أو آذي أحدًا

201
00:20:47,858 --> 00:20:52,477
أقوم بما هو ضروريّ
(ما يحتاجه أناس مثل (بيتر دِكلين

202
00:20:53,780 --> 00:21:01,171
لو ما تفعله ليس خطئًا
فلمَ عساكَ تخفي وجهكَ بقلنسوة؟

203
00:21:01,571 --> 00:21:04,735
لحماية الأناس الذين أحفل بهم

204
00:21:05,175 --> 00:21:08,827
هذا يبدو استوحادًا - 
ربّما يكون كذلك - 

205
00:21:10,330 --> 00:21:13,098
لكن ليس اليوم

206
00:21:31,609 --> 00:21:35,162
لديّ سؤال واحد
لمَ عساي طُردت؟

207
00:21:35,997 --> 00:21:37,297
آنسة (سموك)، أليس كذلك؟ - 
أجل - 

208
00:21:37,299 --> 00:21:41,332
وأنا بلا ريب أقيم موظّفة
في القسم التقنيّ لديك

209
00:21:41,367 --> 00:21:43,887
"هذا بما يشمل المدعو "مشرفي

210
00:21:43,889 --> 00:21:47,791
التخلّي عنّي سيكون خطئًا
جسيمًا في حقّ هذه الشركة

211
00:21:48,760 --> 00:21:51,845
أوافقكِ الرأي، ولهذا لستِ مطرودة

212
00:21:51,847 --> 00:21:56,116
افترضتُ أنّكَ حين جلبتني لهنا
 ... فكان ذلك بسبب

213
00:21:57,468 --> 00:22:00,220
لأنّني وددتكِ
أن تمعني في شيءٍ من أجلي

214
00:22:01,823 --> 00:22:05,546
تمويل بقيمة 2.6 مليون دولار
بُدد على استثمار فاشل من 3 أعوام

215
00:22:05,581 --> 00:22:07,711
زوجتي كانت المُفوّضة به

216
00:22:07,713 --> 00:22:11,865
أملتُ أن تتبيّني بعضًا من
تفاصيل الصفقات من أجلي

217
00:22:11,867 --> 00:22:14,905
أتبيّن - 
بل تحرّي بحذر - 

218
00:22:16,159 --> 00:22:18,088
إنّي فتاتكَ المنشودة

219
00:22:21,659 --> 00:22:25,345
لا أقصد فتاتكَ المنشودة بمعنى
الكلمة، فلم أكُن أقصد التودد إليكَ

220
00:22:27,381 --> 00:22:29,883
شكرًا لكَ على عدم طردي

221
00:22:42,563 --> 00:22:43,947
 ... ما هذا الـ

222
00:22:51,765 --> 00:22:54,405
(مات إيستوك)

223
00:22:57,027 --> 00:23:00,830
أنتَ هو، ذو القلنسوة
أنتَ الرجل الذي يروّع المدينة

224
00:23:00,865 --> 00:23:04,084
بيتر دِكلين)! كذباتكِ ساعدت)
في زجه بحجز المعدومين

225
00:23:04,086 --> 00:23:09,252
الآن، إما أن يكون أوان قولكَ الحقيقة
أو أن يكون أوان هلاكك

226
00:23:09,287 --> 00:23:13,543
 ... حسنٌ، حسنٌ، أنا
 ... برودور) دفع لي لـ)

227
00:23:13,545 --> 00:23:18,098
لأدلي بأنّ (كاميلي) لم تحادثني قطّ
لكنّي ليست لي أدنى علاقة بموتها

228
00:23:18,100 --> 00:23:21,197
يا إلهي، أرجوك، سأفعل أيّ شيء
لكَ أن تنال الملفّ

229
00:23:21,232 --> 00:23:22,062
أيّ ملفّ؟

230
00:23:22,097 --> 00:23:24,955
كاميلي) أعطتني ملفًّا ثبوتيًّا)
(ضد (جيسون برودور

231
00:23:24,990 --> 00:23:27,858
أين هو؟ - 
أطلق سراحي وسأخبركَ - 

232
00:23:27,859 --> 00:23:32,645
!انتظر، انتظر، انتظر
!لا ترحل، إنّه في مكتبي

233
00:23:32,680 --> 00:23:35,781
!الملف في مكتبي
!لكَ أن تأخذه، أخرجني من هنا

234
00:23:48,245 --> 00:23:52,081
ما هذا؟
إنّي جائع جدًّا

235
00:23:55,186 --> 00:23:57,103
رائحته زكيّة جدًا

236
00:24:02,193 --> 00:24:04,144
حسنٌ، لستُ تتشارك

237
00:24:20,878 --> 00:24:23,112
لن أقتل طائرًا

238
00:24:45,019 --> 00:24:47,654
(مجاملة من (مات إيستوك

239
00:24:47,656 --> 00:24:48,971
ماذا بداخله؟

240
00:24:49,006 --> 00:24:54,310
(موطن نفوذٍ على (جيسون برودور
(ما يكفي لإنقاذ حياة (بيتر دِكلين

241
00:24:54,312 --> 00:24:58,164
بصفتي محاميّة
فلا تحري بي حيازة ملفّ كهذا

242
00:24:58,166 --> 00:25:01,835
لطالما ظننتُ أن للقانون قدسيّة
وأنّه يصوّب كلّ شيء

243
00:25:01,837 --> 00:25:05,705
وماذا الآن يا (لورل)؟
فيمَ تفكّرين الآن؟

244
00:25:06,674 --> 00:25:10,343
أفكّر بأنّ هنالك الكثير في المدينة
 ... يفكّرون بأنفسهم وحسب

245
00:25:11,586 --> 00:25:13,909
أناس أنانيّون

246
00:25:14,683 --> 00:25:19,219
أظنّهم بحاجة لأحد يحفل
 ... بحيوات الأناس الآخرين

247
00:25:20,946 --> 00:25:22,856
أحد مثلك

248
00:25:43,193 --> 00:25:46,528
يا إلهي! ماذا دهى وجهكَ؟

249
00:25:46,798 --> 00:25:47,747
ماذا تقصدين؟

250
00:25:47,749 --> 00:25:52,135
ثمّة شيء مريب جدًا على وجهكَ
مثل هذا الشيء الذي على فاهكَ

251
00:25:52,137 --> 00:25:54,476
تبدو وكأنّها ابتسامة

252
00:25:54,511 --> 00:25:56,719
هذا جميل - 
إذًا، لم عساك مبتسمًا؟ - 

253
00:25:56,754 --> 00:26:01,087
(أخذتُ بنصيحتكِ بشأن (لورل
لأكون معها على سجيّتي

254
00:26:01,122 --> 00:26:04,097
 ... و - 
وهذا يجدي - 

255
00:26:04,099 --> 00:26:08,976
لديكَ مهارات علاقاتيّة جنونيّة يا أخي
أعلمني إذا احتجت مكانًا مناسبًا لعرض الزواج

256
00:26:09,011 --> 00:26:12,439
أظنّكِ تستبقين الأمور قليلًا

257
00:26:15,192 --> 00:26:19,562
(روب)
واصل الهمّة

258
00:26:31,459 --> 00:26:34,628
مرحبًا، تبدين مشغولة
أهذه قضيّة (دِكلين)؟

259
00:26:34,698 --> 00:26:38,148
أتعلمين، كان تطوّرًا طريفًا
(بالنسبة لموقف (مات إيستوك

260
00:26:38,150 --> 00:26:40,930
حرر بلاغًا شُرطيًّا
وقال أنّ ذا القلنسوة باغته ليلة أمس

261
00:26:40,965 --> 00:26:44,054
هذا طريف، لأنّي مَن
(ذكرت لابنتي اسم (إيستوك

262
00:26:44,089 --> 00:26:46,689
 ... أبي - 
إنّه حارس ليليّ - 

263
00:26:46,691 --> 00:26:49,946
إنّه مجرم لعين، وأنتِ تعملين معه
هذا يجعلكِ آداة له

264
00:26:49,981 --> 00:26:52,645
إنّي أحاول إنقاذ حياة رجل بريء

265
00:26:53,814 --> 00:26:56,985
لا
بل إنّكِ تخالفين القانون

266
00:26:57,020 --> 00:27:01,237
ما كنتُ لأضطرّ لذلك إذا قامت
الشرطة بعملها في المقام الأوَّل

267
00:27:03,374 --> 00:27:08,628
سألتكِ أنّى لكِ وُلّيتِ هذه القضيّة
وكذبتِ في وجهي، صحيح؟

268
00:27:10,381 --> 00:27:13,338
حسبتني وإيّاك لا نفعل هذا مع بعضنا

269
00:27:14,135 --> 00:27:15,885
أظنّني كنتُ مخطئًا

270
00:27:19,274 --> 00:27:21,641
حضرتكِ
 ... وجود هذا الملف في حدّ ذاته

271
00:27:21,643 --> 00:27:25,933
يثبت أنّ السيّد (إيستوك) حلف
(يمينًا مزوّرًا لصالح (جيسون بوردور

272
00:27:25,968 --> 00:27:28,726
هذا افتراء
أنا (جارد سوانستروم) حضرتكِ

273
00:27:28,761 --> 00:27:31,234
(أمثّل (جيسون برودور
و(برودو) للصناعات الكيميائيّة

274
00:27:31,236 --> 00:27:38,247
تطبيق العدالة يلزمكِ بتأجيل إعدام
المُدعىَ عليهِ وفقًا للدليل الجديد

275
00:27:38,282 --> 00:27:42,645
محكمتنا ليست محكمة عدالة
يا آنسة (لانس)، بل محكمة قانون

276
00:27:42,647 --> 00:27:47,534
ووفقًا للقانون، فلا أظنّ دليلكِ
كافٍ لاستخراج إذن لتأجيل الإعدام

277
00:27:47,536 --> 00:27:50,587
مشاعركِ حيال الأمر
بالمثول أمام المحكمة مرفوضة

278
00:27:53,674 --> 00:27:56,209
الأمر لم ينقضِ بعد
 ... لدي خيطٌ الآن

279
00:27:56,211 --> 00:28:00,547
ومهما حدث، فسأواصل سحبه
حتّى يتداعى عالمكَ بأسره

280
00:28:02,383 --> 00:28:04,128
محامية (دِكلين) تسحبني لهذا

281
00:28:04,695 --> 00:28:08,171
سأُزج سجنًا، ما لم يكُن جرّاء القتل
فسيكون جرّاء مسألة المُخلفات تلك

282
00:28:08,206 --> 00:28:10,860
هذا لن يحدث
ثمّة خطوات سنتخذها

283
00:28:10,895 --> 00:28:13,509
لقد رأيتماها
إنّها تلاحقني

284
00:28:13,511 --> 00:28:17,035
سترغب بلقاء موكّلها
بعد ما حدث في المحكمة اليوم

285
00:28:17,282 --> 00:28:22,518
(لدينا أصدقاء في سجن (أيرون هايتس
والسجن قد يضحى موئلًا للخطرِ

286
00:28:29,436 --> 00:28:32,929
لم نفرغ بعد - 
أنا محاميّة - 

287
00:28:33,092 --> 00:28:35,671
ثق بي
لقد فرغنا

288
00:28:37,464 --> 00:28:40,007
ماذا تحتاجين لتحرير (بيتر دِكلين)؟

289
00:28:40,042 --> 00:28:44,856
في هذه الأثناء، فما من شيء
(أجدر من اعتراف موقَّع من (برودور

290
00:28:46,113 --> 00:28:48,668
إلى أين أنتَ ذاهب؟ - 
لتحصيل اعتراف - 

291
00:28:50,257 --> 00:28:53,554
 ... (شركة السيّدة (كوين
(أو السيّدة (ستيل

292
00:28:53,589 --> 00:28:56,581
(السيّدة (كوين - ستيل
إنّها تحبذ وصل اسمها؟

293
00:28:56,616 --> 00:28:58,299
يبدو أنّها امراة تحب
أن يتّصل اسمها باسم رجل

294
00:29:00,755 --> 00:29:03,973
حسنٌ، الشركة التي
استثمرت فيها، ليس لها من وجود

295
00:29:04,008 --> 00:29:04,640
لستُ أفهم

296
00:29:04,675 --> 00:29:06,121
لم يكُن هنالك استثمار

297
00:29:06,122 --> 00:29:09,512
اُستخدم المال لتأسيس شركة خارجية
‘‘محدودة المسؤولية تسمّى ’’عاصفة

298
00:29:09,710 --> 00:29:12,456
لا أذكر أن هذا الإسم كان
ضمن شركات (كوين) المندمجة

299
00:29:12,491 --> 00:29:15,555
لأنّها لم تندمج
 ... ليست موثّقة في وزارة الخارجيّة

300
00:29:15,590 --> 00:29:18,347
ولا في سجلّات الضرائب الفدراليّة
ولم تقدم عنها طلبات امتياز

301
00:29:18,382 --> 00:29:23,080
لكن في عام 2009، اشترت شركة
(عاصفة ’’مستودع‘‘ في مدينة (ستارلينج

302
00:29:29,716 --> 00:29:30,799
كفاك كآبة

303
00:29:32,416 --> 00:29:36,802
استقلت من العمل وقضي الأمر
ونصيحتي هي أن تمضي قدمًا

304
00:29:36,804 --> 00:29:38,508
حسنٌ، إذا كان الأمر بهذه السهولة

305
00:29:38,595 --> 00:29:41,300
وحتّى لو كان المُضيّ عسيرًا
فإنّ الحراسة الشخصية خطرة

306
00:29:41,458 --> 00:29:44,815
ابن أخيك فقد أباه بالفعل
ولا يمكنه فقدان عمّه أيضًا

307
00:29:47,924 --> 00:29:50,121
أيزعجكِ أنّهم لم يتمكّنوا
من القبض على قاتل (آندي)؟

308
00:29:54,037 --> 00:29:59,024
(أتعلمين، حينما كنتُ في (أفغانستان
كان لديّ عمل، وقمتُ بهِ

309
00:30:00,655 --> 00:30:03,929
وحين وسعني مساعدة الأناس
 ... هناك على نحوٍ بسيط

310
00:30:04,119 --> 00:30:06,903
فآمنتُ بأنّي حين غادرتُ
تركتُ المكان وهو أفضل حالًا

311
00:30:09,400 --> 00:30:14,031
لكنّي منذ عدت لدياري
ولا أفعل سوى حماية الأشقياء والمدللين

312
00:30:14,066 --> 00:30:14,908
أجل

313
00:30:16,194 --> 00:30:18,402
أفتقد ذلك الشعور
بأنّي أصنع فارقًا في العالم

314
00:30:18,453 --> 00:30:21,392
إذًا، اخلع عنكَ عباءة الحارس الخاص
واذهب لفعل ما تؤمن لهِ

315
00:30:21,521 --> 00:30:22,539
أجل، ماذا لو كان ذلك خطئًا؟

316
00:30:22,750 --> 00:30:25,882
جون)، طالما تؤمن بشيء)
فأنّى له يكون خطئًا؟

317
00:30:27,354 --> 00:30:28,530
!(جيسون برودور)

318
00:30:29,056 --> 00:30:30,225
ماذا تريد؟

319
00:30:30,368 --> 00:30:34,143
ستعترف بأنّكَ
(دبّرت مقتل زوجة (بيتر دِكلين

320
00:30:34,145 --> 00:30:38,382
ماذا؟ لأحلّ محلّه في السجن؟ - 
بل لتتجنّب عقوبة الإعدام هذه - 

321
00:30:38,417 --> 00:30:42,067
لكنّي إذا متُّ، فلن تجد
(من تحمّله مقتل (كاميلي

322
00:30:42,069 --> 00:30:44,904
(أنت تحتاجني لتبرئه (بيتر دِكلين

323
00:30:44,906 --> 00:30:48,523
ربّما عليكَ أن تحاول إرغامي
على كتابة اعتراف أو ما شابه

324
00:30:48,525 --> 00:30:50,409
ربّما يكون هذا عسيرًا

325
00:30:52,380 --> 00:30:54,296
!يدي

326
00:30:56,750 --> 00:31:00,369
أجب فحسب

327
00:31:01,421 --> 00:31:02,639
ماذا؟ - 
أنكوف) يتحدث) - 

328
00:31:02,674 --> 00:31:05,119
سيهوي خلال ساعة

329
00:31:05,154 --> 00:31:08,462
ما الذي سيهوي خلال ساعة؟

330
00:31:08,929 --> 00:31:10,312
!ماذا؟

331
00:31:10,314 --> 00:31:16,936
لنقُل أنّ إعدام
بيتر دِكلين) تم تعجيله)

332
00:31:20,519 --> 00:31:22,946
حسنٌ، يلزم أن تنصت إليّ
ما تزال لدينا فرصة

333
00:31:22,981 --> 00:31:26,445
أتذكر الصديق الذي ذكرته لكَ
ذلك الذي يؤمن ببراءتكَ؟

334
00:31:26,447 --> 00:31:28,142
إنّه يعمل على شيء

335
00:31:34,488 --> 00:31:38,677
قلتُ لكِ أنّ (جيسون برودور) قويّ

336
00:31:44,248 --> 00:31:45,877
أوان فتح أقفال الزنزانات

337
00:31:46,718 --> 00:31:51,754
مررتُ بهذا قبلًا، أولئكَ المحامين
يتشبثون بآخر فتات من الأملِ

338
00:32:12,168 --> 00:32:14,463
الآمر أملى تنصيب
‘‘سياج أمنيّ في الجناح ’’ج

339
00:32:14,869 --> 00:32:17,110
(امكثي هنا يا آنسة (لانس - 
!انتظر - 

340
00:32:39,411 --> 00:32:40,112
هيّا بنا

341
00:33:28,092 --> 00:33:28,620
توقّف

342
00:33:37,635 --> 00:33:40,119
!انبطح - 
تراجعوا - 

343
00:33:40,121 --> 00:33:42,422
!انبطح - 
!اخرجوا من هنا - 

344
00:33:45,676 --> 00:33:47,811
!انبطح، انبطح

345
00:33:47,813 --> 00:33:49,396
!لا تتحرّك

346
00:33:55,652 --> 00:33:56,754
(لورل)

347
00:33:58,940 --> 00:34:01,024
عزيزتي

348
00:34:01,026 --> 00:34:03,852
 ... ماذا تفعلين - 
إنّي بخير - 

349
00:34:03,887 --> 00:34:07,049
أأنتِ موقنة؟ - 
أعتذر عمّا قلته لكَ - 

350
00:34:07,084 --> 00:34:09,930
(كنتِ محقّة، حارس (بوردور
اعترف باغتيال (كاميلي دِكلين) للتوّ

351
00:34:10,318 --> 00:34:11,985
أمسكنا بالرجل الخطأ

352
00:34:11,987 --> 00:34:14,961
(أنضتي إليّ الآن يا (لورل
أنا أيضًا محقّ بشأنه

353
00:34:15,040 --> 00:34:17,674
إنّه خطِر وخارج عن القانون

354
00:34:17,709 --> 00:34:22,633
أعلم
إنّه قاتل

355
00:34:25,391 --> 00:34:33,523
لكان قتل ذلك الرجل! حين نظرتُ
في عيناه، فلم أرَ ذرّة من ضمير

356
00:34:39,313 --> 00:34:42,616
أتوسّل إليكَ

357
00:34:44,535 --> 00:34:46,352
إنّي أتضوّر جوعًا

358
00:34:47,288 --> 00:34:50,356
لم أقتل شيئًا من قبل

359
00:35:10,613 --> 00:35:11,811
آسف

360
00:35:28,105 --> 00:35:30,261
لنعيدك إلى البيت يا عزيزتي

361
00:35:30,397 --> 00:35:33,069
أنّى له دخل السّجن بأيّ حال؟

362
00:35:33,104 --> 00:35:37,952
رجل يافع يحمل لوازم ويرتدي قلنسوة
أحد بتلكَ السمات يبرز قليلًا، أليس كذلك؟

363
00:35:38,425 --> 00:35:40,586
لم يكُن يرتدي لوازمه هذه المرّة

364
00:35:40,587 --> 00:35:45,410
كان يتّشح بزيّ حارس سجنٍ
مرتديًا قناع تزلّج

365
00:35:47,325 --> 00:35:50,908
ماذا؟ - 
لا شيء، راودتني فكرة فحسب - 

366
00:35:51,009 --> 00:35:53,089
ادلفي للسيارة

367
00:37:07,460 --> 00:37:12,453
هاك التسجيل المراقبة من مبنى التبادل
حيث وقع إطلاق النار، لكنّي فحصتهم جميعًا

368
00:37:12,488 --> 00:37:14,404
حقًّا؟
حسنٌ، سنعيد الكرّة

369
00:37:14,763 --> 00:37:19,621
حين فحصت تسجيلات المراقبة من قبل
بحثت عن رجل ذو لوازم ورداء خُضر، صحيح؟

370
00:37:19,656 --> 00:37:23,350
عمّا تريدني أن أبحث
رجل ذو باروكة وتنورة منتفخة؟

371
00:37:23,385 --> 00:37:27,112
أريدك أن تبحث عن أيّ شيء
غير طبيعيّ، ابحث فحسب

372
00:37:34,007 --> 00:37:37,625
انتظر، انتظر
عُد 10 ثوانٍ، ما هذا؟

373
00:37:39,472 --> 00:37:42,580
سحقًا لي

374
00:37:44,416 --> 00:37:46,517
شغله مُجددًا

375
00:37:52,352 --> 00:37:55,320
(شكرًا لكِ يا (لورل - 
لا تشكرني - 

376
00:37:55,322 --> 00:37:59,707
اشكر (أنكوف) حارس
برودور) على الوشاية بهِ)

377
00:38:00,242 --> 00:38:05,342
أظنّ أن ثمّة من تريد رؤيتكَ - 
(إيزي) - 

378
00:38:20,211 --> 00:38:25,899
على الأقل 5 سلطات فدراليّة ووكالات"
" ... محلّيّة يسعين لملايين الدولارات

379
00:38:25,901 --> 00:38:30,454
كغرامات، وتكاليف تنقية بيئيّة"
"من (برودور) للصناعات الكيميائيّة

380
00:38:30,456 --> 00:38:34,324
(انجلت حقائق جديدة، إذّ أنّ (كاميلي دِكلين
 ... العاملة بـ (برودور) بالكيماويّات

381
00:38:34,326 --> 00:38:37,611
(اكتشفت تخلّص (برودور"
"من النفايات بشكل غير قانونيّ

382
00:38:37,613 --> 00:38:43,333
وجمعت الأدلة في ملف ثبوتيّ"
"ضدّ رب عملها قبلما تقتل عام 2007

383
00:38:43,335 --> 00:38:50,090
بيتر دِكلين) الذي اُتّهم بقتل زوجته)"
"أُطلق سراحة، وأُعيد فتح القضيّة

384
00:39:02,637 --> 00:39:03,658
"النجاة"

385
00:39:04,973 --> 00:39:08,559
أجل
طائر، فهمتُ معناها

386
00:39:08,561 --> 00:39:12,030
النجاة" ليس معناها طائر"

387
00:39:12,032 --> 00:39:17,474
بل إنّ معناها النجاة - 
تتحدث الإنجليزيّة - 

388
00:39:18,055 --> 00:39:24,108
إذا أردتَ النجاة في هذا المكان
فإنّ الطائر لن يكون آخر ما تقتل

389
00:39:28,664 --> 00:39:30,465
وانسَها

390
00:39:31,215 --> 00:39:37,637
إذا واصلت الحملقة فيها طيلة اليوم
فلن تتسنّى لكَ النجاة من هذا المكان

391
00:39:52,104 --> 00:39:56,841
أردتَ رؤيتي؟ - 
(تبدين متوترة يا (مويرا - 

392
00:39:58,369 --> 00:39:59,613
أمِن سبب يستدعي ذلك؟

393
00:40:01,352 --> 00:40:02,167
جميعنا لدينا سبب

394
00:40:09,621 --> 00:40:12,806
روبن هود) العصر الحديث)

395
00:40:12,808 --> 00:40:15,425
ماذا؟ أتخشى أن تجعلكَ ثروتكَ هدفًا؟

396
00:40:18,084 --> 00:40:23,129
(جيسون برودور)، (آدم هانت)
(وارن باتل)

397
00:40:23,803 --> 00:40:27,494
(قولي لي أنّكِ رأيتِ صلة يا (مويرا - 
أنه لا يستهدف الأغنياء - 

398
00:40:27,598 --> 00:40:31,100
كلّا، بل يستهدف القائمة

399
00:40:39,218 --> 00:40:43,404
أأنتَ هنا لوظيفة الحارس الشخصيّ؟
لأن الحارس الجديد قد استقال

400
00:40:43,706 --> 00:40:48,509
كلّا، بل إنّي هنا للوظيفة الأخرى

401
00:40:50,996 --> 00:40:55,268
لنكن على وضوح
لن أكون معونًا

402
00:40:55,955 --> 00:40:56,886
لكنّكَ كنت محقًّا

403
00:40:57,503 --> 00:41:01,222
ينبغي القتال من أجل هذه المدينة
وإنّكَ ستفعل ذلك معي أو بدوني

404
00:41:01,224 --> 00:41:05,526
أجل - 
لكن معي ستقل الضحايا بما يشملكَ - 

405
00:41:05,528 --> 00:41:08,446
ديجل)، لستُ أبحث عن أيّ أحدٍ لينقذني)

406
00:41:08,448 --> 00:41:12,996
ربّما لا، لكنّكَ تحتاج لمن يحميك

407
00:41:13,393 --> 00:41:15,478
 ... (إنّكَ تقاتل في حرب يا سيّد (كوين

408
00:41:15,513 --> 00:41:21,709
لكنّكَ تجهل ما تفعله الحرب بكَ
وكيف تنتزع أجزاءً من روحكَ

409
00:41:23,311 --> 00:41:29,416
تحتاج لأحدٍ يذكرك بمن تكون
وليس الشيء الذي تُمسي عليه

410
00:41:36,776 --> 00:41:38,375
(أوليفر كوين) - 
ما الأمر؟ - 

411
00:41:38,377 --> 00:41:39,677
لا يمكنكم الاقتحام بهذه البساطة

412
00:41:39,679 --> 00:41:42,096
حقًّا؟ حسنٌ، لديّ شارة
وسلاح يفيدان بنقيض ذلك

413
00:41:42,098 --> 00:41:43,395
ماذا يجري بحقّ السماء؟

414
00:41:43,419 --> 00:41:44,549
 ... (المحقق (لانس - 
أوليفر)، ماذا يجري؟) - 

415
00:41:44,566 --> 00:41:47,783
أوليفر كوين)، أنتَ رهن الاعتقال لاشتباه)
 ... إعاقة العدالة والإعتداء الجسيم

416
00:41:47,796 --> 00:41:49,570
ماذا يجري؟ - 
والتر)، توقّف) - 

417
00:41:49,572 --> 00:41:52,679
 ... الاعتداء، والتصرّف كحارس ليليّ - 
أجننت؟ - 

418
00:41:52,775 --> 00:41:55,810
وأخيرًا القتل - 
يحقّكَ أن تظلّ صامتًا - 

419
00:41:56,377 --> 00:41:57,148
!استسلم

420
00:42:01,249 --> 00:42:07,187
{\c&H626262&\3c&HC0C0C0&\b1\fnArabic Typesetting\fs38}
((ســهـــم))

421
00:42:01,249 --> 00:42:07,187
{\a6}{\c&H00CA00&\3c&H8FFF6A&\fnArabic Typesetting\fs36\b1}
ترجمة
|| مـحمـد المنـصـورة || © || وائـل مـمـدوح ||

