1
00:00:00,000 --> 00:00:01,201
<i>.. سابقاً في ميليسا و جوي</i>

2
00:00:01,290 --> 00:00:03,058
<i>. شيء مريع قد حدث</i>

3
00:00:03,059 --> 00:00:04,793
<i>. "هناك فضيحة ضخمة في "برودكو</i>

4
00:00:04,827 --> 00:00:06,728
<i>إذا تزوجت مواطن أميركي</i>

5
00:00:06,763 --> 00:00:08,797
<i>. يمكنني أن أنقذها من الترحيل</i>

6
00:00:08,831 --> 00:00:11,333
<i>هلا تتزوجيني و تصبحي مواطنة أميركية ؟</i>

7
00:00:11,367 --> 00:00:15,604
<i>. طبعاً -
. هذا أسعد لحظة بحياتي -</i>

8
00:00:22,128 --> 00:00:24,396
يجب أن أتصل بأهلي و أخبرهم عن تقدّمك

9
00:00:24,431 --> 00:00:26,298
. و أننا سنتزوج زواج على الورق

10
00:00:26,333 --> 00:00:28,400
. أنا متأكدة أنهم كانوا ينتظرون هذا الإتصال لسنوات

11
00:00:28,435 --> 00:00:30,436
. أوه ، سيكونون فخورين للغاية

12
00:00:30,470 --> 00:00:32,538
. "قولي لهم أن صهرهم المزيّف يقول "مرحباً

13
00:00:32,572 --> 00:00:34,506
مهلاً (جو) ، إستمع

14
00:00:34,541 --> 00:00:36,408
.. أكره أن أكون عقلانية عليك

15
00:00:36,443 --> 00:00:38,444
. لابد أن هذا سبب أنك لا تفعلين هذا أبداً

16
00:00:38,978 --> 00:00:43,382
لذا .. هذا الزواج بشخص غريب تماماً 
و من نصف كرة مختلفة 

17
00:00:43,416 --> 00:00:47,186
هل كانت فكرة غبية أم فكرة غبية للغاية ؟ 

18
00:00:48,555 --> 00:00:50,556
لقد كانت عفوية كلياً ، اعني لقد رأيت إمرأة

19
00:00:50,590 --> 00:00:54,159
. بمحنة و .. بام ، دخلت في الحدث

20
00:00:54,194 --> 00:00:55,327
أوه ، كبطل خارق ؟

21
00:00:55,362 --> 00:00:58,263
. هذه كلماتك ، لكنها دقيقة

22
00:00:59,432 --> 00:01:02,267
لذا سبب فكرتك 

23
00:01:02,302 --> 00:01:04,269
. كان أساسياً .. بام

24
00:01:04,304 --> 00:01:06,538
ميل ، عندما ينقذ الإطفائي إمرأة من مبنى يحترق

25
00:01:06,573 --> 00:01:09,274
. لا يتوقف ليسأل أسئلة -
أجل ، لكن الإطفائيون -

26
00:01:09,309 --> 00:01:12,244
. عادة لا يتزوجون الناس في طريقهم للأسفل

27
00:01:12,278 --> 00:01:14,079
لمَ هذا يزعجك كثيراً ؟

28
00:01:14,114 --> 00:01:15,280
أوه ، لا أعلم ، ربما لأن أحدنا

29
00:01:15,315 --> 00:01:17,216
. لا يملك وظيفة لم تخرّب بعد

30
00:01:17,250 --> 00:01:20,185
. أنت تعمل عندي ، لا أريد أن أتدخل بفضيحة محتملة

31
00:01:20,220 --> 00:01:22,354
. لا توجد فضيحة ، حسناً ؟ أنا أساعد شخص فقط

32
00:01:22,389 --> 00:01:25,424
شخص لطيف و ممتع و مثير

33
00:01:25,458 --> 00:01:27,426
و صادق ، ضعيف

34
00:01:27,460 --> 00:01:29,561
. و مثير للغاية

35
00:01:29,596 --> 00:01:32,531
مهلاً ، أي عقل يقوم بالقرار هنا (جو) ؟

36
00:01:32,565 --> 00:01:34,433
العقل الموجود في الأعلى 
أم الموجود في الأسفل ؟

37
00:01:34,467 --> 00:01:36,535
قبل أن تحكمي ، هلا تفكرين به رجاء ؟

38
00:01:36,569 --> 00:01:39,171
. حسناً ، لا بأس ، من أجلك سأفكر فيه

39
00:01:39,205 --> 00:01:40,539
! بام

40
00:01:41,073 --> 00:01:42,374
. مازلت أكرهه

41
00:01:44,210 --> 00:01:46,145
<i> It's all good
all good</i>

42
00:01:46,179 --> 00:01:47,479
<i>it's okay
 Okay</i>

43
00:01:47,514 --> 00:01:49,348
<i>it's all right
All right</i>

44
00:01:49,382 --> 00:01:51,283
<i>as far as I can see</i>

45
00:01:51,317 --> 00:01:52,584
<i>it's all good
all good</i>

46
00:01:52,619 --> 00:01:54,586
<i> it's okay
 Okay</i>

47
00:01:54,621 --> 00:01:56,422
<i>it's all right
 All right</i>

48
00:01:56,456 --> 00:01:59,324
<i>I guess you're stuck</i>

49
00:01:59,359 --> 00:02:02,194
<i>with me .</i>

50
00:02:02,695 --> 00:02:06,766
الحلقة الأخيرة من الموسم الثاني
ayoushee .. أتمنى أن تنال إعجابكم

51
00:02:07,267 --> 00:02:10,202
كيف يعمل هذا ؟
نسخن هذا و يتحول لطعام ؟

52
00:02:10,236 --> 00:02:13,539
أتريدينني أن أسخن هاتفي و أطلب بيتزا ؟

53
00:02:14,323 --> 00:02:15,657
. آه ، حمداً لله أنت في المنزل

54
00:02:15,658 --> 00:02:17,342
ما هذا ، دجاج أم لحم ؟

55
00:02:17,377 --> 00:02:19,578
. هذه قطعة ثلج كنت أستخدمها لإصابتي بالفخذ 

56
00:02:21,314 --> 00:02:22,548
. مقرف

57
00:02:22,582 --> 00:02:24,450
. ماذا ؟ هنا

58
00:02:25,552 --> 00:02:27,352
الحبش في الوعاء الحافظ للحرارة ، حسناً ؟ 

59
00:02:27,387 --> 00:02:29,087
. فيه بروتين ، خضار .. كل شيء تحتاجين إليه

60
00:02:29,122 --> 00:02:32,224
. بالإضافة يصبح رائعاً مع قطعة الثلج

61
00:02:32,258 --> 00:02:35,327
إذاً كيف سار الأمر بقاعة المدينة ؟
هل أحضرت رخص الزواج ؟

62
00:02:35,361 --> 00:02:38,430
. لا ، يجب أن أعود في الصباح ، أحضر لهم شهادة ميلادي 

63
00:02:38,465 --> 00:02:41,300
أنت لا تلاحظين كمية الأوراق التي 
يجب أن تعطيها لهؤلاء الأشخاص

64
00:02:41,334 --> 00:02:43,569
. عندما تكون عروستك في البلاد فقط لعشر أيام

65
00:02:43,603 --> 00:02:46,104
إنها كأنهم يعتقدون أنني أحاول 
. أن أسرع بالزواج منهم أو شيئاً ما

66
00:02:46,139 --> 00:02:48,140
. أنت كذلك

67
00:02:48,174 --> 00:02:50,142
أجل ، ربما ، لكنني أفعل الشيء الصحيح ، حسناً ؟

68
00:02:50,176 --> 00:02:51,443
. و أنا أستمتع بالقيام بهذا

69
00:02:54,347 --> 00:02:57,182
هل أنا الوحيدة التي تعتقد أن هذا 
الزواج المتسرع هو أمر جنوني ؟

70
00:02:57,217 --> 00:02:59,051
هل تريدين رأيي حقاً 

71
00:02:59,085 --> 00:03:00,352
أم تريدينني أن أومئ لك بالموافقة ؟

72
00:03:00,386 --> 00:03:02,321
. إيماءة بالموافقة

73
00:03:02,355 --> 00:03:06,191
. حسناً ، أولاً تعلمين ، إنه ليس قانوني

74
00:03:06,226 --> 00:03:08,227
و كيف سينجح هذا ؟

75
00:03:08,261 --> 00:03:11,129
ماذا ، هل ستحصل (إيلينا) على شقة ؟ 
لكم من الوقت سيبقون متزوجون ؟

76
00:03:11,164 --> 00:03:12,431
هل سيحصلون على أطفال كاذبين ؟

77
00:03:12,465 --> 00:03:15,367
حسناً ، إذا فعلوا هذا فمن الأفضل أن
.  يضعوا أسمائهم في الحضانة الكاذبة

78
00:03:15,901 --> 00:03:18,103
. هيا ، أعطي (جو) فرصة

79
00:03:18,137 --> 00:03:19,438
. ما يفعله أمر رائع حقاً

80
00:03:19,472 --> 00:03:22,140
. ماذا ؟ ! لهذا السبب قلت لك أت تومئي بالموافقة 

81
00:03:22,175 --> 00:03:24,042
ما الرائع فيه ؟
. سمي لي أمر واحد

82
00:03:24,077 --> 00:03:25,444
هو يبعد شخص بريء

83
00:03:25,478 --> 00:03:28,280
. من الإعتقال ، الترحيل و السجن

84
00:03:28,314 --> 00:03:30,349
. هو يجازف بنفسه ليساعد شخصاً آخر

85
00:03:30,383 --> 00:03:32,384
. إنه مثل .. غاندي

86
00:03:34,087 --> 00:03:36,154
الشيء الوحيد المشترك بين (جو) و غاندي

87
00:03:36,189 --> 00:03:37,523
. هو أنهما يحبون أن يمشوا بدون قميص

88
00:03:39,158 --> 00:03:40,425
عندما يكون القانون خاطئاً

89
00:03:40,460 --> 00:03:42,327
يمكنك إما أن تجلسي جانباً 
و لا تفعلي أي شيء

90
00:03:42,362 --> 00:03:44,329
. أو يمكنك أن تقفزي على اللوح و تحاربي الظلم 

91
00:03:44,364 --> 00:03:46,331
حسناً ، لمَ لا تستطيعين أن تذهبي إلى المركز التجاري 

92
00:03:46,366 --> 00:03:48,367
و تشتري بعض الملابس الساقطة مثل المراهقين الطبيعيين ؟

93
00:03:48,401 --> 00:03:50,469
عزيزتي ، أيمكنني أن آخذ 80$ ؟

94
00:03:50,503 --> 00:03:53,171
. أنا و (آشلي) سنذهب لنثقب آذاننا أكثر

95
00:03:53,206 --> 00:03:56,375
سعيدة ؟ -
 . ليس كثيراً -

96
00:04:00,246 --> 00:04:03,015
.. أوه مهلاً ، خالة (ميل) لقد وجدت هذا الموقع الرائع

97
00:04:03,049 --> 00:04:05,350
. "دع تصريح زواجك يبدو حقيقي"

98
00:04:05,385 --> 00:04:07,085
. لا أريد أن أسمع هذا

99
00:04:07,120 --> 00:04:09,221
. أنا لا أريد التدخل بهذا الشيء الغير قانوني بأية طريقة

100
00:04:09,255 --> 00:04:12,424
فهمت ، مهلاً ، أي دعوة تبدو أفضل 

101
00:04:12,458 --> 00:04:15,027
تلك التي عليه أجراس الزفاف أو التي عليها الطيور ؟

102
00:04:15,061 --> 00:04:18,163
ألم تسمعني . أنا أرفض أن أُجَر 
. إلى هذه الجنحة العالمية

103
00:04:18,197 --> 00:04:20,265
. طيور .. دائماً إختر الطيور

104
00:04:22,268 --> 00:04:26,104
كيف حال الأمور مع فتاي المفضل ؟

105
00:04:27,373 --> 00:04:29,374
.. أنا

106
00:04:33,446 --> 00:04:35,514
. لقد نسيت ما الذي كنت سأقوله

107
00:04:37,317 --> 00:04:39,251
. الدعوات -
. صحيح -

108
00:04:39,285 --> 00:04:42,154
أجل ، حسناً ، لقد طبعت بعض النسخ
. التي إعتقدت أنها ستعجبك 

109
00:04:42,188 --> 00:04:45,090
. هذه جميلة

110
00:04:45,124 --> 00:04:46,458
. لقد فعلت الكثير لي

111
00:04:46,992 --> 00:04:49,328
. أجل ، حسناً ، مازلنا نحتاج لبعض صور الزفاف

112
00:04:49,362 --> 00:04:52,097
. هناك الكثير لنفعله إذا أردت أن تنجحي بهذا

113
00:04:52,131 --> 00:04:55,367
كيف يمكنني أن أشكرك ؟ -
. لا تذهب لهذا الطريق -

114
00:04:55,401 --> 00:04:58,403
. العميل (مايلز برفيس) ، من الهجرة

115
00:04:58,438 --> 00:05:02,174
! إنها الشرطة الفيدرالية -
! أوه ، لحظة فقط ! أنا عارية بالكامل -

116
00:05:02,208 --> 00:05:06,044
. هذا رائع فحسب -
. أين (جو) ؟ أنا لست مستعدة -

117
00:05:06,079 --> 00:05:09,348
! لن أعرف ما أقول -
! إختبئي بغرفة نومي ! فلنذهب -

118
00:05:12,318 --> 00:05:14,252
ماذا ستقولي لهم ؟
. لا يمكنك أن تقولي الحقيقة

119
00:05:14,287 --> 00:05:16,088
. إنه عميل فيدرالي ، لا يمكنني أن أكذب عليه

120
00:05:16,122 --> 00:05:19,157
حسناً ، دعيني أتكلم معه ، عمري 16
. يمكنني ان أكذب طوال اليوم

121
00:05:19,192 --> 00:05:22,527
. أنت إبتسمي فقط و كوني جميلة -
. هذا يمكنني أن أفعله -

122
00:05:25,431 --> 00:05:27,232
. مرحباً -
هل أنت (ميل بورك) ؟ -

123
00:05:27,266 --> 00:05:30,268
. أجل ، أنا هي -
. أنا (ميل بورك) ، رجاء تفضل -

124
00:05:30,803 --> 00:05:33,038
أنا هنا بشأن رخص الزواج

125
00:05:33,072 --> 00:05:35,340
. (المقدّمة من (جوزيف بي لونغو

126
00:05:35,375 --> 00:05:38,210
"بما أن الإمرأة التي ستزوجها قادمة بفيزا زيارة من "روسيا

127
00:05:38,244 --> 00:05:41,213
. فقد رفع هذا بعض الأسئلة -
. أنا أتفهم كلياً -

128
00:05:41,247 --> 00:05:43,115
ألن تجلس ؟ -
. نحن لا نفعل هذا -

129
00:05:44,384 --> 00:05:46,284
يمكنني أن أقول لك أولاً

130
00:05:46,319 --> 00:05:49,421
. كم (جو) و (إيلينا) يحبان بعضهما

131
00:05:49,455 --> 00:05:53,191
. إنها ليست فقط فيزة الآنسة (ورمانوف) ما تثير الشبهات

132
00:05:53,226 --> 00:05:56,395
. إنه ماضي السيد (لونغو) أيضاً ، نمط سلوكه

133
00:05:57,029 --> 00:05:59,231
. (لن أضع أي شيء على ماضي السيد (لونغو

134
00:05:59,265 --> 00:06:01,299
. نحن جميعاً نعرف ما الذي فعله -
ما الذي تتحدث عنه ؟ -

135
00:06:01,334 --> 00:06:04,202
. تدخله في فضيحة بونزي ، لديه تاريخ من الخداع

136
00:06:04,237 --> 00:06:09,007
. أوه ، حسناً ، لقد كان بريئاً تماماً من ذلك

137
00:06:09,042 --> 00:06:11,076
. لقد كان ضحية و خسر كل شيء أيضاً

138
00:06:11,110 --> 00:06:13,311
. أنت لا تعرف (جو لونغو) على الإطلاق

139
00:06:13,346 --> 00:06:15,113
إذا كنت خبيرة للغاية بأمور هذا الرجل

140
00:06:15,148 --> 00:06:16,448
. قولي لي كيف تعرفين أن علاقتهم شرعية 

141
00:06:16,482 --> 00:06:19,317
. ليس علي أن أبرهن أي شيء إليك -
في الحقيقة ، بلى عليك -

142
00:06:19,352 --> 00:06:21,153
لأنه إذا كان يحاول أن يخدع الحكومة

143
00:06:21,187 --> 00:06:22,354
. فستكون هناك عواقب جدية

144
00:06:22,388 --> 00:06:25,057
. حسناً ، دعني أقول لك شيء

145
00:06:25,091 --> 00:06:27,192
أولاً ، إذا كنت تريد أن تلمس

146
00:06:27,226 --> 00:06:28,460
. صوري و صحون حلوياتي ، فأحضر مذكّرة

147
00:06:28,494 --> 00:06:33,098
.. و ثانياً ، حب (جو) و (إيلينا) شرعي كـ

148
00:06:33,132 --> 00:06:36,435
. كدعوات الزفاف هذه

149
00:06:36,469 --> 00:06:39,271
. "السيد و السيدة ضع الإسم هنا يطلبون شرف حضوركم"

150
00:06:39,305 --> 00:06:42,240
. هذه نسخة أولية ، لكن إنظر لهذه الطيور

151
00:06:42,275 --> 00:06:44,209
. أعني إذا لم يكن هذا رمزاً للحب الحقيقي ، فلا أعلم ما هو

152
00:06:44,243 --> 00:06:45,444
أجل ، هل هذا كل ما لديك ؟

153
00:06:45,478 --> 00:06:49,381
.. لا ، هناك الكثير من الأمور الأخرى ، مثل

154
00:06:49,415 --> 00:06:51,450
. فستان زفاف مذهل

155
00:06:51,484 --> 00:06:54,086
. أي أحد يستطيع أن يشتري فستان ، هذا لا يثبت أي شيء

156
00:06:54,120 --> 00:06:56,288
. حسناً ، إنظر ، تعلم أنني عضوة مجلس في المدينة

157
00:06:56,322 --> 00:06:58,156
إذا لم تكن هذه علاقة حقيقية

158
00:06:58,191 --> 00:07:00,058
هل كنت سأؤدي الزفاف ؟  -
ستفعلين ماذا ؟ -

159
00:07:01,093 --> 00:07:04,229
. كل مرة أسمعها تبدو كالمرة الأولى

160
00:07:04,263 --> 00:07:06,998
حقاً ؟ ستقومين بمراسم الزفاف ؟

161
00:07:07,033 --> 00:07:09,367
. أجل ، ضع هذا بتقريرك ، أيها الرجل العميل السري

162
00:07:09,402 --> 00:07:11,436
. (أنا سأزوّج (جو لونغو

163
00:07:17,552 --> 00:07:18,886
إيلينا ؟

164
00:07:19,602 --> 00:07:20,934
. لقد ذهب ، أنت بأمان

165
00:07:20,935 --> 00:07:22,703
. لقد سمعت ما الذي قلتيه

166
00:07:22,737 --> 00:07:24,571
هل ستؤدين مراسم الزفاف ؟ هذه حقيقة ؟

167
00:07:24,606 --> 00:07:26,807
. أجل ، لقد سمعت نفسي أقولها أيضاً

168
00:07:28,910 --> 00:07:31,545
. أنت أفضل صديقة تستطيع الإمرأة أنت تحظى بها

169
00:07:31,579 --> 00:07:33,881
الآن يجب أن نجد فستان زفاق حقيقي

170
00:07:33,915 --> 00:07:35,649
. كي لا يظهر الأمر كأنك تكذبين 

171
00:07:35,683 --> 00:07:38,619
. لم تكن هذه كذبة ، هناك فستان

172
00:07:40,955 --> 00:07:43,724
. (تفضلي ، قابلي (فيرا

173
00:07:43,758 --> 00:07:45,592
. أحدهم يجب أن يستخدمها

174
00:07:45,627 --> 00:07:47,861
. إنها مذهلة -
. أجل ، يجب عليها أن تكون كذلك -

175
00:07:47,896 --> 00:07:49,663
. إنها تكلّف سعر سيارة صغيرة

176
00:07:49,748 --> 00:07:51,549
لماذا لم أشتري سيارة ؟

177
00:07:51,583 --> 00:07:53,350
تعلمين ، السيارة لا تسخر منك بصمت

178
00:07:53,385 --> 00:07:54,718
. من ظهر خزانتك لثلاثة أعوام

179
00:07:54,753 --> 00:07:57,454
لمَ فستان زفافك يمتلك إسماً ؟

180
00:07:57,489 --> 00:07:59,390
حسناً ، أتحدث معه كثيراً

181
00:07:59,424 --> 00:08:02,493
. و إذا لم يكن لديه إسم ، فسأشعر بالجنون

182
00:08:02,527 --> 00:08:06,330
. أنت لست مجنونة طالما لا يرد عليك فستان زفافك

183
00:08:06,364 --> 00:08:09,300
إذاً من أين أتى ؟

184
00:08:09,334 --> 00:08:11,702
حسناً ، لقد كنت مخطوبة مرة

185
00:08:11,736 --> 00:08:15,539
.. و قبل الزفاف ، كان هناك مشكلة صغيرة

186
00:08:15,574 --> 00:08:18,409
. لقد لاحت أنه لم يكن المنشود ، لذا ألغيت الزفاف

187
00:08:18,443 --> 00:08:20,711
. لابد أن هذا سبّب لك تعاسة عظيمة 

188
00:08:20,745 --> 00:08:24,448
. أجل ، لقد كان هناك 83 إتصالات غير مسرّة

189
00:08:24,482 --> 00:08:26,383
. أوه ، و قد فقدت إيداع الكعكة أيضاً 

190
00:08:27,519 --> 00:08:31,555
. واو ، قوانين الكعكات صارمة جداً في هذه البلاد

191
00:08:31,590 --> 00:08:35,693
أيمكننا أن ندع هذه القصة عن زواجي 
التقريبي بيننا أنا و أنت فقط ؟

192
00:08:35,727 --> 00:08:38,395
تعلمين ، لقد كان هناك ما يكفي 
. من الحقيقة في هذا المنزل ليوم

193
00:08:38,463 --> 00:08:40,497
(مرحباً (ميل

194
00:08:40,532 --> 00:08:42,533
. لقد قالت لي (لينكس) أن رجل الهجرة كان هنا في المنزل

195
00:08:42,567 --> 00:08:45,302
هل كل شيء بخير ؟ -
أجل ، لقد أنقذتنا -

196
00:08:45,337 --> 00:08:47,438
. و قالت أيضاً أيضاً أنها ستنفذ مراسم الزفاف

197
00:08:48,540 --> 00:08:51,442
حقاً ؟ 
أنت ستزوّجيني ؟ 

198
00:08:51,476 --> 00:08:54,411
. أجل ، أعني لست أنت فقط .. بل أنتم الاثنان

199
00:08:54,446 --> 00:08:57,414
. لقد بدت غريبة الطريقة التي قلتها 

200
00:08:57,449 --> 00:08:59,350
هذا عظيم (بورك) ، ما الذي جعلك تغيرين رأيك ؟

201
00:08:59,384 --> 00:09:01,352
.. أوه حسناً ، لم أستطع أن أقف جانباً و أرى

202
00:09:01,386 --> 00:09:03,587
. أرى (إيلينا) تذهب إلى السجن 

203
00:09:03,622 --> 00:09:05,623
هي أيضاً قالت أشياء لطيفة عنك

204
00:09:05,657 --> 00:09:07,591
. و دافعت عنك أمام ذلك الرجل السيء 

205
00:09:07,626 --> 00:09:10,327
أوه ، أرجوك أنا أشك أنني كنت أدافع 
عن (جو) ، هل هذا يبدو مثلي على الإطلاق ؟

206
00:09:10,362 --> 00:09:12,263
. لا ، إنه لا يبدو مثلك أبداً ، لا 

207
00:09:12,297 --> 00:09:14,531
. (حسناً شكراً لك يا (بورك
حسناً سأذهب و أدعي 

208
00:09:14,566 --> 00:09:16,333
. بعض أصدقائي في النادي إلى الزفاف 

209
00:09:16,368 --> 00:09:18,335
. سأحاول أن أمررهم كأولاد عمومي

210
00:09:18,370 --> 00:09:21,538
مع أنه سيكون صعباً لأن لا 
. أحد من هؤلاء لطيف مثلي 

211
00:09:21,573 --> 00:09:24,241
. أوه لكن من كذلك -
.. حسناً -

212
00:09:24,276 --> 00:09:25,609
. أجل ، لا أحد أعرفه

213
00:09:25,644 --> 00:09:28,312
. أجل ، و كأنني سأدافع عن هذا 

214
00:09:31,583 --> 00:09:35,352
شكراً لكم جميعاً لقدومكم 
. إلى هذا الزفاف الحقيقي و الشرعي 

215
00:09:35,387 --> 00:09:37,421
. أرجوكم تمتعوا بالأكل الكارثي خاصتنا  

216
00:09:37,455 --> 00:09:39,623
لدينا بعض اللحم البقري المجهز ، و حزم من الماء

217
00:09:39,658 --> 00:09:42,459
. لكن رجاء اتركوا الشعلات الضوئية

218
00:09:42,494 --> 00:09:44,528
حسناً ، سنبدأ خلال دقيقة

219
00:09:45,562 --> 00:09:47,331
. أنا لا أصدق أنك لست بفوضى 

220
00:09:47,365 --> 00:09:49,733
لطالما اعتقدت أنه عندما يأتي
. (هذا اليوم ستكونين أنت و (جو

221
00:09:49,768 --> 00:09:52,369
. (أو أفضل ، أنا و (جو

222
00:09:52,404 --> 00:09:56,540
و خمسون حمامة تطلق في الهواء
. "و يقول الجميع "إنه رجل محظوظ

223
00:09:57,574 --> 00:09:59,643
(أجل حسناً . لا تنشري الخبر يا (ستيفاني 

224
00:09:59,678 --> 00:10:01,612
. لكن هذا زفاف مزيف

225
00:10:01,646 --> 00:10:04,381
. هذا فقط من أجل إعطاء (إيلينا) البطاقة الخضراء 
. هذا كل الأمر 

226
00:10:04,416 --> 00:10:06,383
. لهذا السبب نحتاج إلى الفيديو للإقناع

227
00:10:06,418 --> 00:10:07,584
أنت لا تقولين كل هذا فقط لجعلي أشعر جيداً ؟

228
00:10:07,619 --> 00:10:09,520
. أنا لن أفعل هذا أبداً 

229
00:10:09,554 --> 00:10:11,288
إذاً مازال لدي فرصة مع (جو) ؟

230
00:10:11,323 --> 00:10:13,557
. فقط دعينا نقول أن فرصك لم تتغير 

231
00:10:15,293 --> 00:10:17,328
! أجل 

232
00:10:18,330 --> 00:10:19,697
. (مرحباً (جو -
. مرحباً -

233
00:10:19,731 --> 00:10:22,266
إذاً هذه هي أليس كذلك ؟

234
00:10:22,300 --> 00:10:23,701
أنت مستعد لتأخذ تلك الخطوة المزيفة ؟

235
00:10:23,735 --> 00:10:26,570
 أجل ، هل ربطة عنقي صحيحة ؟ -
. تقريباً  -

236
00:10:27,739 --> 00:10:31,375
. (واو ، أنت تبدو جيداً حقاً يا (لونغو

237
00:10:31,409 --> 00:10:33,644
. (شكراً لك لأنك تفعلين هذا يا (بورك-
   من قال أنني أفعل هذا من أجلك ؟ -

238
00:10:33,678 --> 00:10:37,481
أنا أفعل هذا من أجل الحقيقة
. و العدالة و البقاء مع الرجل 

239
00:10:38,683 --> 00:10:40,651
. حسناً ، شكراً لبقائك مع الرجل 

240
00:10:41,185 --> 00:10:43,587
 هلّا نذهب ؟ -
. أجل ، دعنا نزوّجك - 

241
00:10:44,121 --> 00:10:46,623
. للجيد و الأسوأ لكن ليس للحقيقة 

242
00:11:14,418 --> 00:11:16,320
.. لا أستطيع أن أصدق كم جميل

243
00:11:16,354 --> 00:11:17,755
. (يبدو (جو

244
00:11:19,691 --> 00:11:23,260
ماذا عن (إيلينا) ؟ -
. الطويلة التي تتباهى -

245
00:11:23,294 --> 00:11:25,562
. " أوه انظروا إلي أنا العروس"

246
00:11:33,671 --> 00:11:35,439
. (شكراً لك يا (رايدر

247
00:11:37,575 --> 00:11:38,776
.. شكراً .. شكراً 

248
00:11:40,345 --> 00:11:41,578
. غير إحكام  

249
00:11:41,613 --> 00:11:43,781
.  إنه فقط من الصعب مشاهدتها تذهب -
. أعلم -

250
00:11:47,685 --> 00:11:50,521
.. واو ، أنت تبدين 

251
00:11:51,723 --> 00:11:55,592
. اللعنة -
. و أنت أيضاً أيها الرجل الوسيم-

252
00:11:55,627 --> 00:11:58,228
حسناً ، مهلاً مهلاً أنتما الاثنان ، دعونا لا نبالغ

253
00:11:58,263 --> 00:11:59,463
كل هذا " نحن حقاً واقعون في الحب" حسناً ؟

254
00:11:59,497 --> 00:12:01,331
. دعونا نتذكر لماذا نحن هنا 

255
00:12:01,366 --> 00:12:03,567
 أصدقائي الأعزاء لقد اجتمعنا هنا اليوم"

256
00:12:03,601 --> 00:12:05,569
.. "لنربط هذا الرجل و هذه الامرأة

257
00:12:05,603 --> 00:12:07,604
. أجمل إمرأة شاهدتها 

258
00:12:07,639 --> 00:12:11,642
إذا كان هذا صحيحاً ، فإن هذا
. فقط لأن قلبي مليء بالحب

259
00:12:11,676 --> 00:12:13,444
. أنا أشعر به أيضاً 

260
00:12:13,478 --> 00:12:16,313
. واو ، إنهم مقنعون جداً 

261
00:12:16,347 --> 00:12:18,282
. أوه ، هذا جزء من المسرحية

262
00:12:18,316 --> 00:12:21,452
. أنا أفقد الثقة بأن أكون سيدة "لونغو" المستقبلية

263
00:12:22,554 --> 00:12:24,354
. أنا لا أصدق أن هذا يحدث حقاً 

264
00:12:24,389 --> 00:12:26,457
. أنا لا أصدق أيضاً -
 ماذا تفعلين يا (بورك) ؟ -

265
00:12:26,491 --> 00:12:28,258
. أنا ألتصق بالخطة
ماذا تفعلون أنتم الاثنان ؟

266
00:12:28,293 --> 00:12:30,327
 . (بورك) -
. حسناً -

267
00:12:31,361 --> 00:12:33,263
. لقد نسيت أين كنت - 
 هل يمكنك فقط أن تذهبي إلى الجزء الجيد رجاء ؟-

268
00:12:33,298 --> 00:12:35,732
، "حسناً حسناً . "إيلينا رومانوف

269
00:12:35,767 --> 00:12:37,568
، )هل تقبلين بهذا الرجل (جوزيف لونغو

270
00:12:37,602 --> 00:12:39,303
"ليكون زوجك الشرعي و الوفي؟ "

271
00:12:39,837 --> 00:12:42,439
. أنا أقبل -
.  أنا أعترض -

272
00:12:42,474 --> 00:12:44,241
 ماذا ؟ -
. حديث جانبي -

273
00:12:44,275 --> 00:12:45,642
، جا .. نبي .. مهلاً 

274
00:12:45,677 --> 00:12:47,544
. لا يمكنك أن تزوّجي و تعترضي بنفس الوقت 

275
00:12:47,579 --> 00:12:49,480
. أوه حقاً ؟ إنه مكتبي
. يمكنني أن أفعل أي شيء أريده

276
00:12:50,748 --> 00:12:52,516
. (بورك)

277
00:12:54,486 --> 00:12:57,221
 ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟ -
. هذا ما كنت سأسألك إياه -

278
00:12:57,255 --> 00:12:59,423
أنت قلت أن هذا كان مهمة
. إنقاذ ، ليس اتصال حب 

279
00:12:59,457 --> 00:13:01,658
حسناً ، لقد اعتقدت هذا أيضاً
لكن الحقيقة هي 

280
00:13:03,328 --> 00:13:04,661
. (أعتقد أن أقع بحبها يا (بورك

281
00:13:04,696 --> 00:13:07,531
أنت تقع بحب خطيبتك ؟
!من يفعل هذا ؟

282
00:13:08,566 --> 00:13:11,335
حسناً ، عندما كانت قادمة نحوي

283
00:13:11,369 --> 00:13:13,470
... تبدو بنفس الطريقة بذلك الفستان -
. إنه فقط فستان -

284
00:13:13,505 --> 00:13:16,640
أعلم ، أعلم لكنني رأيت 
. (أكثر من فستان يا (بورك

285
00:13:16,674 --> 00:13:20,410
. أعتقد .. أعتقد أنني ربما رأيت مستقبلي 

286
00:13:20,445 --> 00:13:23,447
. حسناً ، إنه فستان ، ليس كرة سحر ثمانية  

287
00:13:23,481 --> 00:13:25,482
. يا (جو) هذا ليس ما سجلت من أجله

288
00:13:25,517 --> 00:13:28,519
. الحب الحقيقي يفسد جوهر الزفاف المزيف 

289
00:13:29,621 --> 00:13:32,222
. حسناً ، أعتقد أنه الآن زفاف حقيقي 

290
00:13:32,257 --> 00:13:35,259
و هذا أفضل لك بكل الأحوال ، أليس كذلك ؟
لأن كل شيء 

291
00:13:35,293 --> 00:13:37,394
. حقيقي جداً ، لا يوجد فضيحة و لا أحد يتأذى 

292
00:13:38,396 --> 00:13:40,230
. حسناً ، أجل أجل ، لا أحد 

293
00:13:40,265 --> 00:13:42,466
.  إنه فوز - فوز الآن -
. أجل -

294
00:13:42,500 --> 00:13:44,268
و الجميع سعداء ، أليس كذلك ؟

295
00:13:44,302 --> 00:13:45,736
.. أجل ، الجميع ما عدا 

296
00:13:47,372 --> 00:13:49,339
. (ستيفاني)

297
00:13:50,475 --> 00:13:52,309
،  هل أنت (جوزيف لونغو"

298
00:13:52,343 --> 00:13:54,611
" تقبل (إيلينا رومانوف) لتصبح زوجتك الشرعية؟

299
00:13:54,646 --> 00:13:56,713
. خذ وقتك ، لا ضغط 

300
00:13:56,748 --> 00:13:59,249
. أنا أقبل -
. جواب نهائي -

301
00:14:00,285 --> 00:14:03,253
. أنا أقبل -
. حسناً حسناً -

302
00:14:03,288 --> 00:14:05,522
.." بالسلطة المفوضة إلي"
.. هراء هراء هراء

303
00:14:05,557 --> 00:14:08,258
. " أنا الآن أعلنكم رجل و زوجة"

304
00:14:08,293 --> 00:14:09,760
.لا لا لا ، لا وقت لهذا الأمور

305
00:14:09,794 --> 00:14:12,496
إنه مكتب حكومي ، لدي موعد في 
. الساعة الرابعة مع رئيس تصريف المجاري  

306
00:14:12,530 --> 00:14:14,631
. إن (ستيفاني) ستصدق مواقفكم

307
00:14:14,666 --> 00:14:18,302
و لا تحاولوا أن تهربوا إلى الشارع
. المقابل ، لأننا نسحب  

308
00:14:31,180 --> 00:14:32,481
. (عد إلى الحقيبة يا (فيرا

309
00:14:32,980 --> 00:14:34,581
! أوه توقف عن الاستهزاء بي 

310
00:14:35,380 --> 00:14:37,981
. (مرحباً خالة (ميل
كيف حالك ؟

311
00:14:38,016 --> 00:14:41,051
. أوه أنا بخير ، أنا جيدة 
. أنا جيدة كثيراً و أتحسن ، أجل 

312
00:14:41,085 --> 00:14:43,287
. و لا أتحدث مع فساتين ، لأن هذا سيجعلني مجنونة 

313
00:14:43,821 --> 00:14:47,157
.. (تعلمين ، لا بأس إذا كنت منزعجة لخسارة (جو

314
00:14:47,191 --> 00:14:50,394
.  كمربّي -
. (أنا لا أهتم بـ (جو -

315
00:14:50,428 --> 00:14:53,163
. تعلمين ، حياتي ستستمر بدونه
. أنا لا أحناجه

316
00:14:55,433 --> 00:14:58,168
! (أوه إنه (جو
. (أعني فقط (جو

317
00:14:58,202 --> 00:15:01,105
مرحباً (جو) كيف هي الغرفة التي دفعت لها

318
00:15:01,190 --> 00:15:02,557
فقط لأظهر أنني جيد مع كل هذا ؟

319
00:15:03,091 --> 00:15:04,458
: مرحباً (بورك) لدي سؤال مجنون لك

320
00:15:04,493 --> 00:15:06,294
هل (إيلينا) موجودة في المنزل ؟

321
00:15:06,328 --> 00:15:08,862
 لا ، ما الذي حصل ؟ -
. لا أعلم -

322
00:15:09,897 --> 00:15:12,166
. لقد أتينا إلى الفندق ، و كل شيء كان جيداً 

323
00:15:12,201 --> 00:15:13,401
كنا نضحك ، و فتحنا زجاجة من الشمبانيا

324
00:15:13,435 --> 00:15:15,303
. و بعدها تلقت اتصال هاتفي 

325
00:15:15,337 --> 00:15:17,104
لقد خرجت إلى البهو لتأخذ الاتصال

326
00:15:17,139 --> 00:15:18,539
. و الشيء الثاني الذي سمعته كان صريخ باللغة الروسية

327
00:15:18,574 --> 00:15:20,508
ماذا كانت تقول ؟

328
00:15:22,211 --> 00:15:25,246
. لا أعلم ، على حساب أنها كانت تتحدث بالروسية 

329
00:15:26,248 --> 00:15:28,149
. بكل الأحوال ، لقد أصبح هدوء 

330
00:15:28,183 --> 00:15:29,550
لقد دخلت إلى هناك لأرى ماذا
. يحدث و هي لم تكن هناك

331
00:15:29,585 --> 00:15:32,119
لقد اتصلت بها عدة مرات على هاتفها 

332
00:15:32,154 --> 00:15:34,121
. لكنها لم ترد 

333
00:15:34,156 --> 00:15:37,491
. (أوه (جو -
. (أعلم ، هذا سيء يا (بورك -

334
00:15:37,526 --> 00:15:39,293
. حسناً ، هي ستعود 

335
00:15:39,328 --> 00:15:42,396
أجل ، لابد أنها ذهبت لتحضر
 بعض أغراض شهر العسل

336
00:15:42,431 --> 00:15:46,133
. كأقراص النعناع و بطاقات الشكر

337
00:15:46,168 --> 00:15:47,602
. أتعلم شيئاً ؟ أنت إجلس فقط و أنا سأبحث عنها

338
00:15:49,204 --> 00:15:51,606
. إن (إيلينا) مفقودة -
. لقد أخذها الفيدراليون -

339
00:15:51,640 --> 00:15:55,343
. إهدأي عزيزتي ، هذه غالباً العروس الهاربة

340
00:15:55,877 --> 00:15:58,912
أليست العروس الهاربة تهرب قبل الزفاف ؟

341
00:15:58,947 --> 00:16:02,916
. لينكس ، أية إمرأة تتورط مع (جو لونغو) دائماً تكون مجازفة

342
00:16:06,821 --> 00:16:09,823
حسناً ، لقد بحثت بكل أرجاء المدينة
"ذهبت إلى "موسكو" الصغيرة ، غرفة شاي "توليدو 

343
00:16:09,858 --> 00:16:12,626
. "و بعدها ذهبت إلى "كوستكو -
.. ذهبت إلى .. ما -

344
00:16:12,660 --> 00:16:15,729
زوجتي مفقودة و أنت ذهبت 
لشراء محارم حمام بالجملة ؟ 

345
00:16:15,764 --> 00:16:17,698
إنها تحب (كوستكو) حسناً ؟

346
00:16:17,732 --> 00:16:19,933
. الصف الطويل يذكرها ببلدها 

347
00:16:19,968 --> 00:16:23,804
. (ماذا لو لم تعد يا (بورك -
. أوه (جو) ، ستعود -

348
00:16:25,707 --> 00:16:27,641
! يا للهول ، لقد عادت

349
00:16:27,675 --> 00:16:29,910
. تماماً كما توقعت -
  . (إيلينا) -

350
00:16:29,944 --> 00:16:32,012
. لقد كنت قلقاً جداً عليك

351
00:16:32,846 --> 00:16:34,915
ماذا .. ماذا عن الحقائب ؟

352
00:16:34,949 --> 00:16:36,817
هل سنذهب إلى شهر عسل حقيقي ؟

353
00:16:36,851 --> 00:16:38,919
. لدي أكثر خبر حزين

354
00:16:38,953 --> 00:16:41,855
.. (زميلي في العمل (كونستانتين
.. و الذي لم يفعل شيء خاطئ

355
00:16:41,890 --> 00:16:43,924
. (سيلام من أجل فضيحة (برودكو

356
00:16:43,958 --> 00:16:47,661
. سيصبح رجل في الأسفل -
. أوه تعنين ، رجل في المأزق -

357
00:16:47,695 --> 00:16:49,763
. لا يهم ، أرجوك استمري 

358
00:16:49,798 --> 00:16:52,733
. سيذهب إلى السجن إلا إذا عدت إلى (روسيا) و إعترفت 

359
00:16:52,767 --> 00:16:54,701
لا لا لا ، لا يمكنك .. لا يمكنك 
. أن تعودي إلى هناك 

360
00:16:54,736 --> 00:16:56,103
. ليس من الآمن لك أن تعودي إلى هناك 
. لهذا فعلنا كل هذا الشيء 

361
00:16:56,137 --> 00:16:58,005
ألا يستطيع أحد أخر أن يفعل هذا ؟

362
00:16:58,039 --> 00:17:00,908
ماذا عن (فلاديمير)  ؟

363
00:17:00,942 --> 00:17:03,577
أنا سأصدقه ، لديه أصدق

364
00:17:03,611 --> 00:17:05,579
. أه ، حاجب 

365
00:17:05,613 --> 00:17:08,649
. لقد كان مصاص الصافرة -
. أنت تعنين نافخ الصافرة -

366
00:17:08,683 --> 00:17:11,585
. أعتذر ، أنا أحاول أن أبقى خارج هذا النقاش 

367
00:17:11,619 --> 00:17:13,854
. (فقط شهادتي ستنقذ (كونستانتين

368
00:17:13,888 --> 00:17:16,757
. يجب أن أفعل كما فعلت أنت 

369
00:17:16,791 --> 00:17:19,860
. لتنقذ صديق ، لقد فعلت الكثير لتتزوجني 

370
00:17:19,894 --> 00:17:23,864
أجل ، لكن .. لكننا أصبحنا أكثر من أصدقاء أليس كذلك ؟

371
00:17:24,899 --> 00:17:26,800
اليوم عندما قلت أنني أحبك

372
00:17:26,835 --> 00:17:31,004
. ربما كانت بسبب أنني علقت باللحظة -
. تأثرت -

373
00:17:31,039 --> 00:17:33,640
. آخر جملة ، أعدك 

374
00:17:33,675 --> 00:17:37,044
الآن أنا ألاحظ أننا لم نعرف بعضنا لمدة كافية

375
00:17:37,078 --> 00:17:40,714
. لنكون واقعين في الحب -
. واو -

376
00:17:41,883 --> 00:17:44,618
كم من الرجال يحظون بخطاب لنكون أصدقاء

377
00:17:44,652 --> 00:17:46,720
في ليلة زفافهم ؟

378
00:17:46,754 --> 00:17:49,690
. الطريقة التي أنقذتني بها كانت جميلة جداً 

379
00:17:49,724 --> 00:17:51,725
. مثل القصص الخرافية 

380
00:17:51,759 --> 00:17:54,027
. لكن الآن يجب أن أعود إلى الواقع 

381
00:17:54,062 --> 00:17:55,963
. (يجب أن أعود إلى (روسيا

382
00:17:56,998 --> 00:17:58,699
.. يا (إيلينا) انتظري دقيقة.. دعيني

383
00:17:58,733 --> 00:18:00,734
دعيني على الأقل أوصلك إلى المطار ، حسناً ؟

384
00:18:00,768 --> 00:18:02,669
.. لأنك فقط

385
00:18:02,704 --> 00:18:05,906
. لأنك جميلة جداً لتأخذي تاكسي

386
00:18:05,940 --> 00:18:08,609
! مهلاً ، أنت تدعني آخذ تاكسي

387
00:18:09,711 --> 00:18:11,612
، )لا (جوزيف

388
00:18:11,646 --> 00:18:12,980
يجب أن يكون هذا وداعنا

389
00:18:13,014 --> 00:18:15,616
. و إلا لن أستطيع أن أتركك

390
00:18:23,024 --> 00:18:24,725
! (إيلينا)

391
00:18:25,727 --> 00:18:26,960
أجل ؟

392
00:18:27,996 --> 00:18:29,763
. "سيكون لديك دائماً "توليدو

393
00:18:40,108 --> 00:18:42,743
(جو)
. أنا أعتذر حقاً

394
00:18:42,777 --> 00:18:44,645
.. أعلم أنه يؤلم الآن ، لكن فكر به

395
00:18:44,679 --> 00:18:45,979
لقد كانت هذه خطتك منذ البداية ، صحيح ؟

396
00:18:46,014 --> 00:18:47,080
"كانت ستعود إلى "روسيا

397
00:18:47,115 --> 00:18:48,949
. و أنتما ستكونان صديقان فقط

398
00:18:48,983 --> 00:18:51,785
أعني ، أصدقاء عاريين لكن من أنا لأحكم ؟

399
00:18:51,819 --> 00:18:54,688
. لقد كانت محقة ، لم نعرف بعضنا بشكل جيد

400
00:18:54,722 --> 00:18:56,790
. أعتقد أنني تأثرت باللحظة أيضاً

401
00:18:56,824 --> 00:18:59,593
فقط ، تعلمين ، فكرة الزواج كلها

402
00:18:59,627 --> 00:19:02,596
و إنقاذها و 

403
00:19:02,630 --> 00:19:04,998
. يا إلهي ، كيف كانت تبدو بذلك الفستان

404
00:19:05,033 --> 00:19:07,734
. أجل ، (فيرا) تفعل هذا

405
00:19:07,769 --> 00:19:10,671
لا (إيلينا) ، من هي (فيرا) ؟

406
00:19:10,705 --> 00:19:11,939
. (ماذا ؟ لم أقل (فيرا

407
00:19:11,973 --> 00:19:15,075
.. إنظر (جو) ، بشأن فستان الزفاف ذلك

408
00:19:17,679 --> 00:19:20,647
تعلم ، فستان زفاف جميل لا يعني حباً حقيقياً

409
00:19:20,682 --> 00:19:22,049
. و لا يعني ايضاً أنها الشخص المناسب

410
00:19:23,117 --> 00:19:25,986
(أعلم ، لكن .. إنه جنوني (بورك

411
00:19:26,020 --> 00:19:28,789
. لأنه لدقيقة إعتقدت أنها الشخص المناسب

412
00:19:29,824 --> 00:19:31,992
. أعتقد أنني كنت مخطئاً

413
00:19:32,026 --> 00:19:34,761
على أية حال ، من الجانب الجيد ، أستطيع أن أقول 

414
00:19:34,796 --> 00:19:36,964
. (هذا الزفاف أفضل من زفافي من (تيفاني

415
00:19:36,998 --> 00:19:40,067
. أجل ، و أرخص بكثير -
. أجل ، هناك هذا أيضاً ، أجل-

416
00:19:40,101 --> 00:19:43,770
.. (واو  (تيفاني) ، (إيلينا

417
00:19:43,805 --> 00:19:46,740
ربما المرة الثالثة هي الثابتة ؟

418
00:19:46,774 --> 00:19:49,109
. أجل ، لهذه الإمرأة المسكينة ، أينما كانت

419
00:19:49,143 --> 00:19:52,746
. أجل ، للسيدة (لونغو) الثالثة

420
00:19:52,780 --> 00:19:54,982
إنها غالباً في (فورت لودرابل) الآن  

421
00:19:55,016 --> 00:19:57,017
. تنزع الشعر من عضلات شقيقتها التوأم 

422
00:19:57,751 --> 00:20:01,054
. أو أنها تأخذ أول درس في الرقص  

423
00:20:01,089 --> 00:20:02,889
. أوه هذه لحظة مهمة للجميع 

424
00:20:02,924 --> 00:20:04,191
. (أنت رومانسي حقاً يا (جو

425
00:20:04,225 --> 00:20:06,226
. أنت تعرفيني جيداً 

426
00:20:12,122 --> 00:20:15,057
! جين -
. ماذا ؟ نحن لا نلعب جين حتى -

427
00:20:15,092 --> 00:20:17,193
. لا ، أريد جين لأشربه

428
00:20:21,932 --> 00:20:23,800
مرحباً ؟

429
00:20:23,834 --> 00:20:25,935
. (إنه اتصال من السيدة (لونغو

430
00:20:25,969 --> 00:20:28,037
. أوه إنها هي ، إنها هي -
. نحن نقبل ، نحن نقبل -

431
00:20:28,071 --> 00:20:31,808
مرحباً (إيلينا) مرحباً
هل هناك أخبار عن (كونستانتين) ؟

432
00:20:33,076 --> 00:20:34,911
. (أوه مرحباً (تيفاني

433
00:20:34,945 --> 00:20:37,146
كيف حالك ؟ 
. أنا بخير 

434
00:20:37,181 --> 00:20:39,048
لا بأس ، في الحقيقة أتعلمين ماذا ؟

435
00:20:39,082 --> 00:20:40,950
. لقد تزوجت منذ أسبوعين

436
00:20:40,984 --> 00:20:42,383
. أجل ، لا لا تقلقي بشأن هذا 

437
00:20:42,384 --> 00:20:44,484
. يجب أن تبعثي لي هدية إلغاء الآن عوضاً عن هذا 

438
00:20:45,184 --> 00:20:48,084
أجل ، في الواقع أتعلمين ماذا ؟
. لقد كان زفافاً رائعاً 

439
00:20:49,434 --> 00:20:51,036
. ليس بروعة زفافنا ، بالطبع لا 

440
00:20:52,821 --> 00:20:54,122
. أجل ، بالطبع 

441
00:20:54,156 --> 00:20:57,792
. أستطيع أن آتي و أغير الإطار من أجلك 

442
00:20:57,826 --> 00:20:59,694
. حسناً ، أراك قريباً 

443
00:20:59,728 --> 00:21:00,962
. باي - باي 

444
00:21:01,496 --> 00:21:03,497
(جو لونغو)
إلى الإنقاذ ؟

445
00:21:03,531 --> 00:21:05,299
ماذا يمكنني أن أقول يا (بورك) ؟

446
00:21:05,333 --> 00:21:07,635
. يجب علي أن أنقذ إمرأة أخرى من بناء محترق 

447
00:21:07,669 --> 00:21:10,437
. بام ! أحضر الحليب بطريقك إلى المنزل 

448
00:21:10,472 --> 00:21:12,273
. بام ! لديك هذا 

449
00:21:13,472 --> 00:21:20,273
translated by ayoushee :)