1
00:00:21,993 --> 00:00:23,862
ساعدني

2
00:00:23,930 --> 00:00:25,330
لا

3
00:01:07,637 --> 00:01:10,006
هيا، هيا
علينا الخروج من هنا

4
00:01:10,074 --> 00:01:11,341
علينا أن نصل إلى السيارة

5
00:01:11,409 --> 00:01:13,043
هيا يا عزيزي
إنهض

6
00:01:15,281 --> 00:01:17,249
هيا

7
00:01:17,317 --> 00:01:19,118
لنذهب

8
00:01:22,456 --> 00:01:23,624
"الشرطة، ما هي حالتكَ الطارئة"

9
00:01:23,691 --> 00:01:24,792
ماذا؟

10
00:01:28,797 --> 00:01:30,064
لا

11
00:01:32,234 --> 00:01:34,001
"هل هذا صوت طلقات نارية؟"

12
00:01:34,069 --> 00:01:36,070
سيدتي أين موقعكِ"
"هل تسمعينني؟

13
00:01:36,138 --> 00:01:37,305
لقد أطلقتَ النار عليهم يا رجل

14
00:01:37,372 --> 00:01:39,140
... "أجيبيني أرجوكي، سيدتي"

15
00:01:41,310 --> 00:01:43,311
كان ذلكَ مريضاً

16
00:01:47,000 --> 00:01:49,666
... تباً

17
00:01:49,875 --> 00:01:51,409
هل رأيتَ كيف سقطوا؟

18
00:01:51,477 --> 00:01:53,112
ككيس البطاطا

19
00:01:53,180 --> 00:01:56,248
كان ذلكَ مذهلاً

20
00:01:56,316 --> 00:01:58,417
(هذا ما تحصلون عليه مقابل طعنكم لـ (جوي

21
00:01:58,485 --> 00:02:00,754
هذا ليس أمراً مضحكاً يا رجل
لقد تجاوز هذا الأمر حده بكثير

22
00:02:00,821 --> 00:02:02,623
هيا يا رجل
حدث ما حدث

23
00:02:02,691 --> 00:02:04,382
(والآن لا تكن جباناً يا (كوبر

24
00:02:04,502 --> 00:02:06,428
تفقد الأمر

25
00:02:06,495 --> 00:02:09,064
يدهُ مقطوعة

26
00:02:09,132 --> 00:02:10,232
أعني، مالذي يمكن له أن يفعل ذلك

27
00:03:24,576 --> 00:03:27,074
<b>‘‘قــصــة رعــب أمــريــكــيــة: الــمَــصــحّــة’’
الــمــوســم الــثــانــي: الــحــلــقــة الـ 3
‘‘الــعــاصــفــة’’</b>

28
00:03:37,535 --> 00:03:39,736
حصلتُ على بريد اليوم

29
00:03:40,682 --> 00:03:42,649
(هناك عاصفة قادمة يا أخت (جود

30
00:03:42,717 --> 00:03:44,984
عاصفة كبيرة

31
00:03:53,187 --> 00:03:55,789
من أين أتت هذه الجريدة؟

32
00:03:55,857 --> 00:03:58,258
من صندوق البريد

33
00:03:58,326 --> 00:04:01,228
لا أيتها الساذجة
أعني من أحضرها إلى هنا

34
00:04:01,296 --> 00:04:02,429
ساعي البريد

35
00:04:47,160 --> 00:04:48,568
هل الأمور على ما يرام يا أختاه؟

36
00:04:51,023 --> 00:04:54,812
الجو العاصف
دائماً يُغضب المواطنين

37
00:04:54,932 --> 00:04:56,208
أرواحهم الرقيقة

38
00:04:56,431 --> 00:04:58,499
لهذا يجب أن تتوقفي
عن إستخدام العقاب الجسدي

39
00:04:58,567 --> 00:04:59,867
أعني، في مقابلتنا اليوم

40
00:04:59,934 --> 00:05:01,569
لم يستطع السيد (والكور) الجلوس حتى

41
00:05:01,636 --> 00:05:03,271
أدركتُ أنكِ على الأرجح غير مألوفة

42
00:05:03,338 --> 00:05:05,072
مع عَمل الطبيب والعالم النفسي
(بيرهوس فريدريك سكينر)

43
00:05:05,140 --> 00:05:06,640
ولكن التعزيزات الإيجابية

44
00:05:06,708 --> 00:05:08,442
تؤكد أن طريقة تعامله أفضل وأكثر تأثيراً

45
00:05:08,510 --> 00:05:09,944
ولهذا يا أختاه

46
00:05:10,012 --> 00:05:11,679
فإن القليل من الرحمة قد يفيدكِ كثيراً

47
00:05:11,747 --> 00:05:12,913
أنا؟

48
00:05:12,981 --> 00:05:14,834
أنا منارة من الرحمة

49
00:05:15,083 --> 00:05:17,215
في الحقيقية، لقد قضيتُ طوال النهار على الهاتف

50
00:05:17,335 --> 00:05:18,680
(مع الأخت (آنجيلا باريش

51
00:05:18,747 --> 00:05:20,648
لأستعير عارض الأفلام

52
00:05:20,716 --> 00:05:22,918
أعتقدتُ أن فلماً ما
قد يصرف إنتباهنا عن الأمور

53
00:05:22,986 --> 00:05:24,286
عندما تضرب العاصفة

54
00:05:24,685 --> 00:05:26,367
لم أكن لأحسُب أنكِ محبة للأفلام

55
00:05:26,487 --> 00:05:28,925
حتى أنا أستطيع أن أعترف
أنَّ هناك بعض الإستثناءات

56
00:05:29,045 --> 00:05:32,661
للأفلام الهوليوودية التقليدية

57
00:05:32,728 --> 00:05:34,958
وسوف نستعير نسخة

58
00:05:35,070 --> 00:05:37,238
"من فلم "إشارة الصليب -
أنا مبهور -

59
00:05:37,305 --> 00:05:41,141
ولو كنتُ أستطيع المساعدة في أي شيئ
فلا تترددي في السؤال

60
00:05:41,209 --> 00:05:43,844
... صحيح

61
00:05:43,912 --> 00:05:45,646
كوني الطبيب النفسي المسؤول
(عن (جيد بوتر

62
00:05:45,713 --> 00:05:47,514
فأنا أحتاج لتقرير تشريح جثته

63
00:05:47,582 --> 00:05:49,717
أناا مشغولة جدا ايها الطبيب

64
00:05:50,708 --> 00:05:53,400
ولكن سأحاول العثور عليه

65
00:05:54,484 --> 00:05:56,691
أراهن أن التقرير يقول
أنه مات لأسباب طبيعية

66
00:05:56,758 --> 00:05:59,260
لو كان أمراً طبيعية لفتى عمره 17 سنة

67
00:05:59,328 --> 00:06:01,829
أن يموت بسبب نوبة قلبية

68
00:06:01,897 --> 00:06:04,346
لديكِ عقل مريب يا أختاه

69
00:06:04,466 --> 00:06:06,167
تعتمدين على الوهم

70
00:06:06,235 --> 00:06:08,469
أو ربما ما تفعلين به
هو تسليط الضوء على هذا الأمر

71
00:06:08,537 --> 00:06:10,804
تدافعين عن نفسكِ لكي تحمي

72
00:06:10,872 --> 00:06:12,505
شعوركِ بالإثم على شيئ ما فعلتينه

73
00:06:16,176 --> 00:06:19,344
لقد كان أنتَ، أليس كذلك؟

74
00:06:19,412 --> 00:06:22,305
الجريدة، من أين حصلتَ عليها؟

75
00:06:24,062 --> 00:06:25,850
أي جريدة؟

76
00:06:34,526 --> 00:06:37,328
... المكتب الذي أعطيناك إياه

77
00:06:37,396 --> 00:06:38,696
أريد إستعادته

78
00:06:38,764 --> 00:06:39,964
كان لديكَ وقت أكثر من كافٍ

79
00:06:40,031 --> 00:06:41,465
لتقديم المشورى إلى المحاكم

80
00:06:41,533 --> 00:06:43,467
لديكَ إسبوعين

81
00:06:43,535 --> 00:06:44,702
وبعدها ستخرج

82
00:07:11,229 --> 00:07:13,831
(طلبت مني الأخت (جود
أن أعلن عن شيئ

83
00:07:13,898 --> 00:07:15,666
هناك عاصفة قوية تتجه إلى هنا

84
00:07:15,734 --> 00:07:17,601
وعندما تضرب

85
00:07:17,669 --> 00:07:20,070
نصفكم سيخاف أن يتحرك

86
00:07:20,138 --> 00:07:22,606
والنصف الآخر لن يستطيع التوقف عن الحركة

87
00:07:22,674 --> 00:07:25,576
وستنشئ فوضى
وذلك لن ينفع

88
00:07:25,644 --> 00:07:28,546
(لذلك قامت الأخت (جود
بترتيب أمر من أجل صرف الإنتباه

89
00:07:28,614 --> 00:07:32,083
فلم، ليلة الجمعة
عندما تكون العاصفة في أقسى قوتها

90
00:07:32,151 --> 00:07:34,153
سنكون جميعنا سوياً في الظلام

91
00:07:34,221 --> 00:07:36,422
"نشاهد فلم "علامة الصلب

92
00:07:36,490 --> 00:07:40,993
فلم مليئ بالنار، الجنس

93
00:07:41,061 --> 00:07:42,428
وموت المسيحيين

94
00:07:43,730 --> 00:07:45,397
كم ذلك ممتع

95
00:07:58,612 --> 00:08:00,980
لن يكون هناك إغلاق

96
00:08:01,047 --> 00:08:03,549
ليلة الجمعة هذه
لو كان من مفترض منّا جميعاً أن نشاهد فلماً

97
00:08:03,617 --> 00:08:05,118
لقد قُبضَ علينا ونحنُ نهرب منذ فترة وجيزة

98
00:08:05,186 --> 00:08:06,519
مما يعني أنهم لن يتوقعوا

99
00:08:06,587 --> 00:08:07,654
أن يتكرر ذلك في وقت قريب

100
00:08:11,592 --> 00:08:13,860
لقد أفشلتي فرصتنا
في الخروج من هنا

101
00:08:13,928 --> 00:08:16,529
سأفعل ذلك مجدداً
لو كان ذلك يعني أن أمنعه من القتل مرة أخرى

102
00:08:16,597 --> 00:08:19,465
لا أستطيع لومكِ
سأفعل نفس الشيئ لو كنتُ أصدق ما تصدقينه

103
00:08:19,533 --> 00:08:21,100
ولكنّي بريئ -
(والكور) -

104
00:08:21,168 --> 00:08:24,103
يريد (د.آردون) رؤيتكَ

105
00:08:29,643 --> 00:08:32,144
لقد تناول وجبة الغذاء في مكتبه
شطيرة سمك تونا

106
00:08:32,212 --> 00:08:34,647
وكعك الشوفان
ثم أجرى مكالمة هاتفية

107
00:08:34,715 --> 00:08:36,849
مع مكتب الطبيب
حول إزالة شامة

108
00:08:36,917 --> 00:08:38,951
(هل كانَ هناك أي أمر مريب يا (فرانك -
لا يا أختاه -

109
00:08:39,019 --> 00:08:41,387
(يبدو أنَّ (د.ثريدسون
يقوم بعمله بشكل جيد

110
00:08:41,455 --> 00:08:43,189
حسناً، سأقرر بخصوص ذلك

111
00:08:43,257 --> 00:08:45,491
... لن تصدقي -
إنتظري يا أختاه -

112
00:08:45,559 --> 00:08:46,893
أنا أنهي امراً هنا

113
00:08:46,960 --> 00:08:48,261
(تابع المراقبة يا (فرانك

114
00:08:48,329 --> 00:08:49,595
توقع الأسوأ

115
00:08:49,663 --> 00:08:51,898
حاضر يا أختاه

116
00:08:54,635 --> 00:08:56,103
ماذا تفعلين

117
00:08:56,170 --> 00:08:58,906
أحدٌ ما كان يشرب النبيذ

118
00:08:58,973 --> 00:09:00,641
(أظن أنه (سبايفي

119
00:09:00,708 --> 00:09:02,876
رأيتهُ يتسلل من المعبد

120
00:09:02,944 --> 00:09:05,312
تذوقيه يا أختاه
أنا متأكدة أن نسبة الكحول فيه مخففة

121
00:09:05,380 --> 00:09:06,780
أنتِ تعلمين أنّي لا أشرب

122
00:09:06,848 --> 00:09:08,615
بالطبع
كيف لي أن أنسى ذلك

123
00:09:08,683 --> 00:09:11,118
منذ عام 1949 عندما وصلك كلام

124
00:09:11,185 --> 00:09:13,487
من المسيح سيدنا

125
00:09:13,554 --> 00:09:15,555
مما أوحى إليكِ أن تتخلي عن الكحول

126
00:09:15,623 --> 00:09:16,823
وتبتعدي عن كل الملذات الدنيوية

127
00:09:18,058 --> 00:09:19,725
سأتذوقهُ أنا

128
00:09:21,228 --> 00:09:23,195
ما هذا الذي على وجهكِ

129
00:09:23,263 --> 00:09:25,531
على شفاهكِ تحديداً

130
00:09:27,133 --> 00:09:29,935
ربما أخطئت

131
00:09:30,003 --> 00:09:32,304
طعمه مليئ بالكحول -
أتركي النبيذ -

132
00:09:32,372 --> 00:09:33,939
تبدين كالعاهرة

133
00:09:34,007 --> 00:09:35,607
هل تضعين أحمر شفاه؟

134
00:09:35,675 --> 00:09:37,009
نعم

135
00:09:37,076 --> 00:09:38,644
يدعى
" رافيش مي ريد"

136
00:09:38,711 --> 00:09:40,845
يناسب شكل بشرتي
ألا تعتقدين ذلك؟

137
00:09:40,913 --> 00:09:44,048
أعطني إياه -
إنهُ من أجلكِ في الحقيقة

138
00:09:44,116 --> 00:09:45,583
أتمنى أن لا تمانعي أني جربتهُ أولاً

139
00:09:46,718 --> 00:09:48,952
نحنُ لا نرتدي المكياج

140
00:09:49,020 --> 00:09:50,921
أخبرتهُ بذلك

141
00:09:50,989 --> 00:09:52,489
ولكن (د.آردون) أصر

142
00:09:52,557 --> 00:09:54,824
أن اللون الأحمر هو اللون المفضل
(عند الأخت (جود

143
00:09:54,892 --> 00:09:57,193
وستتفهم لما أريدها أن تحصل عليه

144
00:10:01,932 --> 00:10:03,633
(هل تميز هذه يا سيد (والكور

145
00:10:03,700 --> 00:10:05,601
فإنه يبدو أنها تميزك

146
00:10:05,669 --> 00:10:09,338
إنها ما خرج منكَ
في زيارتك الاخيرة

147
00:10:09,406 --> 00:10:12,208
وتريد العودة لداخل جسدكَ بشدة

148
00:10:15,379 --> 00:10:17,081
ماذا تفعل؟

149
00:10:17,148 --> 00:10:19,450
أفترض أنها تعمل

150
00:10:19,518 --> 00:10:21,653
بمبدأ مغناطيسي

151
00:10:21,720 --> 00:10:23,121
هل لاحظتَ وجود
أي كتل أو نتوءات أخرى؟

152
00:10:23,189 --> 00:10:24,523
لا

153
00:10:24,590 --> 00:10:27,359
لمن تعمل؟

154
00:10:27,427 --> 00:10:29,194
ماذا؟

155
00:10:29,262 --> 00:10:30,996
(هيا، يا سيد (والكور

156
00:10:31,064 --> 00:10:32,931
دعنا لا نتسلى

157
00:10:32,999 --> 00:10:36,202
هذه ليست أول محاولة تسلسل
إلى مختبراتي

158
00:10:36,270 --> 00:10:37,470
لا أعلم عمّا تتكلم

159
00:10:37,538 --> 00:10:39,205
لقد تم التداخل بكَ من قبل أحد ما

160
00:10:39,273 --> 00:10:42,276
شخص ما عَرِفَ أنكَ أُرسلتَ إلى هنا

161
00:10:42,343 --> 00:10:43,910
قاموا بزرع هذه التقنية بداخلكَ

162
00:10:43,978 --> 00:10:45,645
كي تتجسس عليّ

163
00:10:45,713 --> 00:10:48,548
لا، أنت مخطئ -
هل جهاز أمن الدولة هم من أرسلوك؟ -

164
00:10:48,616 --> 00:10:51,117
الألمان الشرقيين لديهم
قدرات خاصة على المراقبة

165
00:10:51,185 --> 00:10:52,985
وكالة الأمن الوطني الروسية؟

166
00:10:55,623 --> 00:10:57,958
أتفهم أن هناك أيضاً
عناصر خاصة داخل الحكومة الأمريكية

167
00:10:58,026 --> 00:10:59,359
نعم

168
00:11:00,728 --> 00:11:02,596
اليهود، والزملاء المسافرين

169
00:11:02,664 --> 00:11:03,931
من أرسلك؟

170
00:11:03,999 --> 00:11:05,432
لا احد

171
00:11:05,500 --> 00:11:06,600
أقسم

172
00:11:08,436 --> 00:11:12,038
(يمكنكَ أن تقسم كما تشاء سيد (والكور

173
00:11:12,106 --> 00:11:13,873
لكنّي سأحصل على الحقيقة

174
00:11:13,941 --> 00:11:18,277
لدينا هنا كل الوقت الذي نريده

175
00:11:24,078 --> 00:11:34,078
((دعاء))

176
00:11:40,435 --> 00:11:42,703
لما أنتِ خائفة يا طفلتي؟

177
00:11:44,004 --> 00:11:46,004
"إبتعد أيها الشيطان"

178
00:11:47,005 --> 00:11:48,105
"إبتعد"

179
00:11:52,152 --> 00:11:54,120
لا يمكنني التخيل
مما أنتِ خائفة لهذا الحد

180
00:11:54,188 --> 00:11:56,689
أجلسي على ركبتيكِ
وسندعو من أجل ذلك

181
00:11:56,757 --> 00:11:59,559
لا ... لا

182
00:11:59,560 --> 00:12:00,260
"على ركبتيكِ"

183
00:12:02,061 --> 00:12:04,061
"الشيطان"

184
00:12:05,062 --> 00:12:06,162
"أعفو عني"

185
00:12:09,063 --> 00:12:11,063
"دعني أذهب ... أرجوك ... دعني أذهب"

186
00:12:15,064 --> 00:12:16,064
"كرري ورائي"

187
00:12:17,065 --> 00:12:35,065
((دعاء))

188
00:13:30,578 --> 00:13:31,411
من هناك؟

189
00:13:33,081 --> 00:13:35,082
أردتَ رؤيتي

190
00:13:35,150 --> 00:13:36,884
الأخت الصغيرى

191
00:13:36,952 --> 00:13:39,020
شعاع شمسي

192
00:13:39,088 --> 00:13:40,221
أدخلي

193
00:13:43,893 --> 00:13:45,193
رجاءً

194
00:13:47,529 --> 00:13:50,832
إذاً ... أخبريني

195
00:13:50,900 --> 00:13:51,833
كيف حالكِ؟

196
00:13:51,901 --> 00:13:54,102
قمتُ بإطعام المخلوقات ليلة أمس

197
00:13:54,170 --> 00:13:55,470
إنهم يصبحون أكثر جوعاً

198
00:13:55,538 --> 00:13:57,271
أنا قلقة أيها الطبيب

199
00:13:57,339 --> 00:13:59,273
ماذا سيحدث عندما يصبح الجو قارس

200
00:14:00,742 --> 00:14:02,276
والآن العاصفة

201
00:14:02,344 --> 00:14:04,245
يجب أن نتجاوز الشتاء وحسب

202
00:14:06,982 --> 00:14:08,817
لا أستطيع أن أخبركِ كم شفقتكِ

203
00:14:08,884 --> 00:14:10,852
على هذه المخلوقات تعني لي

204
00:14:10,920 --> 00:14:13,288
رجاءً

205
00:14:13,356 --> 00:14:14,790
أنتَ تعلم أنك ناديتني إلى هنا

206
00:14:14,857 --> 00:14:17,459
كي تجعلني أتعرى
من نظرات عينك

207
00:14:17,527 --> 00:14:20,862
وتتخيل نفسك تمارس الجنس معي

208
00:14:20,930 --> 00:14:22,030
لا تتكلمي هكذا

209
00:14:23,232 --> 00:14:24,232
هيا أيها الفتى الكبير

210
00:14:24,300 --> 00:14:26,167
أرني ما لديك

211
00:14:26,235 --> 00:14:28,736
عروسة المسيح قد إستيقظت

212
00:14:28,804 --> 00:14:31,472
... وليس من أجل السيد

213
00:14:31,540 --> 00:14:33,174
... بل لقوة الجنس

214
00:14:33,241 --> 00:14:34,208
... الشهوة

215
00:14:34,276 --> 00:14:35,342
الرغبة

216
00:14:35,410 --> 00:14:36,610
توقفي

217
00:14:36,678 --> 00:14:39,747
ضع فمكَ أينما تريد

218
00:14:39,815 --> 00:14:40,981
لا تضيع الفرصة أيها الطبيب

219
00:14:41,049 --> 00:14:42,616
أنا مثمرة

220
00:14:46,688 --> 00:14:48,622
إغلقي فمكِ القذر

221
00:14:55,998 --> 00:14:58,232
لم أكن أعلم
أنكَ شخص حزين ومهذب بهذا الشكل

222
00:14:58,300 --> 00:14:59,667
إخرجي من مكتبي

223
00:15:13,949 --> 00:15:16,318
أخفضها قليلاً من اليمين

224
00:15:16,385 --> 00:15:18,120
ممتاز
شكراً لكم يا سادة

225
00:15:26,429 --> 00:15:28,130
(د.ثريدسون)

226
00:15:28,197 --> 00:15:29,264
إسمي

227
00:15:29,332 --> 00:15:30,632
(لانا وينترز)

228
00:15:30,700 --> 00:15:32,134
هل يمكنني أن أكلمكَ؟

229
00:15:32,201 --> 00:15:34,202
بخصوصية؟

230
00:15:38,807 --> 00:15:41,942
هلا تعذرينا لدقيقة لو سمحتي؟

231
00:15:42,010 --> 00:15:44,545
شكراً لكِ

232
00:15:47,816 --> 00:15:50,384
(سيدة وينترز)
أنا أعرف قليلاً عن قضيتكِ

233
00:15:50,452 --> 00:15:52,553
لكنّي لستُ مفوضاً
للمناقشة حول علاجكِ

234
00:15:52,621 --> 00:15:54,221
للأسف، انا هنا

235
00:15:54,289 --> 00:15:56,390
من أجل تقييم مريض واحد وحسب

236
00:15:56,458 --> 00:15:58,358
لا، الأمر ليس عني

237
00:15:58,426 --> 00:15:59,760
لا أريد أن أحدثك عن نفسي

238
00:15:59,828 --> 00:16:01,462
لكنّي كنتُ أراقبك

239
00:16:01,529 --> 00:16:02,863
... وأعلم

240
00:16:02,931 --> 00:16:04,798
أنكَ لستَ واحداً منهم

241
00:16:04,866 --> 00:16:06,266
أنا يائسة

242
00:16:06,334 --> 00:16:08,435
أريد أن أوصل رسالة لصديقة

243
00:16:08,503 --> 00:16:11,205
في الخارج
(إسمها (ويندي بايسر

244
00:16:11,272 --> 00:16:14,475
صديقتكِ هذه ... هل هي سبب
تواجدكِ هنا؟

245
00:16:16,078 --> 00:16:20,048
لم تراسلني أو تتصل

246
00:16:20,115 --> 00:16:22,283
أعلم أنَّ الأخت (جود) تبعدها عنّي

247
00:16:22,351 --> 00:16:24,319
لو أمكنني أن اراها وحسب

248
00:16:24,387 --> 00:16:27,389
فيمكنني أن أفضح الأمر

249
00:16:27,457 --> 00:16:29,692
... (د.ثريدسون)

250
00:16:29,760 --> 00:16:32,528
أنتَ أملي الأخير

251
00:16:32,596 --> 00:16:34,697
هل يمكنكَ مساعدتي
بأن توصل هذه الرسالة إليها؟

252
00:16:34,765 --> 00:16:38,067
... (تطلبين منّي أن أخون الاخت (جود

253
00:16:38,135 --> 00:16:40,937
والتي هي مديرة هذه المصحة

254
00:17:11,433 --> 00:17:13,434
لقد رأيتكم تتآمرون عند الأدراج

255
00:17:13,502 --> 00:17:15,403
أنتم تخططون
من أجل عملية هروبكم القادمة

256
00:17:15,471 --> 00:17:16,571
لا أعرف عمّا تتكلمين

257
00:17:17,573 --> 00:17:20,042
هل نحنُ نتحدث معكِ؟

258
00:17:20,109 --> 00:17:22,377
أستطيع المساعدة، أنا ذكيّة

259
00:17:22,445 --> 00:17:24,679
أذكى من تلك المراسلة العاهرة

260
00:17:24,747 --> 00:17:25,713
(هيا يا (جريس

261
00:17:25,781 --> 00:17:28,316
يجب أن أخرج من هنا

262
00:17:28,384 --> 00:17:31,753
لما؟ كي تقومي بالعبث بالمزيد من الرجال

263
00:17:31,821 --> 00:17:33,488
هل تعتقدين أنه عندما كنتُ فتاة صغيرة

264
00:17:33,556 --> 00:17:34,856
أردتُ أن أفضي حياتي في منزل المجانين؟

265
00:17:34,924 --> 00:17:36,791
"أريد أن أذهب إلى "باريس، "فرنسا

266
00:17:36,859 --> 00:17:38,927
هناك 20 سنة أمامنا

267
00:17:38,995 --> 00:17:40,996
هنا، أنا مختلّة
هناك سيتم الإحتفال بي

268
00:17:41,064 --> 00:17:43,099
ألم تقرأي كتاب "دلتا فينوس"؟

269
00:17:43,166 --> 00:17:46,369
آنياس نين إعتنقت نشاطها الجنسي
دون أن تعتذر

270
00:17:46,437 --> 00:17:48,671
أنتِ من هناك
فيجب أن تعرفي عن ماذا أتكلم

271
00:17:48,739 --> 00:17:50,640
"تركنا "فرنسا
عندما كنتُ في التاسعة من عمري

272
00:17:50,708 --> 00:17:53,476
ولكن أنا وأمي وأختي
نتكلم الفرنسية في المنزل

273
00:17:53,544 --> 00:17:55,912
سأخرج من هنا
معكِ أو دونكِ

274
00:17:55,980 --> 00:17:58,248
يمكننا مساعدة بعضنا

275
00:17:58,316 --> 00:17:59,483
أرجوكي؟

276
00:18:14,031 --> 00:18:15,865
هل ترتب سريراً؟

277
00:18:18,369 --> 00:18:19,803
لقد قالوا على الراديو أن العبور على الجسر

278
00:18:19,871 --> 00:18:22,306
قد يكون خطراً بسبب العاصفة

279
00:18:22,374 --> 00:18:24,542
أعتقدتُ أنه من الحكمة
أن أقضي اليلة هنا

280
00:18:28,046 --> 00:18:30,281
يا أخت (جود)، لقد كان يوما طويلاً

281
00:18:30,349 --> 00:18:32,283
وغريباً جداً

282
00:18:32,351 --> 00:18:36,754
مهما كنتِ تريدين
أنا متأكد انه يمكن الإنتظار حتى الغد

283
00:18:36,822 --> 00:18:39,590
"رافيش مي ريد"

284
00:18:42,428 --> 00:18:44,996
الأخت (ماري يونيس) أخبرتني بكل شيئ

285
00:18:56,842 --> 00:18:59,310
يعجبني نقائها

286
00:18:59,378 --> 00:19:02,079
براءتها

287
00:19:02,147 --> 00:19:04,482
لم أملك من ذلك شيئاً

288
00:19:04,550 --> 00:19:06,317
حتى عندما كنتُ صبياً

289
00:19:06,385 --> 00:19:07,985
والآن كل شيئ أختفى

290
00:19:08,053 --> 00:19:09,620
أُخِذَ منها

291
00:19:09,688 --> 00:19:12,823
هل هذه دموع؟

292
00:19:12,891 --> 00:19:15,159
(الأخت (ماري يونيس

293
00:19:15,226 --> 00:19:16,627
عُبِثّ بها

294
00:19:16,695 --> 00:19:19,830
إنهٌ هذا المكان
هؤلاء المرضى

295
00:19:19,898 --> 00:19:21,532
(تلكَ البغيضة (شيلي

296
00:19:21,600 --> 00:19:23,534
لها تأثير بائس

297
00:19:23,601 --> 00:19:25,468
لو تمَّ العبث بها
فذلكَ بسببك

298
00:19:25,536 --> 00:19:28,371
الكذب واضح على وجهك

299
00:19:28,439 --> 00:19:30,941
إنها طفلة حساسة

300
00:19:31,008 --> 00:19:33,577
إنحرافكَ أيقظ شيئ ما داخلها

301
00:19:33,644 --> 00:19:35,412
شيئ لا يمكنها البدئ بفهمه

302
00:19:35,480 --> 00:19:38,348
مشاعري تجاهها لا شيئ
لو لم تكن مشاعر نقيّة

303
00:19:38,416 --> 00:19:41,551
أتت إلى هنا وعرضت نفسها عليي

304
00:19:41,619 --> 00:19:43,153
كشفت جسدها من أجلي، كالعاهرة

305
00:19:43,220 --> 00:19:44,621
أستطيع ان أكشف ألاعيبك

306
00:19:44,688 --> 00:19:45,788
أنتَ تحاول

307
00:19:45,856 --> 00:19:47,624
أن تبعدني عن منصبي

308
00:19:47,691 --> 00:19:49,459
كي تأخذ مكاني

309
00:19:49,527 --> 00:19:51,962
... الجريدة أولاً

310
00:19:52,029 --> 00:19:54,398
والآن، أحمر شفاه؟

311
00:19:56,368 --> 00:19:58,736
ولكن ذلكَ لن ينفع
لأنكَ لا تعرف

312
00:19:58,804 --> 00:20:00,939
ما تظن أنكَ تعرفه

313
00:20:01,007 --> 00:20:04,810
أنتِ تفقدين طوركِ يا اختاه

314
00:20:04,878 --> 00:20:08,247
ربما من الأفضل أن تأخذي إجازة

315
00:20:13,586 --> 00:20:16,420
أنا اراقبك

316
00:20:34,372 --> 00:20:37,740
"مصحّة "بريكليف

317
00:20:37,808 --> 00:20:40,443
مرحباً؟

318
00:20:40,511 --> 00:20:44,213
مرحباً؟
من معي؟

319
00:20:44,281 --> 00:20:46,749
"تركتيني هناك"

320
00:20:50,587 --> 00:20:53,022
... من

321
00:20:53,090 --> 00:20:56,926
من معي؟

322
00:20:56,994 --> 00:20:59,829
"لم تكترثي كي تخرج من السيارة حتى"

323
00:21:11,809 --> 00:21:14,745
أنا آسفة

324
00:21:14,812 --> 00:21:16,113
أنا آسفة جداً

325
00:21:27,960 --> 00:21:29,527
... لا

326
00:23:20,652 --> 00:23:22,853
أجلسوا أماكنكم

327
00:23:22,921 --> 00:23:25,656
أجلسوا أماكنكم
يكفي مرحاً

328
00:23:25,724 --> 00:23:26,424
أجلسوا

329
00:23:28,227 --> 00:23:29,260
أجلسوا

330
00:23:33,332 --> 00:23:34,632
هل الجميع هنا؟

331
00:23:34,700 --> 00:23:35,900
المكسيكية لم تكن في غرفتها

332
00:23:35,968 --> 00:23:38,369
لذا كنتُ سأذهب لأبحث عنها

333
00:23:38,436 --> 00:23:40,271
لا، أريدكَ أن تبقى هنا

334
00:23:40,339 --> 00:23:43,774
سأذهب أنا
بعدَ أن أوضح الصورة

335
00:23:43,842 --> 00:23:45,209
حسناً

336
00:23:49,047 --> 00:23:51,282
مرحباً، جميعاً

337
00:23:51,350 --> 00:23:55,553
في إفتتاح ليلة الأفلام
"في مصحة "بريكليف

338
00:23:57,489 --> 00:24:02,761
سواء كانت هذه الليلة ستترك أثراً
لبداية جميلة لتقليد جديد في المصحة

339
00:24:02,828 --> 00:24:09,435
أو إن كانت خيبة أمل مريرة

340
00:24:09,502 --> 00:24:11,604
فهذا الأمر بين يديكم

341
00:24:15,542 --> 00:24:18,744
... الآن

342
00:24:18,812 --> 00:24:23,382
إرتاحوا، إسترخوا
وعودوا معي الآن

343
00:24:23,450 --> 00:24:26,419
إلى روما القديمة حيث نقدم لكم

344
00:24:26,487 --> 00:24:33,025
فلم عام 1932
(من إخراج (سيسيل ب.ديميل

345
00:24:33,093 --> 00:24:35,261
"علامة الصليب"

346
00:24:35,328 --> 00:24:41,367
(بطولة السيدة (كلوديت كولبير
"بدور الإمبراطورة "بوبايا

347
00:24:41,435 --> 00:24:43,069
"أو "بوبيا

348
00:24:43,137 --> 00:24:46,306
"وبدور الإمبراطور "نيرو

349
00:24:46,374 --> 00:24:51,444
الذي لا مثيل له
(السيد (شارلز لاغتون

350
00:24:51,512 --> 00:24:53,980
والذي أعرفه
أنه ممثل هائل

351
00:24:55,883 --> 00:24:58,418
الآن، لا شيئ من هذا
لا شيئ من هذا

352
00:24:58,486 --> 00:25:00,019
!إرفوا ذقونكم
هيا

353
00:25:03,791 --> 00:25:06,093
لا تخافوا من الظلام

354
00:25:09,463 --> 00:25:12,599
... في نهاية

355
00:25:12,666 --> 00:25:15,402
... عاصفة

356
00:25:15,469 --> 00:25:16,770
... هناك سماء ذهبية

357
00:25:16,838 --> 00:25:21,608
... وأغنية فضية مشرقة

358
00:25:21,675 --> 00:25:23,609
.من المرح

359
00:25:23,677 --> 00:25:27,646
أمشوا خلال الرياح

360
00:25:27,714 --> 00:25:30,316
أمشوا خلال المطر

361
00:25:33,120 --> 00:25:37,257
... خلال احلامكم قد تقذف وتنفجر

362
00:25:37,325 --> 00:25:42,329
... أمشوا، أمشوا

363
00:25:42,397 --> 00:25:45,967
... بالأمل

364
00:25:46,035 --> 00:25:47,502
داخل قلوبكم

365
00:25:51,241 --> 00:25:52,541
ولن تمشوا لوحدكم أبداً

366
00:25:52,609 --> 00:25:54,943
... لن تمشوا أبداً

367
00:25:55,011 --> 00:25:57,012
لكنها كانت لوحدها

368
00:26:00,217 --> 00:26:05,355
صغيرة، هشّة
رحلت من العالم

369
00:26:08,558 --> 00:26:12,428
... والعاصفة التي أتت

370
00:26:12,495 --> 00:26:18,267
لم تكن مطراً ولا رياحاً

371
00:26:18,335 --> 00:26:22,538
... كانت شيئاً

372
00:26:22,606 --> 00:26:24,240
مختلف تماماً

373
00:26:37,587 --> 00:26:38,854
الأضواء

374
00:26:38,922 --> 00:26:40,923
سأذهب لأبحث عن الفتاة المكسيكية

375
00:26:50,233 --> 00:26:52,367
عن ماذا كان هذا؟

376
00:26:52,435 --> 00:26:54,369
إنها إنسانة غريبة
ألم تلاحظ ذلك؟

377
00:27:00,143 --> 00:27:02,444
(هل تكلمتَ مع (ويندي؟
ماذا؟

378
00:27:02,511 --> 00:27:05,747
حاولتُ الإتصال بها
لكنها لم تجيب

379
00:27:05,815 --> 00:27:07,249
لذا ذهبتُ لأتفقد عليها

380
00:27:09,119 --> 00:27:10,919
مرحباً؟

381
00:27:10,987 --> 00:27:12,721
"قرعتُ الجرص
ولكن الباب كان غير مقفل"

382
00:27:12,789 --> 00:27:13,956
"لذا دخلت"

383
00:27:24,134 --> 00:27:25,967
مرحباً، هل من أحد هنا؟

384
00:27:27,570 --> 00:27:29,271
(سيدة (بايسر

385
00:27:33,576 --> 00:27:35,043
(ويندي)

386
00:27:39,948 --> 00:27:43,017
سيدة (وينترز) أعلم أن ذلك مقلق
ولكنني أخشى

387
00:27:43,085 --> 00:27:44,519
أن شيئاً ما حدث لصديقتك

388
00:27:44,587 --> 00:27:46,754
ماذا تعني؟

389
00:27:50,359 --> 00:27:54,161
"كان هناك بعض أوجه الشبه"

390
00:27:54,229 --> 00:27:56,129
"(بين إختفاء السيدة (بايسر"

391
00:27:56,165 --> 00:27:58,165
"وبعض الضحايا الآخرين"

392
00:28:00,301 --> 00:28:01,868
الضحايا الآخرين؟

393
00:28:01,936 --> 00:28:03,970
مالذي تعنيه؟

394
00:28:09,308 --> 00:28:11,676
... أنه عندي بعض الـ

395
00:28:28,494 --> 00:28:30,729
أن عندي بعض المخاوف

396
00:28:30,797 --> 00:28:32,498
مخاوف ربطتها بالشرطة

397
00:28:32,565 --> 00:28:35,801
ولكن للأسف هم يعتقدون أنهم بالفعل

398
00:28:35,869 --> 00:28:37,202
قاموا بالقبض على المجنون

399
00:28:37,270 --> 00:28:39,704
... وأنهم لن يحاولوا التأكد من ذلك حتى

400
00:28:39,772 --> 00:28:42,540
التاكد أنه هل فعلاً قبضوا عليه أم لا

401
00:28:52,084 --> 00:28:54,818
لكنهم قبضوا عليه
أليس كذلك؟

402
00:28:54,886 --> 00:28:58,621
هل يمكنني الذهاب للحمام بشكل سريع؟

403
00:28:58,689 --> 00:29:00,323
ما خطبكم أيها الناس؟

404
00:29:01,492 --> 00:29:02,792
أليس كذلك؟

405
00:29:02,860 --> 00:29:07,863
كي كون صريحاً
أنا لستُ متأكد من ذلك بعد الآن

406
00:29:07,931 --> 00:29:10,633
أنا في دورتي الشهرية

407
00:29:10,700 --> 00:29:12,301
لا تدعيني أذهب معكِ، موافقة؟

408
00:29:12,369 --> 00:29:14,403
نعم. شكراً لك

409
00:29:31,088 --> 00:29:33,756
... لا يناسبني أن أرى هذا الفلم

410
00:29:33,824 --> 00:29:36,325
نظراً لحالتي
فإن الأخت (جود) ستتفهم

411
00:29:36,393 --> 00:29:38,661
سأذهب لعند السيدات

412
00:29:47,170 --> 00:29:49,671
مرحباً؟

413
00:29:57,747 --> 00:29:59,180
أين هذه المكسيكية اللعينة؟

414
00:30:05,622 --> 00:30:07,757
من هناك؟

415
00:30:12,929 --> 00:30:14,162
من هناك؟

416
00:30:23,004 --> 00:30:25,339
لقد أخترنا ليلة عاصفة للهروب

417
00:30:25,407 --> 00:30:26,874
نعم، هذا جيد
ممتاز في الحقيقة

418
00:30:26,941 --> 00:30:28,909
العاصفة ستغطي على آثارنا

419
00:30:28,976 --> 00:30:31,478
كل ما علينا فعله
هو الدخول من ذلك الباب

420
00:30:31,545 --> 00:30:33,780
ثم إلى صالة الموظفين
وإلى داخل غرفة الغلاية

421
00:30:33,847 --> 00:30:35,048
وسيأخذنا ذلك إلى اين؟
نارنيا"؟"

422
00:30:35,115 --> 00:30:37,250
هناك نفق قديم

423
00:30:37,318 --> 00:30:39,418
... يصل إلى الغابة
أعتقد أنه هناك فعلاً

424
00:30:39,486 --> 00:30:42,155
إنه هناك
تلكَ الراهبة الغريبة أدخلتني منهُ

425
00:30:42,222 --> 00:30:44,657
سأريكم
ولكن خذوني معكم

426
00:30:44,725 --> 00:30:48,594
تباً لكِ
لقد حصلتي على فرصتكِ

427
00:30:48,662 --> 00:30:51,164
كنتُ مخطئة بخصوصك
أنا آسفة

428
00:30:51,232 --> 00:30:52,899
ولكن شخص أحبه قد يكون في خطر

429
00:30:52,967 --> 00:30:55,268
أعلم أنه يمكنكَ تفهم ذلك

430
00:30:55,336 --> 00:30:56,369
يجب أن نقضي عليها

431
00:30:56,437 --> 00:30:58,004
فإنها ستقوم بتشغيل الإنذار

432
00:30:58,072 --> 00:30:59,739
لا لن تفعل
ستأتي معنا

433
00:30:59,807 --> 00:31:01,174
ماذا؟

434
00:31:01,242 --> 00:31:02,475
لا يوجد وقت للنقاش
هيا

435
00:31:04,612 --> 00:31:06,013
تباً

436
00:31:06,080 --> 00:31:08,148
كارل) هناك) -
ماذا سنفعل -

437
00:31:08,216 --> 00:31:09,216
مهما علينا فعله

438
00:31:09,284 --> 00:31:10,585
فقد لن نحصل على فرصة أخرى

439
00:31:10,652 --> 00:31:11,819
سندخل من ذلكَ الباب

440
00:31:11,887 --> 00:31:13,388
(لن نقتل (كارل

441
00:31:13,455 --> 00:31:16,291
كان من المارينز
"حاربَ في "كوريا

442
00:31:16,359 --> 00:31:18,793
سأضمن أن تدخلوا من الباب

443
00:31:18,861 --> 00:31:21,196
حاولوا أن تنتظروني -
ننتظرك؟ -

444
00:31:21,264 --> 00:31:23,531
... لو لم تتمكنوا
لو لم أستطع الخروج

445
00:31:23,599 --> 00:31:26,401
تأكدي بأن تقومي بكتابة التقرير

446
00:31:26,468 --> 00:31:28,102
الذي سينهي أمر هذا المكان

447
00:31:28,170 --> 00:31:29,904
ولا تنسوني

448
00:31:32,441 --> 00:31:34,776
(ماذا تفعلين هنا يا (شيلي

449
00:31:34,844 --> 00:31:36,912
لقد مللت
نعم، أنتِ دائماً مالّة

450
00:31:36,979 --> 00:31:40,115
يجب أن تحضري الفلم مع الآخرين
هيا إذهبي

451
00:31:40,182 --> 00:31:41,449
رأيتهُ سابقاً

452
00:31:41,517 --> 00:31:43,251
يؤكَل المسيحيين

453
00:31:43,319 --> 00:31:45,520
أفضل أن آكل شيئاً آخر

454
00:31:45,588 --> 00:31:47,722
(أنا لا أملك الوقت يا (شيلي

455
00:31:47,790 --> 00:31:49,023
المكسيكية مفقودة

456
00:31:49,091 --> 00:31:51,025
جود) تبحث عنها ايضاً)

457
00:31:51,093 --> 00:31:52,327
هل تفقدتَ غرفة المعالجة المائية؟ -
ماذا؟ -

458
00:31:52,395 --> 00:31:55,297
(هيا يا (كارل
سأساعدكَ في البحث

459
00:31:55,365 --> 00:31:57,233
لن تعرف ابداً أين يمكن
أن تكون مختبئة

460
00:31:59,169 --> 00:32:00,870
(تباً يا (شيلي

461
00:32:02,073 --> 00:32:03,941
هيا

462
00:32:09,616 --> 00:32:11,683
توقفي

463
00:32:12,919 --> 00:32:15,387
تباً! لقد قلت توقفي

464
00:32:29,934 --> 00:32:31,935
... ها أنتِ ذا

465
00:32:32,003 --> 00:32:33,804
عاهرة

466
00:32:49,488 --> 00:32:51,422
لا أرى باباً -
إنهُ هنا -

467
00:32:54,860 --> 00:32:56,428
هيا

468
00:33:06,106 --> 00:33:07,272
عاهرة

469
00:33:09,143 --> 00:33:09,976
عاهرة

470
00:33:16,450 --> 00:33:17,617
عاهرة

471
00:33:26,128 --> 00:33:27,795
لماذا توقفتي؟

472
00:33:29,898 --> 00:33:31,532
(انا آسفة يا (كارل

473
00:33:31,600 --> 00:33:33,434
يجب أن أخرج من هنا

474
00:33:41,809 --> 00:33:43,142
... إلى أين تظنين نفسكِ ذاهبة

475
00:33:46,046 --> 00:33:47,380
... أيتها العاهرة؟

476
00:34:02,046 --> 00:34:03,813
أنتظرنا بما فيه الكفايا

477
00:34:03,881 --> 00:34:05,582
لا بد أن شيئ ما حدث لها

478
00:34:05,650 --> 00:34:06,916
في اي لحظة قد ينتبهو
أنها مفقودة

479
00:34:06,984 --> 00:34:08,318
لو لم ينتبهو إلى ذلك سابقاً

480
00:34:08,385 --> 00:34:10,253
سنخرجها
هي والجميع

481
00:34:10,321 --> 00:34:12,188
سأفضح كل شيئ يحدث هنا

482
00:34:18,529 --> 00:34:19,462
لنذهب

483
00:34:31,176 --> 00:34:33,911
لم أعتقد انّي قد أحس بهذا الشعور
مرة أخرى

484
00:34:33,979 --> 00:34:35,145
وأكره المطر

485
00:34:39,751 --> 00:34:40,851
هيا، يجب أن نبتعد قدر ما نستطيع
عن هذا المكان

486
00:34:40,919 --> 00:34:42,653
بما أنه يمكننا

487
00:34:42,721 --> 00:34:44,221
مما أتذكره

488
00:34:44,288 --> 00:34:45,155
الطريق يبعد عدة أميال من الشمال

489
00:34:45,223 --> 00:34:46,857
من هنا، خلال هذه الأشجار

490
00:34:46,925 --> 00:34:48,692
لا أثق بكِ
عندما نصل للطريق

491
00:34:48,760 --> 00:34:50,027
فهذا آخر مكان ستتواجدين معنا فيه

492
00:35:20,691 --> 00:35:22,425
المعذرة -
ماذا؟ -

493
00:35:22,493 --> 00:35:24,060
يبدو أنَّ هناك بعض المرضى مفقودين

494
00:35:24,128 --> 00:35:25,128
هل لاحظتَ ذلك؟

495
00:35:28,365 --> 00:35:29,299
تباً

496
00:35:30,768 --> 00:35:32,836
نعم، إذهبي، تبولي

497
00:35:38,843 --> 00:35:39,910
المعذرة، أختاه

498
00:35:39,978 --> 00:35:41,311
أظن أنه لدينا مشكلة

499
00:35:41,379 --> 00:35:43,013
الآن؟

500
00:35:43,081 --> 00:35:45,883
ولكن المسيحيين على وشك أن يُؤكلوا

501
00:35:58,998 --> 00:36:00,699
كنتُ ذاهبة للمشفى وحسب

502
00:36:04,470 --> 00:36:05,837
أعتقد أنّي سأتقيئ -
لا بأس بذلك -

503
00:36:07,707 --> 00:36:09,074
هيا

504
00:36:09,142 --> 00:36:10,242
يمكننا لعب لعبة "الطبيب" هنا

505
00:36:10,310 --> 00:36:12,344
لا، لستُ في مزاج جيد لذلك

506
00:36:13,446 --> 00:36:15,180
دائماً مزاجكِ جيد لأجل ذلك

507
00:36:15,248 --> 00:36:18,049
لا بد أنّي الرجل الوحيد
الذي لم يحظى بكِ بعد

508
00:36:18,117 --> 00:36:19,951
هذا غير صحيح

509
00:36:20,019 --> 00:36:22,154
ثم أنا من يقوم بالإختيار

510
00:36:22,221 --> 00:36:23,956
ليس الليلة

511
00:36:24,023 --> 00:36:27,326
أفتلي وتعرّي

512
00:36:27,393 --> 00:36:30,462
ظننتُ أنّي لا أعجبك -
هذه حالة خاصّة -

513
00:36:30,530 --> 00:36:31,363
والآن أنحني

514
00:36:33,333 --> 00:36:34,700
لا أريد ذلك

515
00:36:34,768 --> 00:36:36,035
أريد أن أعود للفلم

516
00:36:39,807 --> 00:36:42,742
لا ... لا

517
00:36:42,809 --> 00:36:45,211
لا! النجدة

518
00:36:45,278 --> 00:36:47,479
إغتصاب

519
00:36:47,547 --> 00:36:48,547
إغتصاب -
النجدة -

520
00:36:48,615 --> 00:36:50,882
أعتقد أنَّ ذلكَ يعجبكِ

521
00:36:50,949 --> 00:36:52,750
إصرخي كما تشائين

522
00:36:52,818 --> 00:36:54,385
لن يسمعكِ أحد هنا

523
00:36:54,453 --> 00:36:55,886
النجدة

524
00:37:01,259 --> 00:37:03,026
لا تتجرأي بالضحك عليي

525
00:37:04,662 --> 00:37:05,996
ماذا حدث؟

526
00:37:06,064 --> 00:37:06,964
إخرسي

527
00:37:07,032 --> 00:37:08,999
هل تعرضتَ لحادث؟

528
00:37:09,067 --> 00:37:11,502
طولكَ سبعة أقدام
... أعتقدتُ أنه سيكون ضخم

529
00:37:11,569 --> 00:37:12,302
إخرسي

530
00:37:24,915 --> 00:37:26,683
أعتقد أننا وجدنا المكسيكية

531
00:37:39,031 --> 00:37:40,732
إركضوا

532
00:37:48,341 --> 00:37:50,676
ما هم؟
ما الذي يلاحقنا؟

533
00:37:52,212 --> 00:37:53,145
لا تنظروا للخلف
إركضوا وحسب

534
00:37:56,783 --> 00:37:57,616
هيا

535
00:37:59,185 --> 00:38:00,853
إذهبوا! إركضوا
إلى النفق

536
00:38:15,033 --> 00:38:18,569
(أخت (جود

537
00:38:18,637 --> 00:38:21,038
... أختاه

538
00:38:21,106 --> 00:38:22,106
يجب أن تستيقظي

539
00:38:26,145 --> 00:38:28,147
ماذا يحدث؟ -
طلب منّي (فرانك) أن أوقظكِ -

540
00:38:28,214 --> 00:38:29,782
هناك مشكلة كبيرة
إنهم قلقون جداً

541
00:38:29,849 --> 00:38:31,984
يا إلهي

542
00:38:32,052 --> 00:38:33,352
رؤوه أيضاً

543
00:38:33,420 --> 00:38:35,888
رأوا ماذا يا أختاه؟

544
00:38:38,559 --> 00:38:39,592
ماذا ... ؟

545
00:38:44,832 --> 00:38:47,968
فسّر لي رجاءً
كيف يمكن لـ 3 مرضى

546
00:38:48,035 --> 00:38:51,205
أن يخرجوا من هنا وأنتَ تراقبهم؟

547
00:38:51,272 --> 00:38:53,674
أعتقد أنّي كنتُ أشاهد الفيلم؟ -
نعم -

548
00:38:59,013 --> 00:39:01,014
إنتهت ليلة الأفلام

549
00:39:01,082 --> 00:39:03,116
ولكن الفيلم لم ينتهي بعد

550
00:39:03,184 --> 00:39:05,252
نعم، يموتون جميعاً
هل رضيت؟

551
00:39:05,320 --> 00:39:06,854
والآن، إسمعوا

552
00:39:06,921 --> 00:39:09,556
لن يكون هناك ليلة أفلام أخرى

553
00:39:09,624 --> 00:39:11,792
ولا أي مزايا أخرى

554
00:39:11,859 --> 00:39:13,627
في المستقبل القريب

555
00:39:13,694 --> 00:39:17,431
ولذلك، يمكنكم أن تشكروا
الـ 3 الذين مخالفي القوانين

556
00:39:17,498 --> 00:39:19,399
الذين قاموا بالإساءة لحسن معاملتي

557
00:39:23,838 --> 00:39:27,707
فتاة مهووسة بالجنس، ومكسيكية

558
00:39:27,775 --> 00:39:31,544
والشخص الثالث لن يبتعد داخل هذه العاصفة

559
00:39:31,612 --> 00:39:33,146
أتمنى أن يغرقوا في الخارج

560
00:39:33,214 --> 00:39:35,481
ستطفئ الأضواء في 10 دقائق

561
00:39:35,549 --> 00:39:37,550
حسناً، لنذهب

562
00:39:51,165 --> 00:39:53,399
... أرجوك

563
00:39:53,467 --> 00:39:54,901
دعني أذهب

564
00:39:58,573 --> 00:40:00,440
(ستبحث عنّي الأخت (جود

565
00:40:00,508 --> 00:40:01,775
إنهم يبحثون عنكِ بالفعل

566
00:40:01,843 --> 00:40:05,345
في الغابة

567
00:40:05,413 --> 00:40:07,547
إنهم يعتقدون أنكِ هربتي ليلة أمس

568
00:40:07,615 --> 00:40:10,317
مع مجموعة من المرضى

569
00:40:10,385 --> 00:40:15,289
(في الحقيقة، الأخت (جود
تعتقد أنكِ قائدة عملية الهروب هذه

570
00:40:17,058 --> 00:40:19,193
... أرجوك

571
00:40:19,261 --> 00:40:21,729
لو سمحت لي بالخروج من هنا

572
00:40:21,796 --> 00:40:23,130
لن أخبرهم بشيئ

573
00:40:23,198 --> 00:40:24,999
أعدك

574
00:40:25,066 --> 00:40:26,233
أخشى أنَّ ذلكَ مستحيل

575
00:40:26,301 --> 00:40:28,536
كنتِ فتاة مشاغبة ليلة أمس

576
00:40:28,603 --> 00:40:31,972
حاولتِ الطيران
لذا توجب عليّ قطع أجنحتكِ

577
00:40:32,040 --> 00:40:33,474
ولكن لا تقلقي

578
00:40:33,542 --> 00:40:35,843
تدرُبي على الجراحة كان خالياً من الأخطاء

