1
00:00:08,920 --> 00:00:11,440
. يا (ليو) أنا بحاجة لمساعدتك -
 لماذا ؟ ما المشكلة ؟ -

2
00:00:11,600 --> 00:00:14,360
.  الكبار قد كلفوني بمهمة -
! هذا عظيم -

3
00:00:14,520 --> 00:00:15,760
. لا في الواقع ، إنه ليس كذلك 

4
00:00:15,920 --> 00:00:19,600
. يجب عليك أن تساعدني لأخرج من هذا -
. لا يمكنك ، أنت مرشدة بيضاء -

5
00:00:19,760 --> 00:00:23,280
. أنا أيضاً فتاة في العشرينات من العمر تحب أن تعيش 

6
00:00:23,440 --> 00:00:25,840
. ليس لدي وقت لهذا -
. أنت متوترة -

7
00:00:27,000 --> 00:00:28,920
. لا ، أنا فقط مشغولة 

8
00:00:29,080 --> 00:00:31,480
. حسناً ، ربما أنا متوترة قليلاً 

9
00:00:31,640 --> 00:00:32,640
تعلمين ماذا ؟

10
00:00:32,800 --> 00:00:36,120
هذا كان يحصل معي كل الوقت 
. قبل أن ألتقي بوكيلي الأول 

11
00:00:36,320 --> 00:00:38,840
. هذا شيء جيد ، هذا يعني أنك لا تريدين أن تخذليهم 

12
00:00:39,080 --> 00:00:41,560
. أو ربما أنا لست مستعدة -
. ثقي بي ، أنت مستعدة -

13
00:00:41,720 --> 00:00:44,400
. حقاً ؟ إذاً لم لا تقول هذا لمعدتي 

14
00:00:44,560 --> 00:00:47,640
. لأنها تؤلمني حقاً الآن -
. انظري .. خذي ، جربي هذه -

15
00:00:49,960 --> 00:00:52,360
 خبز ؟ -
. أجل ، إنها تساعد على تهدئة الفراشات -

16
00:00:52,520 --> 00:00:57,280
لقد كنت مرشد أبيض لستين سنة
و خبز هو كل ما لديك من أجلي ؟

17
00:00:57,440 --> 00:01:00,640
حسناً ، إنه ليس أنك لم تحظي
 بموكلين من قبل حسناً ؟

18
00:01:00,800 --> 00:01:03,040
. صحيح حسناً .. جيد 

19
00:01:03,200 --> 00:01:07,360
لكن كان لدي (بايبر) و (فيبي) دائماً لمساعدتي ، حسناً ؟

20
00:01:07,520 --> 00:01:09,400
. الآن سأكون لوحدي 

21
00:01:09,560 --> 00:01:11,640
 ماذا لو أخطأت ؟ -
. لن تخطئي -

22
00:01:11,800 --> 00:01:15,040
. هذا سهل عليك لتقوله ، لديك عمل و لديك زوجتك 

23
00:01:15,200 --> 00:01:17,520
. لديك أطفالك ، لديك .. فطور 

24
00:01:17,680 --> 00:01:20,200
. إذا فعلت خطأ واحد ، سيموت شخص ما 

25
00:01:20,680 --> 00:01:21,720
هل انتهيت ؟

26
00:01:22,760 --> 00:01:24,200
أجل ، كيف علمت ؟

27
00:01:24,360 --> 00:01:26,680
. الخبز و التنفيس . ينجح كل مرة 

28
00:01:30,240 --> 00:01:33,440
. أعتقد أنه يمكنني أن أحاول -
. أعلم أنك تستطيعين فعل هذا -

29
00:01:33,880 --> 00:01:37,000
. حظاً جيداً -
. شكراً لك -

30
00:01:53,120 --> 00:01:55,800
 ميتشل هانز ؟ -
. أجل -

31
00:01:55,960 --> 00:01:59,920
. (مرحباً ، أنا مرشدتك البيضاء الجديدة (بايدج ماثيوز

32
00:02:00,080 --> 00:02:02,160
.. من اللطيف مقابلتك

33
00:02:02,680 --> 00:02:04,360
. لست مهتماً 

34
00:02:05,040 --> 00:02:07,920
. لا يمكنك فقط أن تسير مبتعداً عني -
. حقاً ؟ شاهديني -

35
00:02:08,600 --> 00:02:10,560
ألن تسمعني حتى على الأقل ؟

36
00:02:10,720 --> 00:02:11,960
.. دعيني أحزر 

37
00:02:12,120 --> 00:02:14,600
. أنني ساحر مع قوى عظيمة

38
00:02:14,760 --> 00:02:17,640
. و أنت يمكنك أن تخرجيهم مني ، لأتقنهم 

39
00:02:17,960 --> 00:02:20,840
. حسناً أجل -
. أنا لا أريد مساعدتك -

40
00:02:21,320 --> 00:02:22,720
. انتظر ، انتظر 

41
00:02:22,880 --> 00:02:24,120
! انتظر ، انتظر ، انتظر ، انتظر 

42
00:02:24,280 --> 00:02:26,800
انظر ، أعلم أنه كان لديك مشاكل في الماضي 

43
00:02:26,960 --> 00:02:30,520
لكن ربما لم يكن لديك الشخص
. المناسب ليساعدك .. و هي أنا 

44
00:02:30,680 --> 00:02:34,040
مرشدي الأبيض السابق قال 
الشيء ذاته ، ألا يرسلون أحد

45
00:02:34,200 --> 00:02:37,880
 لم يقرأ كتاب الكبار ؟ -
 أنا لست أي أحد ، حسناً ؟ -

46
00:02:38,040 --> 00:02:41,840
أنا من المسحورات ، أنا أدرت مدرسة
. السحر لسنة ، و أنا مرشدة بيضاء 

47
00:02:42,000 --> 00:02:45,640
. التهديد الثلاثي ، أين ستجد أحد بهذه التجارب 

48
00:02:45,800 --> 00:02:48,600
. جيد ، يمكنك أن تستخدمي هذا من أجل موكلك التالي 

49
00:02:55,320 --> 00:02:56,680
! حسناً ، انتظر ، اسمع 

50
00:02:56,840 --> 00:02:57,920
. قاعدة جديدة 

51
00:02:58,080 --> 00:03:00,880
أنا لن أسمح لأي نشاط  للمشعوذين
. في منزلي أو في النادي خاصتي 

52
00:03:01,040 --> 00:03:02,040
فهمت هذا ؟

53
00:03:05,880 --> 00:03:06,880
! كرسي البار 

54
00:03:13,480 --> 00:03:15,720
 أنت بخير ؟ -
. أجل ، أنا بخير -

55
00:03:15,880 --> 00:03:17,800
ماذا برأيك تعتقدين أنهم يريدون ؟

56
00:03:17,960 --> 00:03:21,120
. ليس لدي فكرة -
. على الأقل أنت بخير -

57
00:03:21,280 --> 00:03:23,440
. أجل ، لكنه ليس بخير 

58
00:05:13,440 --> 00:05:15,760
. لديه ارتجاج و يحتاج إلى بعض القطب 

59
00:05:15,920 --> 00:05:17,960
.  عدا هذا هو بخير -
. أوه حمداً لله -

60
00:05:18,120 --> 00:05:20,880
هل قال إذا شاهد ، تعلم ، أي شيء ؟

61
00:05:21,040 --> 00:05:22,240
. لقد ضرب من الخلف 

62
00:05:22,400 --> 00:05:25,360
. أخر شيء يتذكره إنزال البيرة من شاحنته 

63
00:05:25,520 --> 00:05:28,680
. هذا كان جيداً ، أعني تعلم ، أنه يتذكر شيء 

64
00:05:28,840 --> 00:05:31,640
هذا على الأرجح يعني أنه
. ليس لديه ضرر في الدماغ

65
00:05:31,800 --> 00:05:35,000
. ابقوا في الأرجاء ، المحقق سيحتاج أن يأخذ إفادتكم  

66
00:05:36,400 --> 00:05:38,680
 على الأرجح ليس لديه ضرر في الدماغ" ؟"

67
00:05:38,840 --> 00:05:42,680
. جيد (بايبر) ، جيد جداً -
 حسناً ،هذه أخر مرة أتصل بها على 911 -

68
00:05:42,840 --> 00:05:44,880
حسناً للأسف ، الآن بما أن (ليو) لا يمكنه أن يشفينا  

69
00:05:45,040 --> 00:05:47,760
. أعتقد أننا سنطلب هذا الرقم كثيراً 

70
00:05:47,920 --> 00:05:51,720
لا أستطيع أن أصدق هذا ، لقد هاجموني في 
مكان عملي الآن ؟ لا يوجد مكان مقدس ؟ 

71
00:05:51,880 --> 00:05:54,640
. أعتقد أننا غطينا هذا جيداً -
 أجل ، هذه المرة -

72
00:05:54,800 --> 00:05:57,160
ماذا عن المرة القادمة و المرة التي تليها ؟

73
00:05:57,320 --> 00:06:00,920
. سنتعامل معها عندما تحدث -
. لا ، أنا سأتعامل معهم الآن -

74
00:06:01,080 --> 00:06:03,880
قبل أن تفعلي هذا ، هل يمكنك أن تساعديني ؟
.. السبب أنني أتيت 

75
00:06:04,040 --> 00:06:06,160
. أن هذا الرجل (ميتشل) قد طردني  

76
00:06:06,320 --> 00:06:08,320
! موكلي 

77
00:06:08,480 --> 00:06:10,720
أوه ؟ كل ما لديك من أجلي هو "أوه" ؟

78
00:06:10,880 --> 00:06:13,800
. أنا لا أستطيع أن أساعدك بمسألة المرشد الأبيض 

79
00:06:13,960 --> 00:06:15,640
. (على الأرجح يجب عليك أن تسألي (ليو 

80
00:06:17,000 --> 00:06:20,400
عذراً ، أنتم شقيقات (فيبي هالويل) أليس كذلك ؟

81
00:06:20,560 --> 00:06:21,960
. صحيح -
. أجل -

82
00:06:22,120 --> 00:06:23,440
. (أنا المحققة (شيريدان

83
00:06:23,600 --> 00:06:26,360
. لقد قابلت (فيبي) منذ عدة أسابيع في قضية مختلفة 

84
00:06:26,520 --> 00:06:28,520
. حسناً ، من الطيف مقابلتك 

85
00:06:28,680 --> 00:06:32,000
  أين الملازم ؟ -
.  الملازم (موريس) ؟ إنه خارج المدينة -

86
00:06:32,160 --> 00:06:35,120
. يأخذ وقتاً شخصياً . أنا سأغطي عنه خلال فترة غيابه

87
00:06:35,280 --> 00:06:37,880
إذاً هل يمكنك أن تصفوا المتهمين ؟

88
00:06:38,040 --> 00:06:42,520
 طويل ، قصير ، أبيض ، أسود ؟ -
. لم أستطع أن أنظر إليه جيداً -

89
00:06:42,680 --> 00:06:46,120
.. أجل ، لقد كنا في الخلف ، و عندما أتينا للداخل كانوا 

90
00:06:46,280 --> 00:06:48,080
. قد ذهبوا ! أجل ذهبوا 

91
00:06:48,240 --> 00:06:51,000
الذي لا أفهمه هو لماذا يسرقوا المكان

92
00:06:51,160 --> 00:06:53,640
في منتصف النهار . حتى قبل أن يفتح ؟

93
00:06:53,800 --> 00:06:57,760
. لقد كنا نسأل أنفسنا السؤال نفسه

94
00:07:00,040 --> 00:07:02,440
. حسناً ، سنبقى على اتصال 

95
00:07:05,720 --> 00:07:09,520
. حسناً ، الشيء الجيد هو لا أعتقد أنها تتذكر مقابلتنا 

96
00:07:09,680 --> 00:07:11,400
. حمداً لله على غبار النسيان 

97
00:07:11,560 --> 00:07:13,800
. أجل ، لكنها ليست مضمونة 100 في 100 

98
00:07:13,960 --> 00:07:17,160
. إذا أعطيناها فكرة صغيرة ، فإن ذاكرتها ستعود 

99
00:07:17,320 --> 00:07:20,520
و هذا سبب أخر للعثور
.  على المشعوذ الذي فعل هذا 

100
00:07:24,000 --> 00:07:26,240
. (إقترب يا (لانتوس

101
00:07:26,400 --> 00:07:30,440
يمكنك أن تخبرني لماذا فشلت 
. من هنا بسهولة ما لو كنت هناك

102
00:07:30,600 --> 00:07:33,240
. أنا واثق أن الساحرة ستكون لوحدها مجدداً و قريباً 

103
00:07:34,080 --> 00:07:36,200
! ليس لدي وقت من أجل قريباً 

104
00:07:37,000 --> 00:07:38,960
! أحتاج خصلة شعر الآن 

105
00:07:39,120 --> 00:07:44,000
الطريقة الوحيدة لإضعاف (زانكو) هي 
... بأن نأخذ مساعديه الذين يثق بهم أكثر 

106
00:07:44,400 --> 00:07:47,640
. (مثل (داليك)، (بانزور) و (لينسن

107
00:07:47,800 --> 00:07:49,080
. جميع فوق الأرض 

108
00:07:49,240 --> 00:07:53,840
 . كل ما يمكنني أن أخذه بمساعدة المسحورات الجميلات 

109
00:07:55,600 --> 00:07:57,920
... (قل لي (لانتوس

110
00:07:58,080 --> 00:08:00,440
هل تظن أنني جميلة أيضاً ؟

111
00:08:00,600 --> 00:08:02,080
. بالطبع 

112
00:08:04,000 --> 00:08:05,680
هل تريدين ندب أخر ؟

113
00:08:05,840 --> 00:08:08,920
. يمكنني أن أدعك تبدين مثلي بوقت قصير ، تعلمين 

114
00:08:10,200 --> 00:08:12,200
! إلى غرفتك 

115
00:08:14,280 --> 00:08:16,000
. لا يمكننا أن ننتظر وقتاً أكثر 

116
00:08:16,160 --> 00:08:19,440
. أُبلغت إلى المصدر ، و لن أفعل الشيء ذاته مع خليفته 

117
00:08:19,600 --> 00:08:21,920
. أحتاج على الأقل لنصف دزينة أخرى من المشعوذين

118
00:08:22,080 --> 00:08:24,680
.. لا يمكنك التغلب على الشقيقات بالقوة 

119
00:08:24,880 --> 00:08:26,520
. (خصوصاً ليس (بايبر

120
00:08:26,680 --> 00:08:28,920
، منذ أنها تتوقع هجوماً أخر 

121
00:08:29,080 --> 00:08:32,000
. أريدك أن تسعى خلف شقيقة أخرى عوضاً 

122
00:08:32,160 --> 00:08:33,200
. (فيبي)

123
00:08:33,640 --> 00:08:36,640
لماذا ليس (بايدج) ؟
. إنها أقل بديهية ، أكثر قابلية للتنبؤ

124
00:08:36,800 --> 00:08:38,680
. لكنها الآن مرشدة بيضاء أيضاً 

125
00:08:38,840 --> 00:08:41,480
. مما يجعلها على اتصال دائم مع الكبار 

126
00:08:41,640 --> 00:08:43,800
. بالإضافة إلى أن (فيبي) مشهورة

127
00:08:43,960 --> 00:08:46,120
. محبوبة ، محسودة 

128
00:08:46,480 --> 00:08:48,520
. الشيء الذي أحب أن أكونه

129
00:08:48,680 --> 00:08:51,080
. و يوماً ما سيتحقق هذا 

130
00:08:57,920 --> 00:08:59,120
! محامون 

131
00:08:59,280 --> 00:09:02,800
يجب أن يكون هناك مكان
! في الجحيم لكل واحد منهم 

132
00:09:02,960 --> 00:09:05,480
.. حسناً قبل أن تذعري دعيني أخبرك عن 

133
00:09:05,640 --> 00:09:07,640
! أعني بالحديث عن الهجوم -
. بالضبط -

134
00:09:07,800 --> 00:09:09,680
هناك عدة أشخاص أقاموا دعوى قضائية ضد الجريدة

135
00:09:09,840 --> 00:09:12,600
. و الدائرة القانونية تضيق الخناق على الصحفيين 

136
00:09:12,760 --> 00:09:16,000
.. أنت لست صحفية ، بكل الأحوال  -
. لكنني كاتبة عمود نصائـح -

137
00:09:16,160 --> 00:09:19,240
إنهم يقولون أنه بإمكانهم 
. مقاضاتي إذا أعطيت نصيحة سيئة 

138
00:09:19,400 --> 00:09:23,320
لذا هم يريدون كل واحدة من أعمدتي 
! ليتحققوا منهم بواسطة معالج نفسي مختص  

139
00:09:23,480 --> 00:09:26,960
.. حسناً ، تقنياً أنت لست معالجة حقيقية ، لذا كما 

140
00:09:27,120 --> 00:09:29,440
. إعذريني ! شهادة البكالوريوس ، أربعة أعوام 

141
00:09:29,600 --> 00:09:32,000
. قرائي لا يهتمون بشهادتاي 

142
00:09:32,160 --> 00:09:34,920
. كل ما يهتمون له هو بصيرتي -
. أجل هذا صحيح -

143
00:09:35,080 --> 00:09:38,240
الآن لم لا تحولين بصيرتك الشهيرة باتجاه واقع

144
00:09:38,400 --> 00:09:42,640
. p3 أنني قد تهاجمت اليوم في  -
 أوه يا إلهي ، هل أنت بخير ؟ -

145
00:09:42,800 --> 00:09:45,560
أنا على قيد الحياة ، لكن المشعوذين 
. لن يكونوا كذلك عندما أنتهي منهم

146
00:09:45,720 --> 00:09:47,080
. على شرط أن أجدهم

147
00:09:47,240 --> 00:09:50,120
  إنهم ليسوا موجودين في الكتاب ؟ -
. عدد كبير منهم ينطبق عليهم الوصف -

148
00:09:50,280 --> 00:09:53,120
3p يا إلهي ، هذا غريب جداً ، المشعوذون لا يهاجمون في 

149
00:09:53,280 --> 00:09:56,000
. و الأغرب من هذا ، لا أعتقد أنهم كانوا يريدون أن يقتلوني

150
00:09:56,160 --> 00:09:59,560
أحد منهم كان بإمكانه أن يقتلني 
. بكرة نارية ، لكنهم لم يفعلوا هذا

151
00:10:01,040 --> 00:10:02,200
. خذي 

152
00:10:03,080 --> 00:10:04,840
 ما هذا ؟ -
. سياسة جديدة -

153
00:10:05,000 --> 00:10:07,120
. نحملهم معنا من أجل الحماية كل الوقت 

154
00:10:07,280 --> 00:10:10,000
.. إذا كنا لا نعلم نوع المشعوذ -
. لا يهم -

155
00:10:10,160 --> 00:10:12,160
. إذا لم تقتلهم ستضعفهم 

156
00:10:12,360 --> 00:10:14,520
. واو ، و أنا ظننت أنني في حالة من الهياج  

157
00:10:14,680 --> 00:10:18,840
أنا سأرسل للعالم السفلي رسالة 
. " تراجعوا و دعوني أعيش حياتي"

158
00:10:19,040 --> 00:10:22,800
، و أنا سأساعدك بهذا 
. لكن أولاً يجب أن أتعامل مع عمودي  

159
00:10:23,640 --> 00:10:26,760
 أنت تريديني أن أعيش حياتي أيضاً ، أليس كذلك ؟ -
. إذا أصرّيتِ -

160
00:10:29,400 --> 00:10:32,400
 هل هناك شيء أخر سيدي ؟ -
 ، أحتاج إلى نسخة لكل المعلمين-

161
00:10:32,560 --> 00:10:36,120
و قل للسيد (فيني) أن لديه الموافقة 
. الكلية عن صفوف ما بعد المدرسة

162
00:10:36,280 --> 00:10:38,160
. سأهتم بهذا في الحال

163
00:10:38,600 --> 00:10:40,440
إذاً أنت مشغولة بمهامك ؟

164
00:10:40,600 --> 00:10:43,400
. أجل ، سأقول أن هذا كثير -
. لا تدعيه يحبطك -

165
00:10:43,560 --> 00:10:45,840
. المهمات المترددة تأتي مع الأرض

166
00:10:46,000 --> 00:10:48,760
. أنا أتمنى لو أعطاني الكبار معلومات أكثر لأمشي فيها

167
00:10:48,920 --> 00:10:51,800
لقد قال لي أنه كان لديه بضعة مرشدين بيض

168
00:10:51,960 --> 00:10:55,200
. "لديه قوة السرعة ، كان بإمكاني أن أعرف هذا من "غوغل

169
00:10:55,360 --> 00:10:57,400
أبقي هذه الفكرة برأسك ، أجل ؟

170
00:10:57,560 --> 00:11:01,240
أنا لا أشعر أنني بخير ، أيمكنك أن 
تضعني بالصفوف الأخرى ؟ 

171
00:11:01,400 --> 00:11:04,400
. لا مشكلة ، إذهب إلى المنزل و استرح-
. شكراً -

172
00:11:07,160 --> 00:11:08,880
ماذا ؟ -
. لا شيء -

173
00:11:09,040 --> 00:11:11,920
. أنت فقط مثيراً للإعجاب ، هذا فقط -
ماذا تقصدين ؟ -

174
00:11:12,080 --> 00:11:14,240
لقد كنت رئيسة هذه المدرسة لعام 

175
00:11:14,400 --> 00:11:17,240
و أنت تجعلها تبدو سهلة ، و أنا أعرف
. أنها كل شيء عدا أنها ليست سهلة

176
00:11:17,400 --> 00:11:18,560
. شكراً

177
00:11:18,720 --> 00:11:20,160
إذاً هل تريد مساعدة ؟

178
00:11:20,560 --> 00:11:22,640
.. (بايدج) -
ماذا ؟ لا أعتقد أنني متعلقة -

179
00:11:22,800 --> 00:11:25,680
. بأمور المرشدين البيض ، ما زلت لا أثق بالكبار

180
00:11:25,840 --> 00:11:28,040
لأنهم لم يقولوا لك كل شيء ؟

181
00:11:28,200 --> 00:11:30,920
. إنهم لا يقولون ، يريدونك أنت أن تتعرفي على مهامك

182
00:11:31,080 --> 00:11:33,720
لمَ يرسلوني لشخص يكره المرشدين البيض

183
00:11:33,880 --> 00:11:36,920
و لا يريد التحدث معي ؟ -
. يجب أن تجدي طريقة لجعله يتحدث معك -

184
00:11:37,080 --> 00:11:40,600
إنه عملك ، أنت مرشدته ، إذا لم تدعيه يستخدم قواه

185
00:11:40,760 --> 00:11:42,960
. الكثير من الأبرياء في المستقبل سيختفون

186
00:11:43,120 --> 00:11:44,360
. لا ضغط هنا

187
00:11:44,520 --> 00:11:47,240
الكبار لم يكونوا ليعطوك المهمة إذا لم

188
00:11:47,400 --> 00:11:50,760
يعتقدوا أن بإمكانك ان تتحمليها
. إستخدمي غرائزك ، كوني خلّاقة

189
00:11:51,880 --> 00:11:56,240
إنظري ، مرة أخذت هذه المهمات التي كانوا غير مستعدين 

190
00:11:56,400 --> 00:11:59,920
. ليستخدموا قواهم ، لذا إضطريت لأدخل نفسي بحياتهم

191
00:12:00,080 --> 00:12:02,920
. أجعلهم يثقون بي قبل أن أساعدهم

192
00:12:04,280 --> 00:12:06,800
. تظاهرت أنني عامل ، عملت هناك

193
00:12:06,960 --> 00:12:09,080
دعني أحزر .. تزوجت إحداهنّ ؟

194
00:12:09,240 --> 00:12:12,920
دعيني أقول ان المسحورات
. يجعلون (ميتشل) يبدو سهلاً للغاية

195
00:12:18,480 --> 00:12:21,080
. لا أهتم لما قالوه في قسم المحاماة

196
00:12:21,240 --> 00:12:24,000
! ذلك الرجل لن يلمس كلمة مما كتبته

197
00:12:24,160 --> 00:12:26,920
. حسناً ، أتعلمين شيئاً ، سأكون في الأعلى بعد ثانية

198
00:12:56,400 --> 00:13:00,360
. إنه مقصي المفضل ، عرفت أنني تركته بمكان ما

199
00:13:07,280 --> 00:13:09,480
. يا له من شعر جميل تملكه

200
00:13:11,280 --> 00:13:13,440
. هذا سيكون ممتعاً

201
00:13:13,600 --> 00:13:15,440
. لقد كنت محظوظاً أخرج من هناك حياً

202
00:13:15,600 --> 00:13:18,080
.. قواها الحدسية  -
لن تجدي نفعاً -

203
00:13:18,240 --> 00:13:20,640
. بعد أن تعلق بقفصي

204
00:13:20,800 --> 00:13:23,960
.. إذا كانت شقيقاتها تستطعن أن تشعرن مثل-
. لا يستطيعون -

205
00:13:24,120 --> 00:13:26,440
. قوى (فيبي) فريدة من نوعها

206
00:13:27,080 --> 00:13:30,520
، أتساءل كيف ينظر الرجال إليها 
. بقلوب شهوانة ، بدون شك

207
00:13:30,680 --> 00:13:33,560
.. ربما يجب أن نؤجل التحول حتى نكون متأكدين

208
00:13:33,720 --> 00:13:37,360
لكم من الوقت كنا نراقبهم ؟ 
نعرفهم أفضل من أي أحد آخر

209
00:13:37,520 --> 00:13:39,080
. (بالإضافة لـ (زانكو 

210
00:13:39,240 --> 00:13:40,640
. لكن رابطتهم قوية

211
00:13:40,800 --> 00:13:43,000
.. لخداعهم حتى لو ليوم

212
00:13:44,280 --> 00:13:46,400
. كما قلت ، لقد تعلمنا كفاية

213
00:13:49,840 --> 00:13:52,440
. أنا لا أصدق أنهم أخذوا خصلة من شعري 

214
00:13:52,600 --> 00:13:55,560
. و أنا قد أنفقت 250$ على قصة الشعر و صبغه-
!ماذا ؟ -

215
00:13:55,720 --> 00:13:57,680
لقد أنفقت 250$ على قصة شعر ؟

216
00:13:57,840 --> 00:14:00,880
. يمكنك أن تشتري أسبوع من البقالية بهذا المبلغ 

217
00:14:01,040 --> 00:14:04,840
لا أعتقد أن سعر قصة شعري
. هي أكبر قلقك الآن 

218
00:14:05,000 --> 00:14:07,760
. حسناً ، أنت محقة ، في الواقع ، هذه أخبار جيدة 

219
00:14:07,920 --> 00:14:09,800
 لمن بالضبط ؟ -
. لنا جميعاً -

220
00:14:09,960 --> 00:14:12,240
كم من المشعوذين مختصين بقص الشعر ؟

221
00:14:12,400 --> 00:14:15,080
هذا يجعل من السهل إيجادهم ، كيف يبدو

222
00:14:15,240 --> 00:14:18,760
 معطف طويل و شعر دهني ؟ -
. يمشون بمقصات ، و الذي لدي-

223
00:14:18,920 --> 00:14:20,720
. جيد ، يمكننا إستخدامهم للبحث عنهم 

224
00:14:20,880 --> 00:14:24,960
سأحضرهم حالما أتعامل مع الشخص 
. الأخر الذي يريد قطعة مني 

225
00:14:25,120 --> 00:14:27,200
. يجب أن أذهب -
. مهلاً .. (فيبي) أنتظري -

226
00:14:29,200 --> 00:14:31,640
. (آنسة (هالويل) مرحباً ، أنا الطبيب (راندل

227
00:14:32,480 --> 00:14:34,400
. أجل ، أعلم بالضبط من أنت 

228
00:14:34,560 --> 00:14:36,680
. أنت الرجل الذي يريد أن يخرب عمودي 

229
00:14:36,840 --> 00:14:38,800
. أشعر بقليل من الغضب  

230
00:14:38,960 --> 00:14:41,960
لا ، وضعها جيد جداً 
. يمكنك أن تبعد قلمك الأحمر  

231
00:14:42,120 --> 00:14:44,280
. أنت لن تلمس أي شيء كتبته 

232
00:14:44,440 --> 00:14:46,720
. أنا أخشى أنه ليس لديك رأي بهذه المسألة 

233
00:14:46,880 --> 00:14:51,360
(حقاً ؟ لأن العمود إسمه إسأل (فيبي
. لذا أنا متأكدة جداً أن لدي رأي 

234
00:15:13,440 --> 00:15:16,760
. دعيني أذكرك ، أنت لست الطبيبة ، بل أنا 

235
00:15:16,920 --> 00:15:20,760
. على كل حال أنا لا أرى أي شهادات معلقة على جدرانك

236
00:15:29,640 --> 00:15:31,480
.. جميل 

237
00:15:31,640 --> 00:15:33,480
ما الذي يحدث ؟ أين أنا ؟

238
00:15:33,640 --> 00:15:36,800
. أنت معنا الآن يا (فيبي) ، إدخلي إلى القفص 

239
00:15:37,360 --> 00:15:38,840
.. مرحباً يا ساحرة

240
00:15:39,000 --> 00:15:42,600
أتمنى أن يعجبك المنظر
. أنا سأكون أخر شخص ستشاهديه

241
00:15:45,960 --> 00:15:47,520
، لذا سواء أحببته أم لا 

242
00:15:47,680 --> 00:15:50,560
. أنا و أنت سنعمل معاً لفترة طويلة 

243
00:15:50,760 --> 00:15:54,760
 هل نفهم بعضنا ؟ -
 هل تظن أنني مثيرة ؟ -

244
00:15:54,920 --> 00:15:56,560
عذراً ؟

245
00:15:59,880 --> 00:16:02,360
. هذا سيكون ممتعاً 

246
00:16:09,360 --> 00:16:12,040
 أي حظ بالعثور على المشعوذ ؟ -
.  لا -

247
00:16:12,200 --> 00:16:14,440
. حسناً ، جيد أ انا ممتنة أنها لم تكن أنا 

248
00:16:14,600 --> 00:16:16,200
. بكل الأحوال ، شكراً -
 على ماذا ؟ -

249
00:16:16,360 --> 00:16:18,760
. للقدوم إلى المنزل لمساعدتي في منتصف النهار 

250
00:16:18,920 --> 00:16:20,600
. لقد تهاجمت -
... أجل -

251
00:16:20,760 --> 00:16:22,920
. أنا أعمل على هذا أن لا يحصل مرة أخرى 

252
00:16:23,080 --> 00:16:26,040
. لا يمكنك أن ترعبي كل المشعوذين ، كل الوقت تعلمين 

253
00:16:26,200 --> 00:16:29,920
لا ، لكنه يمكنني ان أن أدعهم يفكروا مرتين
 قبل أن يهاجموننا مجدداً ، أليس كذلك؟

254
00:16:30,080 --> 00:16:32,160
أحب أن أفكر انه يوماً ما ستعود إلى المنزل

255
00:16:32,320 --> 00:16:34,840
في منتصف النهار من أجل ، لا أعلم ، غداء ؟

256
00:16:35,800 --> 00:16:40,640
. تعلمين يمكننا أن نجد شيئاً نفعله خلال ساعة أو ما شابه

257
00:16:40,800 --> 00:16:42,960
. تمهّل ، استمر بالبحث 

258
00:16:45,720 --> 00:16:49,960
أنا أعتقد أن الذي أراد الشعر  
. يعمل مع مشعوذ من الطبقة العليا 

259
00:16:50,400 --> 00:16:52,480
السؤال هو .. من ؟

260
00:16:54,480 --> 00:16:56,640
 مبادل الأرواح ؟ -
. ممكن -

261
00:16:56,800 --> 00:17:00,640
أو كاهنة الفودو
. أو ساحرة الطبيب أو شبيه الشيطان

262
00:17:00,800 --> 00:17:03,040
. الشبيه ، هذا لن يكون شيئاً سيئاً 

263
00:17:03,200 --> 00:17:06,320
على الأقل عندها سيكون لدي
. شقيقة أخرى لأحارب المشعوذين معها 

264
00:17:06,480 --> 00:17:08,120
هل قال أحدهم محاربة المشعوذين ؟

265
00:17:09,160 --> 00:17:11,200
. لأنني معكم تماماً 

266
00:17:11,840 --> 00:17:14,400
 لماذا عدت بهذه السرعة ؟ -
 ماذا تعنين ؟ -

267
00:17:14,560 --> 00:17:16,160
ماذا حدث مع المعالج النفسي ؟

268
00:17:16,320 --> 00:17:18,640
. أوه ، لقد اهتممت به 

269
00:17:19,760 --> 00:17:22,120
.. أوه يا إلهي 

270
00:17:22,280 --> 00:17:25,040
. أوه من أجل الآلهة ، شعرك يبدو بخير 

271
00:17:25,600 --> 00:17:28,080
. يجب أن نذهب و نتحقق من كتاب الظلال مرة أخرى

272
00:17:28,240 --> 00:17:31,080
. لقد تحققت منه بالفعل -
. ربما يجب أن نتحقق مجدداً -

273
00:17:32,720 --> 00:17:35,200
أنا فقط أقول أنه يجب أن نحارب 
المشعوذين ، أليس كذلك ؟

274
00:17:50,480 --> 00:17:53,600
هل هناك أي فكرة عن هؤلاء
 المخلوقات المشعوذين الذين نبحث عنهم ؟

275
00:17:53,760 --> 00:17:57,920
ليس بعد ، كلما فكرت به أكثر 
. كلما ملت أكثر لمبادل الأرواح  

276
00:17:58,080 --> 00:18:01,760
مبادل الأرواح ؟
. لا .. أنا لا أصدق هذا 

277
00:18:01,920 --> 00:18:05,320
إذا كانوا الفودو ، فإنهم كانوا سيسرقوا
. مشط أو فرشاة ليحصلوا على الشعر

278
00:18:05,480 --> 00:18:09,120
ترين ، تبادل الأرواح هو الشيء 
. الأكثر قوة ، إنه يتطلب مقادير طازجة

279
00:18:09,280 --> 00:18:11,600
. هذا يفسر لماذا أرادوا خصلة شعر طازجة 

280
00:18:11,760 --> 00:18:14,000
المشعوذون قد حاولوا أن ينتحلونا من قبل  

281
00:18:14,160 --> 00:18:17,000
. و لم تنجح مطلقاً ، نحن نعلم بعضنا جيداً 

282
00:18:17,160 --> 00:18:18,280
. لديها وجهة نظر 

283
00:18:18,440 --> 00:18:21,840
. بالإضافة ، على الأقل مازال لدينا المقص لنبحث عليهم به

284
00:18:22,000 --> 00:18:26,240
 مقص ؟ -
. هل هو في حقيبتك ؟ سأحضرهم -

285
00:18:27,520 --> 00:18:30,280
  فيبي ؟ -
 ماذا ؟ -

286
00:18:30,440 --> 00:18:33,840
 هل حظيت برؤية ؟ -
.  أجل ّ، لقد فعلت -

287
00:18:34,440 --> 00:18:36,280
. رؤية كبيرة حقاً 

288
00:18:36,440 --> 00:18:39,800
. هذا هو الرجل ، هذا هو الرجل الذي نبحث عنه ، هنا 

289
00:18:42,080 --> 00:18:43,080
داليك ؟

290
00:18:43,240 --> 00:18:47,240
.  لا يبدو مثل المشعوذين -
 هل أنت متأكدة ؟ -

291
00:18:47,400 --> 00:18:51,480
. ربما كان يعمل معهم -
. أجل ، على الأرجح هذه هي -

292
00:18:52,400 --> 00:18:56,360
. (يعمل فوق الأرض" . هذا قد يكون من عالم (زانكو"

293
00:18:56,520 --> 00:18:59,160
. لكن لا يوقل شيئاً بخصوص قص الشعر 

294
00:18:59,320 --> 00:19:02,720
. لكنني رأيته يتنكر كمواطن في رؤيتي  

295
00:19:02,880 --> 00:19:04,520
كم أدلة أخرى نحتاج ؟

296
00:19:05,760 --> 00:19:07,920
.. حسناً -
. عظيم ، سأراك في الأسفل -

297
00:19:08,080 --> 00:19:10,920
. سأذهب و ألبس شيء مثير قليلاً 

298
00:19:11,080 --> 00:19:14,360
. مثير ؟ نحن سنقتل مشعوذاً ، لسنا ذاهبين إلى نادي 

299
00:19:14,520 --> 00:19:17,880
هل قلت مثير ؟
. قصدت مريح 

300
00:19:18,040 --> 00:19:19,800
! انتظري 

301
00:19:19,960 --> 00:19:21,840
يا إلهي ، ماذا الآن ؟

302
00:19:22,320 --> 00:19:25,680
ربما يجب أن نسعى خلف هذا 
. الرجل حتى يكون لدينا قوة الثلاث

303
00:19:25,840 --> 00:19:28,680
. يمكنكم أن تنادوا (بايدج) ، لكنها الآن مرشدة بيضاء

304
00:19:28,840 --> 00:19:31,120
. يجب أن تعتادوا أن تعملوا بدونها

305
00:19:31,280 --> 00:19:33,000
. ما قاله -
. لديكم جرعات -

306
00:19:33,160 --> 00:19:36,520
. إنه مشعوذ ذو مستوى علوي ، لا شيء لم تتعاملوا معه

307
00:19:36,680 --> 00:19:39,040
. لم أكن لأقولها أفضل بنفسي

308
00:19:39,600 --> 00:19:41,120
. أنا سأذهب لأغير

309
00:19:49,440 --> 00:19:51,240
لديك مكان آخر للذهاب إليه ؟

310
00:19:52,880 --> 00:19:55,920
. لا أكاد أصدق أنني كنت قلقاً أننا لن ننجح بهذا

311
00:19:56,080 --> 00:19:58,000
. سأخرج من هنا في النهاية 

312
00:19:58,440 --> 00:20:01,240
. بوجه كهذا ، أنت أفضل أن تكوني بداخل القفص

313
00:20:03,280 --> 00:20:05,440
لا تشعرين أنك مسحورة الآن ، أليس كذلك ؟

314
00:20:05,600 --> 00:20:08,360
شقيقاتي سيخرجوني من 
! هذا القفص و من هذا الجسد

315
00:20:08,520 --> 00:20:10,800
لقد نسيت ، بالنسبة إليهم أن يأتوا إلى إنقاذك

316
00:20:10,960 --> 00:20:13,160
. يجب أن يعرفوا أن (أمارا) بجسدك

317
00:20:13,320 --> 00:20:15,680
ألا تظن أنهم يعلمون عندما
 يكون هناك مشعوذ في المنزل ؟

318
00:20:15,840 --> 00:20:18,960
لقد كان هناك مشعوذ في منزلكم 
. (ليس من وقت بعيد . (زانكو

319
00:20:19,120 --> 00:20:22,240
. كل ما تعلّمه ، تعلمناه نحن 
إن (أمارا) دخلت إلى طبقته

320
00:20:22,400 --> 00:20:25,120
. سرقت معلوماته ، تعرف كل شيء عنكم 

321
00:20:25,280 --> 00:20:27,720
. لا يهمني ، شقيقاتي سيكتشفون الأمر 

322
00:20:27,880 --> 00:20:30,120
. (سيكون متأخراً جداً من أجلك و من أجل (زانكو

323
00:20:30,280 --> 00:20:34,320
لقد قتلنا حلفاءه ، أضعفناه حتى 
.. لا يستطع أن يحكم ، مثلك

324
00:20:34,480 --> 00:20:37,440
أنت تبقين جسد (أمارا) على قيد 
. الحياة حتى تتمكن روحها أن تعود

325
00:20:37,880 --> 00:20:40,640
. من المؤسف أنه لن يكون لك جسد لتعود إليها روحك 

326
00:20:50,720 --> 00:20:51,720
. لا 

327
00:20:56,640 --> 00:20:57,800
! ساعدوني 

328
00:20:57,960 --> 00:21:00,760
! أرجوكم ! أي أحد 

329
00:21:01,040 --> 00:21:02,200
! ساعدوني 

330
00:21:19,280 --> 00:21:20,640
هل أنت بخير . هل تأذيت ؟

331
00:21:23,880 --> 00:21:25,960
. مفاجأة -
 ماذا بحق الجحيم ؟ -

332
00:21:26,560 --> 00:21:28,600
ماذا تفعلين ؟ هل جننت ؟

333
00:21:28,760 --> 00:21:31,800
أنا فقط أحاول أن أريك أن قواك
. ممكن أن تنقذ أرواح 

334
00:21:31,960 --> 00:21:34,520
  . لم يكن عليك أن تنقذني لكن يمكنك إذا أردت

335
00:21:34,680 --> 00:21:36,680
إذاً لقد خدعتيني ؟ -
. تقنياً -

336
00:21:36,840 --> 00:21:40,360
هذا هو الأمر ، أنا أحاول أن أذكرك 
ماذا تستطيع قواك أن تفعله

337
00:21:40,520 --> 00:21:43,240
. و كيف أنه لا يجب عليك أن تهرب من هبة مثل هبتك 

338
00:21:43,400 --> 00:21:45,360
! للجحيم أستطيع -
! يا (ميتشل) ، أرجوك -

339
00:21:45,520 --> 00:21:48,120
. أنت لا تعرفيني ، أنت لا تعرفيني على الإطلاق 

340
00:21:49,800 --> 00:21:52,800
هل يمكن لأحد أن يخبرني 
لماذا أنا أساعد هذا الشخص ؟

341
00:21:54,760 --> 00:21:56,200
هل صدمت سيارتك ؟

342
00:21:56,360 --> 00:21:58,680
. لقد كانت استئجار
. ماذا ؟ لدي تأمين 

343
00:21:58,840 --> 00:22:00,560
. (هذه ليست الفكرة يا (بايدج

344
00:22:00,720 --> 00:22:02,920
. لقد قلت لي أن أثق بغرائزي ، لقد فعلت ذلك 

345
00:22:03,080 --> 00:22:05,120
. أجل ، لكسب ثقته لا لتحطيمها 

346
00:22:05,280 --> 00:22:08,360
. ربما هناك سبب أنه لا أحد استطاع أن يفهمه 

347
00:22:08,520 --> 00:22:10,400
. ربما هو فقط لا يمكن فهمه 

348
00:22:10,560 --> 00:22:13,600
لا أعتقد أن هناك شيء كهذا 
. (يعتبر قضية خاسرة يا (بايدج

349
00:22:13,760 --> 00:22:16,160
. ربما هذا الوقت المناسب لإحضار شخص أخر -
 ... (بايدج) -

350
00:22:16,320 --> 00:22:19,480
ماذا أنا أعنيها ! اتصل بالكبار 
. و إجعلهم يحضرون مرشداً أبيضاً أخر 

351
00:22:19,640 --> 00:22:22,800
.  لقد انتهيت ، لا يمكنني أن أفعل هذا -
. إذاً أنت فقط سوف تستسلمين -

352
00:22:25,320 --> 00:22:29,120
. لا يمكنني أن أرغم (ميتشل) ليكون ساحراً ، لا يمكنني 

353
00:22:29,280 --> 00:22:31,520
.  ربما هذه مشكلتك -
 ماذا ؟ -

354
00:22:31,680 --> 00:22:34,040
. إنه ليس ساحراً يا (بايدج) ، إنه إنسان أيضاً 

355
00:22:34,200 --> 00:22:37,600
. لقد كان إنساناً أولاً , قواك مرتبطة بمشاعرك 

356
00:22:37,760 --> 00:22:41,160
 . توقفي عن اعتباره ساحراً و إبدئي بإعتباره رجل 

357
00:22:49,040 --> 00:22:51,040
سنقضي على رجل مجلس المدينة ؟

358
00:22:51,200 --> 00:22:53,640
 هل أنت مجنونة ؟ -
. لقد رأيته متنكراً في زي مدني  -

359
00:22:53,800 --> 00:22:55,280
. لقد كنت موافقة على هذا من قبل 

360
00:22:55,440 --> 00:22:59,120
اعتقدت أننا سنجده في زقاق
. أو مستودع ، ليس أسفل المدينة 

361
00:22:59,280 --> 00:23:01,560
. أنت أصريت أن أعود إلى المنزل و أتعامل مع هذا 

362
00:23:01,720 --> 00:23:04,600
. هل يمكنك أن تتوقفي عن فعل هذا لثانية واحدة 

363
00:23:04,760 --> 00:23:07,520
. أنا أريد أن أقتل مشعوذين مثلك و ربما أكثر حتى 

364
00:23:07,680 --> 00:23:11,120
لا يمكننا أن نكون متهورين
. (خصوصاً مع مراقبة (شيريدان 

365
00:23:11,280 --> 00:23:13,760
 شيريدان ؟ -
 أجل ، هذا الصباح في البار ؟ -

366
00:23:13,920 --> 00:23:17,040
أوه صحيح ، أعتذر 
. لدي مشعوذ - رجل مجلس المدينة في عقلي 

367
00:23:17,200 --> 00:23:19,720
. نحن حقاً لا نريدها أن تعود إلى قضيتنا مجدداً 

368
00:23:19,920 --> 00:23:21,200
ماذا تفعلين ؟

369
00:23:21,360 --> 00:23:24,240
 هل تتحققين من نفسك ؟ -
. أجل ، هذا ليست جريمة -

370
00:23:24,400 --> 00:23:26,960
لا ، لكن الآن ليس الوقت المناسب
. لا تكوني عابثة جداً  

371
00:23:27,600 --> 00:23:29,360
. أنا فقط أريد أن أبدو أنيقة

372
00:23:29,520 --> 00:23:31,760
. لأننا سنقابل عضو مجلس من أجل الآلهة  

373
00:23:31,920 --> 00:23:34,000
. إذاً ربما يجب أن تلبسي معطفاً 

374
00:23:34,760 --> 00:23:36,800
. عضو مجلس أنت تعتقدين أنه قد يكون شريراً 

375
00:23:36,960 --> 00:23:40,040
. أنا أعلم أنه شرير ، و أنت أيضاً ، عندما تجمدين المكان 

376
00:23:40,200 --> 00:23:42,640
. أجل ، إذا كان مشعوذ من الطبقة العليا ، فلن يتجمد 

377
00:23:42,800 --> 00:23:44,080
هل يمكنني أن أساعدكم ؟

378
00:23:45,480 --> 00:23:46,560
. لا 

379
00:23:52,960 --> 00:23:55,120
عذراً ، عضو المجلس (وكسلر) ؟ 

380
00:23:56,120 --> 00:23:58,120
أنا أسف ، هل لديكم موعد ؟

381
00:23:58,280 --> 00:24:00,920
. لا ، (داليك) في الواقع لا 

382
00:24:06,400 --> 00:24:09,320
واو ، هذا كان رائعاً ! ماذا كان هناك ؟

383
00:24:09,480 --> 00:24:10,880
. من يهتم ؟ دعينا نذهب 

384
00:24:11,040 --> 00:24:13,760
مهلاً لم العجلة ؟
. الجميع متجمد بكل الأحوال 

385
00:24:13,920 --> 00:24:16,040
. أنا لا أريد أن أكون هنا عندما يفك التجميد عنهم 

386
00:24:16,200 --> 00:24:18,120
. و يكتشفوا أن رئيسهم مفقود 

387
00:24:18,280 --> 00:24:20,280
. لا أحد سيعلم أننا كنا هنا 

388
00:24:25,680 --> 00:24:29,440
أعتقد أنه فقط يجب علينا أن نهتم
. بالمشعوذ الذي هاجمنا حقاً 

389
00:24:29,600 --> 00:24:31,200
. سنجده -
 متى ؟ -

390
00:24:31,360 --> 00:24:34,200
. حسناً عندما أحظى برؤيات أخرى 

391
00:24:34,360 --> 00:24:36,840
. (أعني ، من يعلم كم مشعوذ لديه (زانكو

392
00:24:37,000 --> 00:24:39,320
. مشعوذنا الأول مازال لديه خصلة من شعرك 

393
00:24:39,480 --> 00:24:41,960
. من يعلم متى سيستخدمها ، أو يأتي من أجل المزيد 

394
00:24:42,120 --> 00:24:45,160
من يهتم ؟ بوجه كهذا يمكنني 
. أن أصبح صلعاء و أبقى رائعة 

395
00:24:45,320 --> 00:24:47,960
 ماذا بحق الجحيم حصل لك ؟ -
 ماذا تعنين ؟ -

396
00:24:48,120 --> 00:24:51,040
. ماذا أعني ؟ أنت تمشين كشخص مجنون 

397
00:24:51,200 --> 00:24:54,800
هذا عندما لا تتحققين من
! نفسك في كل سطح لامع

398
00:24:54,960 --> 00:24:58,000
. حسناً أعتقد أنني مبعثرة قليلاً و ضائعة 

399
00:24:58,160 --> 00:25:00,760
 .. مع العمود و كل هؤلاء المشعوذون 

400
00:25:00,920 --> 00:25:03,040
. و أحاول أن أساعدك لتحصلي على حياة طبيعية 

401
00:25:03,200 --> 00:25:06,600
. أنا أقدر هذا ، لكن هذا لا يتطلب ذهابنا كل دقيقة 

402
00:25:06,760 --> 00:25:09,600
حسناً ، أنت أردت أن تحصلي 
. على بيان من العالم السفلي  

403
00:25:09,760 --> 00:25:12,720
أي بيان أفضل من قتل الكثير من المشعوذون ، صحيح ؟

404
00:25:12,880 --> 00:25:14,760
صحيح ، إلى أين تذهبين ؟

405
00:25:14,920 --> 00:25:17,000
. أنا سأذهب إلى الأعلى لأبدل ملابسي 

406
00:25:17,160 --> 00:25:19,520
. لقد بقيت بهذه خلال الساعة الماضية 

407
00:25:25,640 --> 00:25:28,240
.  أيتها المحققة ، مرحباً -
 . (بايبر) -

408
00:25:28,400 --> 00:25:30,840
ما الذي أحضرك إلى هنا ؟

409
00:25:31,000 --> 00:25:33,080
. حسناً في الواقع ، هذه 

410
00:25:33,520 --> 00:25:35,240
. هذا الرجل عضو المجلس ، مفقود 

411
00:25:35,400 --> 00:25:38,280
و وفقاً لهذه الصورة أنتما الاثنتان كنتما أخر

412
00:25:38,440 --> 00:25:41,080
. من رآه قبل أن يُفقد -
أنت تعتقدين أن -

413
00:25:41,240 --> 00:25:43,400
لنا علاقة بهذا ؟ -
. لا أعلم -

414
00:25:44,560 --> 00:25:45,760
 هل لكم علاقة ؟ -
! لا -

415
00:25:45,920 --> 00:25:49,760
لقد أردنا أن نتكلم معه بخصوص بعض 
. الأغصان الموجودة في حديقتنا الخلفية

416
00:25:49,920 --> 00:25:53,160
. ممتع ، بإعتبار أنه ليس عضو مجلس مدينتكم 

417
00:25:53,320 --> 00:25:57,080
. صحيح ، و هذا ما اكتشفناه بعد أن تكلمنا معه 

418
00:25:58,600 --> 00:26:00,400
 هل رضيت ؟ -
.  لا ، لم أفعل -

419
00:26:00,560 --> 00:26:04,640
أولاً ، سرقة لا تبدو كسرقة حقاً
. ثم إختفاء عضو مجلس 

420
00:26:04,800 --> 00:26:07,960
. في كلتا المرتين أحدكم كان هناك -
. بالصدفة -

421
00:26:08,640 --> 00:26:10,480
. أنا لا أؤمن بالصدف 

422
00:26:11,760 --> 00:26:13,200
. سنبقى على اتصال 

423
00:26:20,400 --> 00:26:23,240
. هيا (فيبي) . لا بد أن هناك طريقة للخروج من هنا 

424
00:26:23,400 --> 00:26:27,080
أنت ، إرتاحي قليلاً ، هل يمكنك ؟ 
. أنت تتعبين جسدها 

425
00:26:27,240 --> 00:26:31,000
. إن (أمارا) ستحتاج إلى قوتها عندما تعود لتقتل شقيقاتك 

426
00:26:31,280 --> 00:26:34,640
.. حقاً ؟ ما الذي يجعلك تعتقد أنني سأدع أي مشعوذ

427
00:26:38,680 --> 00:26:40,720
! ما مشكلتك ؟ انهضي 

428
00:26:42,880 --> 00:26:44,160
ما الذي حصل ؟

429
00:26:44,560 --> 00:26:45,960
ما الذي أفعله هنا ؟

430
00:26:47,200 --> 00:26:50,080
. لقد اكتشفوا الأمر ، لقد عكسوا التعويذة 

431
00:26:50,960 --> 00:26:53,520
. لا تقفوا هناك فقط أيها الأغبياء 
! أخرجوني من هنا 

432
00:26:53,680 --> 00:26:55,920
ما الذي تتحدثين عنه ؟ -
 ألا ترى ؟ -

433
00:26:56,080 --> 00:26:58,680
. الساحرات بدلوا الأرواح مجدداً ، إنها أنا 

434
00:26:58,840 --> 00:27:01,160
. (أمارا) -
.  بسرعة ! ليس لدينا وقت كثير -

435
00:27:01,320 --> 00:27:04,200
.  افتحوا و أخرجوني -
! مهلاً -

436
00:27:04,360 --> 00:27:08,280
 كيف نعرف حقاً أنك أنت ؟ -
 هل تتجرأ و تتحداني ؟ -

437
00:27:08,440 --> 00:27:11,560
. إفتح الباب و إلا سأقتلكم أنتم الاثنان

438
00:27:11,720 --> 00:27:12,720
. المزاج نفسه 

439
00:27:12,880 --> 00:27:16,840
مع ذلك لقد خططنا للأمر منذ شهور 
و هم اكتشفوا الأمر خلال بضعة ساعات ؟

440
00:27:17,000 --> 00:27:18,400
. لا أعتقد هذا 

441
00:27:18,560 --> 00:27:22,240
. لم يكونوا سيشكوا بشيء إذا لم تترك المقص 

442
00:27:22,680 --> 00:27:24,640
! هذا صحيح , لقد أخفقت 

443
00:27:24,800 --> 00:27:27,120
. دعوني أخرج قبل أن يحاولوا أن يقتلونا جميعاً 

444
00:27:27,280 --> 00:27:30,760
. إبقى هنا ، أنا سأذهب إلى الأعلى لأرى بنفسي 

445
00:27:30,920 --> 00:27:34,160
. غبي ! إن (فيبي) ستقتلك في اللحظة التي ستراك بها 

446
00:27:34,320 --> 00:27:37,360
. إلا إذا كنت أنت (فيبي) و هذا مجرد خدعة 

447
00:27:37,520 --> 00:27:39,240
. لا تدعها تخرج حتى أعود

448
00:27:41,360 --> 00:27:44,960
الساحرات ستقضي عليه ! ثم ستأتي 
. إلى هنا و تقضي عليك أنت أيضاً

449
00:27:45,120 --> 00:27:47,040
. إلا إذا أخرجتني من هنا الآن 

450
00:27:56,360 --> 00:27:57,400
. مرحباً 

451
00:27:58,840 --> 00:28:00,160
. إذهبي 

452
00:28:00,320 --> 00:28:02,160
. لا ، لن أذهب هذه المرة

453
00:28:04,200 --> 00:28:05,920
. و لا أنت أيضاً 

454
00:28:06,080 --> 00:28:08,400
أنا أعلم لم توقفت عن استخدام السحر ، حسناً 

455
00:28:08,560 --> 00:28:11,280
.  لقد فعلت القليل من البحث -
. أنت لا تعلمين شيئاً -

456
00:28:11,440 --> 00:28:13,880
.  أنا أعلم ماذا حدث -
. دعيني و شأني -

457
00:28:15,240 --> 00:28:17,800
. أنت لن تهرب مني مثل ما هربت من الباقين  

458
00:28:17,960 --> 00:28:20,480
شيء حدث لخطيبتك ، أليس كذلك ؟

459
00:28:20,640 --> 00:28:21,800
جينيفر ؟ 

460
00:28:25,800 --> 00:28:27,280
. يمكنني أن أفعل هذا كل الليل 

461
00:28:27,760 --> 00:28:29,280
لماذا أنت تفعلين هذا لي ؟

462
00:28:29,440 --> 00:28:33,720
. انظر ، أنا لا أهتم بكونك ساحراً أم لا 

463
00:28:33,880 --> 00:28:35,080
. أنا أحاول أن أساعدك 

464
00:28:35,240 --> 00:28:39,120
. أنت لا تهرب من هبتك فحسب ، أنت تهرب من نفسك 

465
00:28:40,080 --> 00:28:44,000
 لقد أحببتها حقاً ، أليس كذلك ؟ -
. أجل ، لقد فعلت -

466
00:28:45,760 --> 00:28:47,160
كيف ماتت ؟ 

467
00:28:49,400 --> 00:28:51,600
.. كان من المفترض أن أقابلها 

468
00:28:51,760 --> 00:28:53,760
. لقد تأخرت ، لا أستطيع أن أتذكر لماذا 

469
00:28:53,920 --> 00:28:57,120
. عندما وصلت إلى هناك كانوا قد قتلوها  

470
00:28:57,280 --> 00:28:58,600
. مشعوذون 

471
00:28:58,760 --> 00:29:01,960
، لم يريدوها ، هي لم تعلم ماذا كانوا حتى 

472
00:29:02,120 --> 00:29:03,880
. أو من كنت أنا 

473
00:29:04,520 --> 00:29:07,760
. لقد كانوا هناك من أجلي لكنني كنت .. متأخراً 

474
00:29:07,920 --> 00:29:10,680
إذا استخدمت سرعتي
.. ربما كنت هناك في الوقت 

475
00:29:10,840 --> 00:29:13,520
. لا يمكنك أن تعرف أن هذا سيحدث ، لن تعرف أبداً 

476
00:29:13,680 --> 00:29:15,720
. عندما مات أبويّ ، لمت نفسي 

477
00:29:15,880 --> 00:29:18,560
أنا حتى حاولت أن أستخدم السحر 
. لأعود في الوقت و أصلح الأمر 

478
00:29:18,720 --> 00:29:19,720
. لكنني لم أستطع 

479
00:29:19,880 --> 00:29:22,840
الشيء هو أنه لن يكون 
بإمكاننا أن نصلح كل شيء 

480
00:29:23,000 --> 00:29:25,400
أو ننقذ الجميع ، لأنه في أخر اليوم 

481
00:29:25,560 --> 00:29:27,720
.. أنت و أنا ، نحن فقط 

482
00:29:27,880 --> 00:29:31,840
. أشخاص لديهم القدرة على مساعدة الأخرين 

483
00:29:39,040 --> 00:29:40,280
ألا تشعرين بالبرد ؟

484
00:29:40,440 --> 00:29:42,960
. لا ، لكن مجدداً أنا ألبس ملابس 

485
00:29:43,120 --> 00:29:46,480
أنا أعلم أنها نوعاً ما ضيقة ، لكنها 
. جميلة جداً لم أستطع أن أمنع نفسي

486
00:29:46,640 --> 00:29:48,440
حسناً ، هل يمكننا أن نعود إلى المشعوذين ؟

487
00:29:48,600 --> 00:29:50,960
. صحيح ، لديك هذا 

488
00:29:51,120 --> 00:29:53,080
.. دعينا نرى 

489
00:29:55,320 --> 00:29:57,240
! (بينزور)

490
00:29:57,400 --> 00:29:59,120
  بينزور ؟ -
.  مشعوذ من الطبقة العليا -

491
00:29:59,280 --> 00:30:02,600
. (رأيته يتنكر كقاض ، و هو على الأرجح يعمل مع (زانكو

492
00:30:02,760 --> 00:30:05,840
 حصلت على كل هذا من رؤية واحدة ؟ -
  شيء جيد حقاً ، أليس كذلك ؟ -

493
00:30:09,040 --> 00:30:10,840
هل ستجيبين على هذا ؟

494
00:30:11,000 --> 00:30:13,880
. هاتفك -
.  أوه ، صحيح -

495
00:30:20,400 --> 00:30:21,880
مرحباً ؟

496
00:30:22,200 --> 00:30:23,840
الطبيب (راندل) ؟

497
00:30:24,120 --> 00:30:27,160
. (أوه أجل ، .. الطبيب (راندل

498
00:30:27,480 --> 00:30:31,600
. هل تعلم ماذا ؟ إفعل ما شئت لأنني لا أهتم 

499
00:30:34,960 --> 00:30:36,960
. سأعود حالاً 

500
00:30:41,760 --> 00:30:44,040
 ماذا تفعل هنا ؟ -
 أمارا ؟ -

501
00:30:44,200 --> 00:30:47,360
من سأكون غير هذا ؟
لم لست تراقب الساحرة ؟

502
00:30:47,880 --> 00:30:50,000
. هي قالت أنهم أعادوك إلى جسدك 

503
00:30:50,160 --> 00:30:51,560
.  أتيت لأتحقق -
ماذا ؟ -

504
00:30:51,720 --> 00:30:54,320
 فيبي ؟ مع من تتحدثين ؟ -
!  بايبر ، النجدة -

505
00:30:54,480 --> 00:30:56,560
 ماذا تفعلين ؟ -
.  أغطي على نفسي -

506
00:30:57,680 --> 00:30:59,360
! فجريه -
! لا -

507
00:31:04,040 --> 00:31:05,600
هذا كان قريباً ، أليس كذلك ؟

508
00:31:05,760 --> 00:31:08,120
. هذا كان المشعوذ الذي هاجمني في النادي 

509
00:31:08,280 --> 00:31:10,000
. و أنا في المصعد 

510
00:31:10,160 --> 00:31:11,760
مرحباً ، ما المشكلة ؟

511
00:31:11,920 --> 00:31:14,800
 بايدج ، جيد أنت في الوقت المناسب -
 من أجل ماذا ؟ -

512
00:31:14,960 --> 00:31:17,720
لمساعدتنا على القضاء على 
. المشعوذ الذي يحاول أن يقتلنا 

513
00:31:17,880 --> 00:31:21,240
كيف تعلمين من هو ؟ -
 المشعوذ الذي قضينا عليه -

514
00:31:21,400 --> 00:31:24,080
.. قال اسمها ، إنها 

515
00:31:28,040 --> 00:31:29,960
. (أمارا)

516
00:31:30,120 --> 00:31:31,840
. يجب علينا أن نقضي عليها حالاً 

517
00:31:36,720 --> 00:31:40,360
. لا يمكنني أن أخرجك ، هي ستقتلني -
! هي أنا -

518
00:31:40,560 --> 00:31:43,040
.. لكن (لانتوس) قال -
. إن (لانتوس) مست -

519
00:31:43,200 --> 00:31:45,160
. و إلا ، كان سيعود الآن 

520
00:31:45,320 --> 00:31:46,400
. لا أعلم 

521
00:31:46,560 --> 00:31:49,400
إذا لم تفعل أي شيء ، فسيقضى
. عليك من قبل الساحرات

522
00:31:49,560 --> 00:31:53,640
. لكن إذا حررتني ، ستأخذ مكان (لانتوس) و تحكم إلى جانبي 

523
00:32:02,800 --> 00:32:04,480
. لقد فعلت قرار حكيم 

524
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
! (فيبي)
! لا 

525
00:32:12,840 --> 00:32:14,960
. حسناً ، لقد استغرقتم وقتاً كافياً 

526
00:32:15,840 --> 00:32:18,840
. في الواقع أعتقد أنني في الوقت المناسب -
! لا ! لا تفعلي هذا -

527
00:32:27,840 --> 00:32:29,640
ماذا كان هذا ؟

528
00:32:29,920 --> 00:32:31,160
. (هذه كانت روح (فيبي

529
00:32:32,400 --> 00:32:34,160
. لقد قتلنا شقيقتكم للتو

530
00:32:41,880 --> 00:32:43,920
لقد قلت لك أنها كانت تبادل أرواح ، أليس كذلك ؟

531
00:32:44,360 --> 00:32:46,720
. "لا أعتقد أن الوقت المناسب من أجل "قلت لك هذا 

532
00:32:46,880 --> 00:32:50,400
أعتقد أنه الوقت المناسب ، لقد كان
. هناك شيء خاطئ بها 

533
00:32:50,560 --> 00:32:53,720
 لماذا لم أفعل شيء ؟ -
 لا أعتقد أن لوم نفسك -

534
00:32:53,880 --> 00:32:56,240
. سيجدي نفعاً -
 كيف كنا سنعلم ؟ -

535
00:32:56,400 --> 00:32:58,680
. لقد استولت على جسد (فيبي) لتقتل مشعوذين

536
00:32:58,840 --> 00:33:01,480
. (إنه ما تفعله (فيبي -
 لا ، ليس مؤخراً -

537
00:33:01,640 --> 00:33:04,040
. ليس مع كل ما يحدث في العمل معها 

538
00:33:04,200 --> 00:33:07,040
. كان يجب أن أفعل شيء 
.. لا أصدق أنني لم 

539
00:33:07,240 --> 00:33:09,760
. يجب أن نركز على إعادتها 

540
00:33:09,920 --> 00:33:12,560
. إعادة ؟ (بايدج) روحها حلقت بعيداً 

541
00:33:12,720 --> 00:33:15,400
 لقد ذهبت ؟ -
. ليس بالضرورة -

542
00:33:15,560 --> 00:33:17,200
. لقد تعاملنا مع أرواح سابقاً 

543
00:33:17,360 --> 00:33:20,360
. يستطيعون أن لا يرحلوا إذا كانت إرادتهم قوية 

544
00:33:20,520 --> 00:33:21,800
. و (فيبي) بالتأكيد كذلك 

545
00:33:21,960 --> 00:33:24,720
حسناً ، عظيم 
. لكن (أمارا) مازالت في جسدها 

546
00:33:24,880 --> 00:33:27,240
. و أنا لا أراها تتسرع لتتخلص منه 

547
00:33:27,400 --> 00:33:30,080
.. أجل ، تحديداً منذ أن فجرت جسدها الشيطاني 

548
00:33:30,240 --> 00:33:32,520
. ليس أنني أقول إنه ليس خطأ أي أحد 

549
00:33:32,680 --> 00:33:36,680
لكن يمكنكم دائماً أن تبدلوا الأرواح ، تعيدون (فيبي) إلى
.. جسدها و ترسلون (أمارا) إلى 

550
00:33:36,880 --> 00:33:39,600
ماذا ، النسيان ؟-
. عليكم فقط أن تفعلوا الطقوس نفسها -

551
00:33:39,760 --> 00:33:42,640
(هذا يتطلب خصلة من شعر (فيبي) ، لا أرى (أمارا

552
00:33:42,800 --> 00:33:44,800
. تسمح لنا أن نقترب منها حتى نحاول

553
00:33:45,920 --> 00:33:49,000
. لا ، لكنني قد أعرف شخصاً يستطيع أن يفعل هذا

554
00:33:57,840 --> 00:33:59,080
توماس هندركس ؟

555
00:33:59,440 --> 00:34:02,040
من أين أتيت ؟ -
القاضي (توماس هندركس) ؟ -

556
00:34:02,760 --> 00:34:03,800
من أنت ؟

557
00:34:03,960 --> 00:34:06,360
.. شخص لا يريد أن يعمل لرئيسك

558
00:34:06,800 --> 00:34:07,840
. (زانكو)

559
00:34:11,720 --> 00:34:13,320
. لقد كان هذا معبودي المفضل 

560
00:34:15,720 --> 00:34:16,960
حسناً ، من التالي ؟

561
00:34:18,160 --> 00:34:19,200
. شكراً

562
00:34:29,080 --> 00:34:32,080
. إنها مستاءة للغاية -
. شكراً -

563
00:34:34,240 --> 00:34:35,600
.. إنتظري 

564
00:34:37,640 --> 00:34:38,800
. الآن

565
00:34:38,960 --> 00:34:42,520
<b><i>قطعة من الشعر ، أكملي هدفنا 
لمساعدتنا في الوضول لروح شقيقتنا</b></i>

566
00:34:42,680 --> 00:34:44,720
<b><i>إقضي على هذا المشعوذ ، لا تفوتي أي ألم</b></i>

567
00:34:44,880 --> 00:34:47,240
<b><i>أعيدي (فيبي) من مكان الأشباح</b></i>

568
00:35:09,600 --> 00:35:11,320
هل أنت بخير ؟ -
! لا ، أنا لست بخير -

569
00:35:11,480 --> 00:35:13,720
كيف لم تعرفوا أن هذا كان بداخلي ؟

570
00:35:13,880 --> 00:35:16,800
. لا تبدئي بي -
من هذا الشاب ؟ -

571
00:35:16,960 --> 00:35:20,320
. (إنه مهمتي الأولى (ميتشل

572
00:35:20,480 --> 00:35:23,880
. لقد أنقذك -
. أوه ، شكراً لك -

573
00:35:24,040 --> 00:35:26,360
. لا تشكريني ، إشكري مرشدتي البيضاء

574
00:35:26,520 --> 00:35:29,720
. لقد أنقذتني -
. إنه جميل -

575
00:35:29,880 --> 00:35:31,960
. لقد عادت

576
00:35:52,160 --> 00:35:54,640
هل أريد حتى أن أقرأ هذا ؟ -
لا أرى المانع -

577
00:35:54,800 --> 00:35:57,240
. بإعتبار أنه كلمة بكلمة ما كتبته

578
00:35:57,400 --> 00:36:00,120
. الطبيب (راندل) لم يعد في الجريدة

579
00:36:00,280 --> 00:36:04,120
حقاً ؟ هل طردته ؟ -
. لم يترك لي خياراً آخر -

580
00:36:04,280 --> 00:36:07,480
. لقد .. لقد إدعى أنك هاجمته

581
00:36:08,640 --> 00:36:10,640
هل فعلت ؟ -
. تماماً -

582
00:36:10,800 --> 00:36:12,400
. و هذه كانت كذبته الأولى

583
00:36:12,560 --> 00:36:16,080
لقد قال أنك قلت له أن بإمكانه
. أن يفعل ما يشاء بالعمود

584
00:36:16,240 --> 00:36:18,160
. أنك لا تهتمي بأية طريقة

585
00:36:18,320 --> 00:36:20,600
. لابد أنه أخطأ بي مع شخص آخر

586
00:36:20,760 --> 00:36:23,640
. و هذا ما قلته عندما أخرجت مؤخرته من الباب

587
00:36:23,800 --> 00:36:26,120
هذا جيد بالنسبة إلي ، هل ستعينين شخصاً آخر ؟

588
00:36:26,280 --> 00:36:29,360
لقد قلت للمحامي أنه لم يكن 
هناك مشكلة بعمودك من قبل 

589
00:36:29,520 --> 00:36:31,880
. و حتى يحدث هذا ، فإبتعد

590
00:36:32,040 --> 00:36:34,480
. (أقدّر هذا الصوت من الثقة (إليس

591
00:36:34,640 --> 00:36:36,000
.. لكنني كنت أفكر

592
00:36:36,160 --> 00:36:39,840
. ربما عمودي يحتاج القليل من النظرة الخبيرة

593
00:36:40,000 --> 00:36:41,040
كيف هذا ؟

594
00:36:41,680 --> 00:36:45,080
. سأقول لك ، يجب أن أعرضه على شقيقاتي أولاً

595
00:36:58,080 --> 00:37:01,440
مرحباً ، كيف أصلحت هذا المكان بهذه السرعة ؟

596
00:37:02,000 --> 00:37:04,240
جرعات ؟ تعاويذ ؟

597
00:37:04,680 --> 00:37:06,440
. أفضل حتى .. زوج

598
00:37:07,080 --> 00:37:10,920
. جعلت (ليو) يعود إلى العمل ، لا شيء يكون طبيعياً عدا هذا

599
00:37:11,400 --> 00:37:13,560
. و لم يهاجمنا مشعوذ طوال اليوم

600
00:37:13,720 --> 00:37:16,440
. نأمل هذا ، عالم المشعوذين أخذوا ملاحظة من ثورتنا 

601
00:37:16,600 --> 00:37:19,360
. لا أعتقد قتل (أمارا) يعد ثورة

602
00:37:19,520 --> 00:37:22,680
. لا ، لكن قتل (أمارا) ، (داليك) و (بينزر) يعد

603
00:37:22,840 --> 00:37:24,320
. لم نقتل هذان الآخران

604
00:37:24,480 --> 00:37:28,040
عالم المشعوذين لا يعرف هذا -
.  لا ، هم يعتقدون فقط أنني فعلتها-

605
00:37:28,200 --> 00:37:30,320
. و هذا أمر جيد بالنسبة إلي في الحقيقة -
. و أنا أيضاً -

606
00:37:30,480 --> 00:37:31,480
. حسناً

607
00:37:31,640 --> 00:37:34,680
لذا ، هل تريدون أن تعرفوا 
ماذا ستفعل (فيبي) الحقيقية تالياً ؟

608
00:37:34,840 --> 00:37:35,840
ماذا ؟

609
00:37:36,000 --> 00:37:38,240
. لقد قررت أنني سأعود إلى الجامعة

610
00:37:38,400 --> 00:37:40,440
الجامعة ؟ مجدداً ؟

611
00:37:40,600 --> 00:37:43,080
. أجل ، أعتقد أنني أريد أن أحصل على شهادة تخرجي

612
00:37:43,240 --> 00:37:45,360
. بهذه الطريقة ستبتعد عني الجريدة

613
00:37:45,520 --> 00:37:48,320
يمكنني أن أحصل على شهادتي المهنية و من يعلم 

614
00:37:48,480 --> 00:37:50,240
. ربما أصبح حتى أفضل كناصحة

615
00:37:50,400 --> 00:37:52,800
ماذا حدث للإمرأة التي قالت أن قرائها

616
00:37:52,960 --> 00:37:56,360
لا يهتمون بشأن الشهادات ؟ -
حسناً ، كمعالجة نفسية مستقبلية -

617
00:37:56,520 --> 00:38:00,240
.. يمكنني أن أقول بصراحة أنني كنت -
تسبحين ببركة كبيرة من الإنكار ؟ -

618
00:38:00,400 --> 00:38:03,400
. أجل ، بالضبط -
ماذا عن الطبيب النفسي في العمل ؟ -

619
00:38:03,560 --> 00:38:07,520
. لا أعتقد أنه سيكون مشكلة -
حسناً ، يا فتيات للأسف -

620
00:38:07,680 --> 00:38:10,320
. أعتقد أن المحققة (شيردان) ستكون مشكلة

621
00:38:10,480 --> 00:38:13,800
لحظة ، هي تحلل بقضيتنا مجدداً ؟ -
! و كيف -

622
00:38:24,480 --> 00:38:26,480
هل سمعت عن القاضي (هندركس) ؟

623
00:38:26,640 --> 00:38:28,000
لا ، ماذا ؟

624
00:38:28,160 --> 00:38:30,920
. لقد إختفى أيضاً ، لابد أنه أمر شائع

625
00:38:31,560 --> 00:38:33,040
. لابد أنه كذلك 

626
00:38:33,200 --> 00:38:35,440
إذا أردت مساعدة بقضية عضو المجلس

627
00:38:35,600 --> 00:38:36,600
. فقط دعيني أعرف

628
00:38:36,760 --> 00:38:39,480
. لا ، لا بأس ، سأتكفل بالأمر

629
00:38:40,760 --> 00:48:39,480
Translated By Ayoushee :)