1
00:00:01,154 --> 00:00:03,154
.(إسمها (نيكيتا

2
00:00:03,407 --> 00:00:04,924
.ولقد سلبتها "المؤسسة" حريتها

3
00:00:05,061 --> 00:00:07,761
.ودرّبوها على القتل

4
00:00:07,763 --> 00:00:11,098
.ولكنها واجهت الأمر, وربحت بالنهاية

5
00:00:11,100 --> 00:00:14,268
.لقد أنّقذت حياتي وحياة الكثيرين

6
00:00:14,270 --> 00:00:15,653
,والآن نعمل معاً كفريق

7
00:00:15,655 --> 00:00:18,322
,ونطيح بأسوء من فيهم

8
00:00:18,324 --> 00:00:20,858
."لنصحح ما أفسدتة "المؤسسة

9
00:00:28,306 --> 00:00:30,699
<i>"حديقة "كولون", "هونج كونج
"الصين"</i>

10
00:00:36,758 --> 00:00:39,510
أبي, هل لي ببعض المال لإطعام البط؟

11
00:00:39,512 --> 00:00:41,595
يتحتم علينا الرحيل بغضون 5 دقائق
.للّحاق بالطائرة

12
00:00:41,597 --> 00:00:43,047
.سوف يستغرق الأمر دقيقتين فقط

13
00:00:43,049 --> 00:00:44,348
رجاءٌ؟

14
00:00:44,350 --> 00:00:46,934
.تفضّل, يمكنك إستخدام خاصتي

15
00:00:46,936 --> 00:00:50,420
.أخذت كفايتي منه

16
00:00:52,307 --> 00:00:54,024
.دقتيتن فقط

17
00:00:54,026 --> 00:00:57,761
.(مرحباً, يا(ديفيس
كيف حال عملك بالنبيذ؟

18
00:00:57,763 --> 00:00:59,146
ماهذا بحق الجحيم؟

19
00:00:59,148 --> 00:01:00,698
ماذا تفعل هنا؟
.فنحن مكشوفون للعامة

20
00:01:00,700 --> 00:01:02,533
.إنه يوم مُبهج

21
00:01:02,535 --> 00:01:03,567
هل حدث شيء؟

22
00:01:03,569 --> 00:01:05,069
هل كُشف أمري؟

23
00:01:05,071 --> 00:01:06,320
,لأنني على وشك صعود الطائرة

24
00:01:06,322 --> 00:01:07,938
.في غضون ساعتين برفقة إبني

25
00:01:07,940 --> 00:01:10,407
.إهدأ
! كُشف أمرك

26
00:01:10,409 --> 00:01:12,109
.تُشاهد الكثير من أفلام الجاسوسية

27
00:01:12,111 --> 00:01:14,378
يجب أن تضع بقائمة مشاهداتك
.الأفلام الكلاسيكية

28
00:01:14,380 --> 00:01:16,046
<i><b>."مثل "ريو برافو"، و "الشبكة</b></i>

29
00:01:16,048 --> 00:01:19,833
أوتعلم, ليلة البارحة
شاهدت فيلم "العرّاب" الجزء الأول

30
00:01:19,835 --> 00:01:21,802
.حملني على التفكير

31
00:01:21,804 --> 00:01:23,337
أتذكر ذاك المشهد بالفيلم

32
00:01:23,339 --> 00:01:24,888
(عندما كان (مارلون براندو
.يلعب لعبة الغُمّيضة

33
00:01:24,890 --> 00:01:27,457
مع حفيده بالحديقة؟

34
00:01:27,459 --> 00:01:28,959
,وأصابته أزمة قلبية هناك

35
00:01:28,961 --> 00:01:31,729
.وظن الطفل أن جدّه مازال يلعب معه

36
00:01:31,731 --> 00:01:35,733
.وكان يُقهقه من هذا المنظر

37
00:01:35,735 --> 00:01:37,601
كلما أتذكر هذا الموقف
.تُصيبني القشعريرة

38
00:01:37,603 --> 00:01:40,321
هل تسخر منّي؟

39
00:01:40,323 --> 00:01:41,471
.لا

40
00:01:41,473 --> 00:01:44,358
.أشعر بالفضول وحسب

41
00:01:44,360 --> 00:01:46,076
أتظن أن إبنك سيقهقه أيضاً؟

42
00:01:52,083 --> 00:01:53,917
...و..ولَدي

43
00:01:53,919 --> 00:01:56,420
.ستموت الليلة

44
00:01:59,291 --> 00:02:00,507
.لن يكون على هذا النحو

45
00:02:00,509 --> 00:02:01,959
.أود أن تُسرع نبضات قلبك وحسب

46
00:02:01,961 --> 00:02:03,427
.فهذا يُسرّع مفعول السمّ

47
00:02:05,097 --> 00:02:07,381
.(جواجين)

48
00:02:14,856 --> 00:02:25,299
أبي؟، أبي!، أبي؟

49
00:02:25,368 --> 00:02:26,850
!فليساعدني أحد
!أبي

50
00:02:26,852 --> 00:02:29,703
أبي!، أبي؟

51
00:02:41,634 --> 00:02:43,901
.تطابق الوجه 88 بالمئة

52
00:02:43,903 --> 00:02:46,637
.حسنٌ, يارفاق

53
00:02:46,639 --> 00:02:49,890
.أصبحت هذه القضية تخصّنا الآن

54
00:02:49,892 --> 00:02:51,675
هل حددتِ مكانها بعد؟

55
00:02:51,677 --> 00:02:53,811
,لقد إتصلت بها بشقتها
.ولكنها لا تستجب

56
00:02:56,131 --> 00:02:58,315
أهناك مشكلة؟

57
00:02:58,317 --> 00:03:01,101
حصلت للتو على أمر
.بالتعامل مع أول أهدافنا

58
00:03:01,103 --> 00:03:04,688
,بيانات المهمة ليست كاملة
.(ولا أستطيع التواصل مع (نيكيتا

59
00:03:04,690 --> 00:03:07,224
أبإمكانك تعقبها؟

60
00:03:07,226 --> 00:03:10,277
.سأبذل ما في وسعي

61
00:03:21,540 --> 00:03:24,258
.ياللهول

62
00:03:24,260 --> 00:03:26,043
,عادة ما نتناول الشاي بعد التدريب

63
00:03:26,045 --> 00:03:27,577
.إذا أردتي الإنضمام إلينا

64
00:03:27,579 --> 00:03:29,963
.إنه بالقرب من هنا

65
00:03:37,690 --> 00:03:39,523
أوتعلمن شيئاً, لما لا؟

66
00:03:39,525 --> 00:03:40,724
.أنا (جين) بالمناسبة

67
00:03:40,726 --> 00:03:43,593
.(وأنا (زوي
.وأنت؟

68
00:03:43,595 --> 00:03:45,979
...أنا-
! (نيكيتا)-

69
00:03:45,981 --> 00:03:48,565
.نحتاجكِ بالمكتب

70
00:03:48,567 --> 00:03:50,767
.أمر طارئ جداً

71
00:03:53,404 --> 00:03:54,771
.بوقت لاحق

72
00:04:02,114 --> 00:04:04,465
.سحقاً, ليتني أعمل بوظيفتها

73
00:04:07,946 --> 00:04:18,946
<font color=#00FF00>الحلقة الأولى من الموسم الثالث</font>...نيكيتا
<font color=#00FFFF>3.0</font>...بعنوان
BY....( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}ProAngel & A7med Samir Darwesh</font> )

74
00:04:23,435 --> 00:04:26,019
لا, لم أتعود بعد
.على الرجوع هنا

75
00:04:27,689 --> 00:04:30,607
,أعرف أن المكان يبدو كسابق عهده

76
00:04:30,609 --> 00:04:31,808
."لكنه مقر جديد "للمؤسسة

77
00:04:31,810 --> 00:04:33,944
.لقد تغيًر كل شيء

78
00:04:35,498 --> 00:04:39,149
مايكي), لقد كنت على)
.وشك آخذها بالداخل

79
00:04:39,151 --> 00:04:40,617
.وليس بالخارج

80
00:04:40,619 --> 00:04:42,803
.إستأذن قبل تأخذها

81
00:04:42,805 --> 00:04:44,705
.كل شيء تقريباً

82
00:04:44,707 --> 00:04:47,758
أأنتم جاهزون للإيقاع بجاسوس
رفيع المستوى؟

83
00:04:47,760 --> 00:04:51,295
.ظللنا نبحث بتلك القضية منذ شهر

84
00:04:51,297 --> 00:04:54,298
ولقد تحتم على شخص ما
. التواصل مع رئيسهم أولاً

85
00:04:54,300 --> 00:04:56,116
.مارتن), قد نال هذا الشرف)

86
00:04:56,118 --> 00:04:58,969
.مارتن), أنا لا أتذكره)

87
00:04:58,971 --> 00:05:00,854
أنا أتذكره، يعمل بـ"هونج كونج", صحيح؟

88
00:05:00,942 --> 00:05:02,025
.الست سنوات الماضية

89
00:05:02,027 --> 00:05:03,860
.عمل متخفياً, كمصور فوتوغرافي

90
00:05:03,862 --> 00:05:07,480
لقد عطّل المتعقب الخاص به
في الرابع من "يونيو" الساعه 8:30

91
00:05:07,482 --> 00:05:09,732
كان ذلك بعدما أرسلناه بمهمه
بأربع ساعات

92
00:05:09,734 --> 00:05:11,901
و(بيرسي) الميت قد عاد مجدداً
.لأستخدم البريد الإكتروني لفرعنا

93
00:05:11,903 --> 00:05:13,119
.أخبرتك أنهم سينشقون عنا

94
00:05:13,121 --> 00:05:14,621
."بمجرد علمهم بسيطرتنا على "المؤسسة

95
00:05:14,623 --> 00:05:15,872
.ولقد أخبرتك أننا من سنردعهم

96
00:05:16,992 --> 00:05:18,658
حسنُ, ما الذي يسعى إليه الآن؟

97
00:05:18,660 --> 00:05:20,293
.(ديفيس كيلوج)

98
00:05:20,295 --> 00:05:23,746
يتاجر بالخمور
.لفاحشي الثراء

99
00:05:23,748 --> 00:05:26,916
هذا الرجل ذو ال42 عاماً, توفى
.(منذ يومين إثر أزمة قلبية بحديقة (كيلوج

100
00:05:26,918 --> 00:05:29,135
,ولم يعاني من أي نوبات قلبية من قبل

101
00:05:29,137 --> 00:05:31,888
ولكن لم تعثر الشرطة عن أي تلاعب
.أدى لوفاته

102
00:05:31,890 --> 00:05:36,109
ماعدا أن إبنه رآه يتحدث
.إلى هذا الرجل

103
00:05:36,111 --> 00:05:39,379
في مكان الحادث قبيل
.موته بلحظات

104
00:05:39,381 --> 00:05:40,596
.بالطبع لا يمكننا تعقّبه

105
00:05:40,598 --> 00:05:42,181
.لأنه لا وجود لهذا الشخص

106
00:05:42,183 --> 00:05:43,466
,حسنٌ, تمهل دقيقة
.سأضيف شيئاً

107
00:05:43,468 --> 00:05:46,052
,مارتن) أزال متعقبه)
,ولم يبقِ له أي أثر منذ شهر

108
00:05:46,054 --> 00:05:49,322
ثم يظهر فجأة لقتل تاجر خمور؟

109
00:05:49,324 --> 00:05:55,399
أعتقد أن السيد (كيلوج) كان أكثر
. "من مجرد بائع لخمور "البوردو

110
00:06:10,433 --> 00:06:12,201
رجالك الساطعون بـ"بكين" قد
.بحثوا في الأمر من خلال هذا

111
00:06:12,203 --> 00:06:14,603
.وستجد دليلاً على وجود جاسوس

112
00:06:14,605 --> 00:06:18,540
.ولكنه لا يعمل مع الجواسيس الآخرين

113
00:06:18,542 --> 00:06:20,209
لما لا تبيع لي جميع أسماءهم ؟

114
00:06:20,211 --> 00:06:23,162
.فنحن نحبذ الشراء بالجمّلة

115
00:06:23,164 --> 00:06:27,246
قتل هؤلاء الأشخاص يجب أن يكون
تدريجياً, حتي يبدو موتهم كحوادث عرضية

116
00:06:27,351 --> 00:06:30,252
,بهذه الطريقة نبقى بعيداً عن الشبهات
...وبنفس الوقت تصلهم رسائلنا

117
00:06:30,254 --> 00:06:32,338
.إبق بعيداً عن "الصين" هذه الأيام

118
00:06:32,340 --> 00:06:38,799
....ولكن ماذا لو جعلت موتك
يبدو كحادث كعرضي؟

119
00:06:45,485 --> 00:06:47,152
حينها لن يمكنك التعرف على
."باقي أفراد "الشبَكة

120
00:06:47,154 --> 00:06:48,604
.وتلك المعلومات أمامك مباشرة

121
00:06:48,606 --> 00:06:50,656
سأتصل بك لاحقاً لإخبارك
.بإسم الضحية التالية

122
00:06:50,658 --> 00:06:52,574
.سأختفي عن الأنظار لوهلة قصيرة

123
00:06:55,495 --> 00:06:58,280
"لابد وأن "المخابرات المركزية
.قد فتكت بك بشدة

124
00:06:58,282 --> 00:07:00,982
.حتى تخونهم على هذا النحو

125
00:07:00,984 --> 00:07:03,369
ومن قال أنّي عميلاً "للمخابرات المركزية"؟

126
00:07:03,371 --> 00:07:07,089
"إذاً, كيف كشفت "الإستخبارات المركزية
أمر (كيلوج)؟

127
00:07:07,091 --> 00:07:09,541
حسنٌ, عندما تعمل هناك لوقت كافٍ
مثلما عملت

128
00:07:09,543 --> 00:07:10,959
<i>.ستكون قادراً على رؤية الملائكة
(تعبير مجازي)</i>

129
00:07:10,961 --> 00:07:14,819
الصين" لديها أسرع معدل نمو"
.للأشخاص ذو المليارات في العالم

130
00:07:14,815 --> 00:07:17,483
الكثير من هؤلاء الناس كانوا
.(على قائمة العملاء الخاصة بـ(ديفيد كيلوج

131
00:07:17,485 --> 00:07:19,468
.إنه غطاء مثالي

132
00:07:19,470 --> 00:07:23,269
, إذا أردت التيقن من شيء
.فعليك بمصدره

133
00:07:23,340 --> 00:07:24,707
.التيقّن يعني لك القرصنة

134
00:07:24,709 --> 00:07:26,141
.نظرة خاطفة وحسب-
.ولا تسبب المشاكل-

135
00:07:26,143 --> 00:07:29,244
,"أنتم, لن تخترقوا موقع "المخابرات المركزية
حسناً؟

136
00:07:29,246 --> 00:07:31,230
.لم نعد نستخدم تلك الأساليب, بعد الآن

137
00:07:31,232 --> 00:07:33,148
,هذه قواعد "المؤسسة" الجديدة
حسناً؟

138
00:07:33,150 --> 00:07:35,516
وعملنا يقتصر على تنظيف ما قد
.خلفتّه "المؤسسة" السابقة

139
00:07:35,519 --> 00:07:36,869
كأشخاص سيّئون أمثال
.(مارتن)

140
00:07:36,871 --> 00:07:38,287
.هؤلاء من يمثلوا تهديداً لنا

141
00:07:38,289 --> 00:07:41,073
.لذا يجب أن إزاحته عن طريقنا بهدوء

142
00:07:41,075 --> 00:07:42,558
مفهوم؟

143
00:07:42,560 --> 00:07:45,577
.لك ماطلبت, أيها الرئيس

144
00:07:47,964 --> 00:07:50,031
هونج كونج"؟"

145
00:08:03,480 --> 00:08:05,597
مرحباً بكما بفندق
."المندارية الكبرى"

146
00:08:05,599 --> 00:08:06,982
هل لديكما حجز مسبق؟

147
00:08:06,984 --> 00:08:09,217
.السيد "سيستوك" وحَرَمُه

148
00:08:09,219 --> 00:08:11,799
لدينا عرض لجناح فاخر يطل على
, الخليج لفترات ممتدة

149
00:08:11,856 --> 00:08:18,299
,وهناك هدية وصلت من أجلكما
.وضعناها بغرفتكما

150
00:08:21,165 --> 00:08:23,231
.رائع

151
00:08:28,671 --> 00:08:31,256
.من الممكن أن أعتاد على هذا الأمر

152
00:08:31,258 --> 00:08:32,925
.ربما ستضطري للإعتياد عليه

153
00:08:32,927 --> 00:08:34,676
.إقامة ممتدة, صحيح؟

154
00:08:38,748 --> 00:08:42,918
حسنٌ, ستولى (بيركوف) المراقبة
.عبر كاميرات الشوارع

155
00:08:42,920 --> 00:08:46,388
وهذا الأمر سيستغرق
.يومين على الأقل

156
00:08:46,390 --> 00:08:48,089
.أجل, هذا صحيح

157
00:08:48,091 --> 00:08:52,361
,لذا, كنت أفكر

158
00:08:52,363 --> 00:08:55,280
,..ربما يجب عليك أن تخلع تلك السترة, ياسيد

159
00:08:55,282 --> 00:08:57,649
.إبق معي لفترة

160
00:08:57,651 --> 00:08:59,985
لديهم مُكيفات باردة هنا, أليس كذلك؟

161
00:08:59,987 --> 00:09:01,286
.سأحافظ على تدفئتك

162
00:09:01,288 --> 00:09:02,404
.تمهلي

163
00:09:02,406 --> 00:09:04,438
.حسنٌ

164
00:09:04,575 --> 00:09:07,108
أأنت بخير؟-
.أجل-

165
00:09:07,110 --> 00:09:08,377
...لأنك تبدو

166
00:09:08,379 --> 00:09:09,545
ماذا؟

167
00:09:09,547 --> 00:09:11,497
.سريع الإهتياج

168
00:09:11,499 --> 00:09:12,581
.لا

169
00:09:12,583 --> 00:09:13,665
.بعض الشيء

170
00:09:13,667 --> 00:09:16,802
.بعض الشيء مثل الفاصولياء المكسيكية

171
00:09:20,224 --> 00:09:21,840
.أنت

172
00:09:21,842 --> 00:09:25,126
هل هذا بسبب المهمة؟

173
00:09:25,128 --> 00:09:26,595
.حسنٌ

174
00:09:26,597 --> 00:09:29,648
.لأنك تعرف أن دائما ما يكون هناك مهمة

175
00:09:29,650 --> 00:09:32,968
.وربما يمكننا الإستمتاع أيضاً

176
00:09:32,970 --> 00:09:36,238
.حسنٌ

177
00:09:36,240 --> 00:09:40,075
.سيكون هناك دائماً مهمة أخرى

178
00:09:40,077 --> 00:09:42,811
وحياتنا ستكون مليئة بالمهمات
لفترة طويلة, أليس كذلك؟

179
00:09:44,698 --> 00:09:49,001
لذا سيتوجب علينا الإنتظار
.حتي نعود لحياتنا الطبيعية

180
00:09:49,003 --> 00:09:51,820
.أكره الإنتظار

181
00:09:51,822 --> 00:09:53,922
.تمهلي

182
00:09:53,924 --> 00:09:57,009
لا يمكن لرجل أن يُنجز مهمّة
.وهو بمفرده

183
00:10:03,800 --> 00:10:04,833
.تمهل, تمهل

184
00:10:04,835 --> 00:10:06,268
ماذا؟

185
00:10:06,270 --> 00:10:09,304
ريان), قال أن (مارتن) كان مُكلف بمهمة)
.ممتدة لـ6 سنوات

186
00:10:09,306 --> 00:10:10,889
ست سنوات؟

187
00:10:10,891 --> 00:10:13,642
لذا, هل هو راهب؟

188
00:10:13,644 --> 00:10:15,727
.لا أعتقد ذلك

189
00:10:24,404 --> 00:10:26,521
.(مرحباً, يا(نيكي
كيف حالك؟

190
00:10:26,523 --> 00:10:27,706
كيف حال "هونج كزنج"؟

191
00:10:27,708 --> 00:10:29,825
."أنت, توقف عن النظر بصورة "سونيا

192
00:10:29,827 --> 00:10:30,909
.وساعدني في شيئ

193
00:10:30,911 --> 00:10:32,861
ماذا؟
...مالذي

194
00:10:32,863 --> 00:10:34,763
ما الذي تتحدثين عنه؟
أين أنتِ؟

195
00:10:34,765 --> 00:10:36,548
هل يمكنك سحب الصور التي
.(إلتقطها (مارتن

196
00:10:36,550 --> 00:10:37,866
عندما كان مُتخفياً؟

197
00:10:37,868 --> 00:10:39,134
لقد كان متخفياً كمصوراً لعروض الأزياء, صحيح؟

198
00:10:39,136 --> 00:10:41,086
.لذا, فقد أضطر لتقديم تلك الصور  للمجلات

199
00:10:41,088 --> 00:10:42,871
حسنٌُ, ما الذي نبحث عنه؟

200
00:10:42,873 --> 00:10:44,089
.لقد تعامل مع الكثير من عارضات الأزياء

201
00:10:44,091 --> 00:10:45,474
.أريد أن أعرف أيهن كان يُفضل

202
00:10:45,476 --> 00:10:46,975
.لكِ ماطلبتِ

203
00:10:46,977 --> 00:10:50,512
, من حُسن حظكِ
.لقد إخترقت مواقع معظمهن من قبل

204
00:10:50,514 --> 00:10:52,764
.نحن المحظوظون بعبقري مثلك

205
00:10:52,766 --> 00:10:57,019
ما حدث مع (سونيا) لم يكن
خطأي, حسناً؟

206
00:10:57,021 --> 00:10:58,937
.ينبغي أنت تتحدث إليها, يارجل

207
00:10:58,939 --> 00:11:00,188
.وأخبرها

208
00:11:00,190 --> 00:11:02,223
.إنها لا تود التحدث إلي

209
00:11:02,225 --> 00:11:04,276
أوتعلمين, الشيء الوحيد الصحيح الذي
.(قاما به (بيرسي)، و(أماندا

210
00:11:04,278 --> 00:11:08,113
حظر العلاقات العاطفية
."بـ"المؤسسة

211
00:11:08,115 --> 00:11:09,848
.مازال عليك التحدث إليها

212
00:11:09,850 --> 00:11:10,949
.حسنٌ

213
00:11:10,951 --> 00:11:12,751
.جيد, جيد

214
00:11:12,753 --> 00:11:13,835
...جيد, لأني أظن

215
00:11:13,837 --> 00:11:15,621
.لا, عارضة الأزياء, لقد وجدتها

216
00:11:15,623 --> 00:11:18,507
.على الأقل وجدت أكثرهن تعاملاً معه

217
00:11:18,509 --> 00:11:20,742
.(لين كابشو)

218
00:11:20,744 --> 00:11:23,946
.(وتعيش بـ(هونج كونج

219
00:11:23,948 --> 00:11:25,514
.إتبع الحبيبة

220
00:11:29,586 --> 00:11:32,087
.كانت هذه مفاجأة سارّه

221
00:11:32,089 --> 00:11:34,923
.لم أكن أعلم, متى سأراك ثانية

222
00:11:34,925 --> 00:11:37,142
.لقد كنت مشغولاً بالعمل

223
00:11:37,144 --> 00:11:40,195
هل ععجتكِ القلادة؟

224
00:11:40,197 --> 00:11:41,980
.أعشقها

225
00:11:41,982 --> 00:11:44,366
هل حصلتُ على حافز
أو شيء من هذا القبيل؟

226
00:11:44,368 --> 00:11:46,034
.أجل, شيء من هذا القبيل

227
00:11:48,071 --> 00:11:49,705
.تبدو مناسبة لكِ

228
00:11:49,707 --> 00:11:52,407
.أنت المُناسب لي

229
00:11:57,280 --> 00:11:58,330
.مرحباً

230
00:11:58,332 --> 00:12:00,916
"مرحباً, هذه خدمه مطعم "جونج شا
.للتوصيل للمنازل

231
00:12:00,918 --> 00:12:03,335
آسف لإخباركِ, أن أُذن الخنزير
.التي طلبتيها ليست متاحة اليوم

232
00:12:03,337 --> 00:12:05,587
.لم أطلب طعام
.أخطأت برقم الهاتف

233
00:12:05,589 --> 00:12:07,089
.وكأنني سآكل بهذا المطعم

234
00:12:14,230 --> 00:12:16,682
خدمة "جونج شا" لتوصيل الطلبات رجاءً

235
00:12:16,684 --> 00:12:19,935
ماذا لديك؟-
.إنها بمنزلها-

236
00:12:19,937 --> 00:12:23,636
إسمع, عند إستجوابها
.إلتقط صورتين لها من أجل الملف

237
00:12:23,640 --> 00:12:25,707
.(لن نُحقق مها يا(بيركوف

238
00:12:25,709 --> 00:12:27,526
سنسألها بضعة أسئلة فقط
.بخصوص حبيبها

239
00:12:36,536 --> 00:12:37,753
ما الخطب؟

240
00:12:40,423 --> 00:12:42,424
."المؤسسة"

241
00:12:42,426 --> 00:12:44,492
أي "مؤسسة"؟

242
00:12:45,462 --> 00:12:47,546
.شرطة الطوارئ

243
00:12:47,548 --> 00:12:50,498
.مرحباً, أودْ أن أبلغ عن حادثة

244
00:12:50,500 --> 00:12:52,601
"الشقة رقم 15, شارع "الملكة
.المبنى رقم 30

245
00:12:52,603 --> 00:12:53,719
,هناك فتاة تصرخ

246
00:12:53,721 --> 00:12:56,004
.وأظن أني رأيت شخصين بحوزتهما أسلحة

247
00:12:56,006 --> 00:12:58,023
.رجاءً, المساعدة

248
00:12:58,025 --> 00:13:00,475
مارتن), ماهذا الأمر؟)

249
00:13:05,782 --> 00:13:06,948
.أنا آسف

250
00:13:06,950 --> 00:13:09,317
ماذا؟

251
00:13:11,988 --> 00:13:13,488
.أنا لست مصوراً فوتوغرافياً

252
00:13:34,637 --> 00:13:37,004
.مكان لطيف

253
00:13:41,226 --> 00:13:43,144
أنت متأكد أنها بالمنزل, صحيح؟

254
00:13:43,146 --> 00:13:45,513
.بالتأكيد

255
00:14:09,788 --> 00:14:11,005
.مازالت دافئة

256
00:14:11,007 --> 00:14:12,707
.شخص ما قد هرب من النافذة

257
00:14:12,709 --> 00:14:13,875
.ثم ذهب للسطح

258
00:14:13,877 --> 00:14:15,476
.(مارتن)

259
00:14:15,478 --> 00:14:17,995
لماذا قتلها؟
.لا تُمثل تهديداً له

260
00:14:20,600 --> 00:14:23,301
.لا, ولكننا من نمثل تهديداً

261
00:14:29,641 --> 00:14:30,958
هل نفرّ من النافذة؟

262
00:14:30,960 --> 00:14:33,144
.لا, هذا ليس جيداً-
.(لقد أفلح الأمر مع (مارتن-

263
00:14:35,864 --> 00:14:37,532
.هذا ما يريده
.وهذا مايعتمد عليه

264
00:14:37,534 --> 00:14:39,984
.إذا هربنا سنُطارد على مستوى المدينة

265
00:14:39,986 --> 00:14:42,236
.ولن نستطيع تعقبه

266
00:14:44,957 --> 00:14:47,074
هل هناك أيّة إقتراحات؟
نجعلهم يقبضون علينا؟

267
00:14:47,076 --> 00:14:49,827
.لا, إهربي أنتِ من النافذة

268
00:14:49,829 --> 00:14:50,861
.وأنا من سيتم القبض عليه

269
00:14:50,863 --> 00:14:51,862
.لا

270
00:14:51,864 --> 00:14:52,964
.أجل

271
00:14:52,966 --> 00:14:54,382
,ستظن الشرطة أنهم قبضوا على القاتل

272
00:14:54,384 --> 00:14:55,416
,وتُغلق القضية

273
00:14:55,418 --> 00:14:56,801
.(مما يُساعدك لمطاردة (مارتن

274
00:14:56,803 --> 00:14:58,085
.مايكل), لا)-
.نيكيتا), أجل)-

275
00:14:58,087 --> 00:14:59,337
.إنها الشرطة المحلية وحسب

276
00:14:59,339 --> 00:15:00,922
وسنكرر مافعلناه بقضية
بوليفيا" مجدداً, أتذكرين؟"

277
00:15:00,924 --> 00:15:02,757
ممايعني, أنكِ سوف تُخرجيني
.من هناك, ببساطة

278
00:15:02,759 --> 00:15:05,376
.ولكن بعد أن تُطيحي بهذا الوغد

279
00:15:13,885 --> 00:15:16,521
.أنت

280
00:15:16,523 --> 00:15:19,023
.سأراكِ بالتأكيد عند الإنتهاء من المهمة

281
00:15:20,058 --> 00:15:21,692
.أعدكِ

282
00:15:45,917 --> 00:15:48,436
شرطة "هونج كونج" قد وصلوا لشقة
.عارضة الأزياء

283
00:15:48,438 --> 00:15:50,588
.لقد إتصل شخص بشرطة الطوارئ

284
00:16:27,125 --> 00:16:28,809
.نيكتا), تتحدث)

285
00:16:28,811 --> 00:16:29,844
.تحدثي

286
00:16:29,846 --> 00:16:31,262
.سأتولى أمرها

287
00:16:31,264 --> 00:16:32,313
.تحركى

288
00:16:32,315 --> 00:16:35,399
!إذهبي لموقعي, تحركي

289
00:16:35,401 --> 00:16:36,817
.لقد هرب منّي الهدف

290
00:16:36,819 --> 00:16:37,968
.لقد وضعت سمّاعة (مايكل) بشاحنته

291
00:16:37,970 --> 00:16:39,136
هل يمكنك تعقبها؟

292
00:16:39,138 --> 00:16:40,404
,لا يمكنني تعقبها
.لكن يمكننا الإستماع لما حولها

293
00:16:40,406 --> 00:16:41,322
.حركة جيدة

294
00:16:41,324 --> 00:16:42,690
هل من جديد عن (مايكل)؟

295
00:16:42,692 --> 00:16:44,025
"نيكيتا), عودي للموقع "الأزرق)

296
00:16:44,027 --> 00:16:46,160
.وإستعملي بياناتكِ المزيفة

297
00:16:56,288 --> 00:16:57,922
.(كيرت سيستوك)

298
00:16:57,924 --> 00:16:59,924
.أتى لـ"هونج كونج" للإستمتاع

299
00:17:03,428 --> 00:17:06,080
أتجد القتل أمراً ممتعاً
ياسيد (سيستوك)؟

300
00:17:06,083 --> 00:17:09,081
أنا مواطن أمريكي
.ولي حق اللجوء لسفارتي

301
00:17:09,082 --> 00:17:13,699
.وأريد محامياً للدفاع عنّي

302
00:17:14,239 --> 00:17:18,009
.لهجتك الصينية جيدة جداً

303
00:17:18,011 --> 00:17:19,427
.ولكن لن يساعدك هذا على التلاعب بي

304
00:17:19,429 --> 00:17:22,580
,حتى إذا أستدعيت محامياً

305
00:17:22,582 --> 00:17:23,981
في البداية, وجدناك بمسرح الجريمة

306
00:17:23,983 --> 00:17:27,034
.وبجانبك جثة لإمرأة مقتولة

307
00:17:27,036 --> 00:17:31,355
.وبعدها أتحقق من جيب معطفك

308
00:17:31,357 --> 00:17:33,357
.وأجد الدافع لإرتكاب الجريمة

309
00:17:37,045 --> 00:17:38,579
.أعتقد أنها لم توافق على الزواج بك

310
00:17:38,581 --> 00:17:41,699
في حقيقة الأمر, لم أكن مستعداً بعد
.لأطلب منها الزواج

311
00:17:41,701 --> 00:17:42,817
.أريد أن أستعيد هذا الخاتم

312
00:17:42,819 --> 00:17:44,468
.لا

313
00:17:44,470 --> 00:17:47,138
.انت الآن بحاجة لمعجزة للخروج من تلك القضية

314
00:17:48,724 --> 00:17:51,258
.لقد إخترقت خطوط  إتصالات السفارة

315
00:17:51,260 --> 00:17:52,560
,إذا إتصلت الشرطة بالقنصلية الأمريكية

316
00:17:52,562 --> 00:17:53,594
.سيتحول الإتصال إلينا

317
00:17:53,596 --> 00:17:56,063
فريق "الذئب" في طريقة إليهم
.من المطار

318
00:17:56,065 --> 00:17:57,264
.مرحى, إنه بالمطار

319
00:17:57,266 --> 00:18:00,067
...إنه
.إنه بالمطار

320
00:18:00,069 --> 00:18:02,320
<i>.لشحن وتفريغ حقائب المسافرين فقط</i>

321
00:18:03,690 --> 00:18:05,323
.إنها تكرر كلامها
.لقد أوقف السيارة بالمطار

322
00:18:05,325 --> 00:18:06,891
.ربما يرغب الهروب من البلدة

323
00:18:06,893 --> 00:18:08,242
هل بإمكاننا رؤية المطار؟

324
00:18:08,244 --> 00:18:09,994
هل أطلب من فريق "الذئب" الرجوع للمطار؟

325
00:18:09,996 --> 00:18:12,062
.بإمكانهم العودة-
.لا-

326
00:18:12,064 --> 00:18:13,197
!تحرك, تحرك

327
00:18:13,199 --> 00:18:17,034
".نيكيتا عادت للموقع "الأزرق

328
00:18:17,036 --> 00:18:18,336
هل جُرحتِ؟

329
00:18:18,338 --> 00:18:20,204
.لا
كيف حال (مايكل)؟

330
00:18:20,206 --> 00:18:21,956
محجوز بمقر الشرطة
.لإستجوابة

331
00:18:21,958 --> 00:18:23,541
. في إنتظار إتصاله

332
00:18:23,543 --> 00:18:25,242
ما هي خطتنا الآن؟

333
00:18:25,244 --> 00:18:28,746
,(نيكيتا)
.سنُرجعه لمنزله

334
00:18:28,748 --> 00:18:30,014
.رايان), إرسل لي موقعه)

335
00:18:30,016 --> 00:18:31,599
من المحتمل أن يهرب (مارتن) خارج
البلدة, بينما نحن نتحدث

336
00:18:31,601 --> 00:18:33,417
.أريدكِ بالمطار في الحال للبحث عنه

337
00:18:33,419 --> 00:18:35,970
البحث يتطلب شخصين للقيام بالمهمه
.وأنا بمفردي الآن

338
00:18:35,972 --> 00:18:37,054
.أعرف

339
00:18:37,056 --> 00:18:39,123
لا, يا(رايان) أنا وحيدة الآن

340
00:18:39,125 --> 00:18:40,424
,مايكل) يحتاج لمن يساعده)

341
00:18:40,426 --> 00:18:42,092
.ولا يمكنني التواجد بمكانين بنفس اللحظة

342
00:18:42,094 --> 00:18:43,444
.أعرف, ولهذا أرسلت فريق الدعم

343
00:18:43,446 --> 00:18:46,614
فريق "الذئب" في طريقه لملاقتكِ الآن

344
00:18:54,440 --> 00:18:57,074
,(آنسة (يودينوف
"مرحباً بك بفندف "المندارية الكبرى

345
00:18:57,076 --> 00:18:58,743
.إنه لشرف لنا إستضافتك

346
00:18:58,745 --> 00:19:00,778
هل لي بزجاجة ماء؟

347
00:19:00,780 --> 00:19:02,213
.بالتأكيد

348
00:19:02,215 --> 00:19:05,249
.سأتولى الأمر, شكراً

349
00:19:13,058 --> 00:19:14,341
.مرحباً

350
00:19:14,343 --> 00:19:16,093
.مرحباً

351
00:19:18,063 --> 00:19:19,463
ها نحن سنعمل سوياً, أليس كذلك؟

352
00:19:19,465 --> 00:19:22,132
.أجل, ولكنه حدث مبكراً قليلا مما توقعت

353
00:19:22,134 --> 00:19:24,402
...لذا

354
00:19:24,404 --> 00:19:27,021
هل نناديكي بـ(أليكس)، أم (أليكسندرا)؟

355
00:19:28,490 --> 00:19:31,025
.سأخلع معطفي

356
00:19:31,027 --> 00:19:34,528
,حسنٌ
.أريد أن نكون مُتصلين بالقمر الصناعي

357
00:19:34,530 --> 00:19:36,313
.قبل أن يسترح أحدكم من عناء السفر

358
00:19:39,167 --> 00:19:41,585
لا تمانعين العبث بغرفتك, صحيح؟

359
00:19:41,587 --> 00:19:44,205
.بلى, ولا تلمسوا بار الخمور الصغير

360
00:19:48,493 --> 00:19:50,845
.حسنٌ, (مارتن) لم يذهب من بوابة الأمن على الإطلاق

361
00:19:50,847 --> 00:19:54,181
رأيته متوجهاً إلى سيارة أجرة
.متجهاً نحو المدينة

362
00:19:54,183 --> 00:19:55,466
هل ذهب إلى المطار ليضللنا فحسب؟

363
00:19:55,468 --> 00:19:56,801
لا, لقد أخذ شيئاً

364
00:19:56,803 --> 00:19:57,985
.تبدو كحقيبة يد

365
00:19:57,987 --> 00:19:59,437
.من المحتمل أن يكون وضعها بالسيارة

366
00:19:59,439 --> 00:20:01,388
.إنه يستعد لتنفيذ خطتة

367
00:20:01,390 --> 00:20:03,808
إنه يرغب بلقاء (نيكيتا) مجدداً
.وإعادة المباراة

368
00:20:03,810 --> 00:20:05,142
.لا, ليس هكذا

369
00:20:05,144 --> 00:20:08,045
.لقد إستغل الرجل جثة حبيبتة لينصب فخاً

370
00:20:08,047 --> 00:20:10,197
.إنه يُجازف بالبقاء في المدينة

371
00:20:10,199 --> 00:20:13,450
.لقد خطط لكل شيء بدقة

372
00:20:13,686 --> 00:20:15,619
.ربما يستهدف شيئاً آخر

373
00:20:15,621 --> 00:20:16,854
."عميل آخر "للمخابرات مركزية

374
00:20:16,856 --> 00:20:18,355
من الممكن أن يكون هناك شبكة بأكملها
.وراء هذه الإغتيالات

375
00:20:18,357 --> 00:20:21,242
.إذا كان لهذه الشكة وجود
.فمن المؤكد أن  (مارتن) يعرف جميع أعضائها

376
00:20:21,244 --> 00:20:22,293
من المحتمل أن يكون (بيرسي) أعاره

377
00:20:22,295 --> 00:20:23,961
للمخابرات العامة" بمهمات مُحددة"

378
00:20:23,963 --> 00:20:26,080
لذا...هل يمكننا التواصل مع "المخابرات" الآن؟

379
00:20:26,082 --> 00:20:28,299
لا أستطيع أن أخبرهم أن أحد عملاء
"المؤسسة"

380
00:20:28,301 --> 00:20:29,633
.قتل واحداً منهم

381
00:20:29,635 --> 00:20:31,085
.بالإضافة, أننا لم نعد مؤسسة رسمية

382
00:20:31,087 --> 00:20:34,138
صحيح، هلا نَخترق
وكالة الإستخبارات المركزية إذن؟

383
00:20:43,732 --> 00:20:45,516
.أنا مسرورة لأنك هنا

384
00:20:45,518 --> 00:20:46,901
إنه لأمرًا غريب

385
00:20:46,903 --> 00:20:49,353
"إستخدام فريق المؤسسة "ألفا
.كفريق دعم لنا كما تعرفين

386
00:20:49,355 --> 00:20:50,988
.كلّ هذا لغريب

387
00:20:50,990 --> 00:20:53,524
.لم أعتاد على إستخدام نفسي كغطاء

388
00:20:55,393 --> 00:20:58,162
العالم يعرفني باسم
،(إليكساندرا أودنوف)

389
00:20:58,164 --> 00:21:01,532
.العاهرة الروسية الوريثة

390
00:21:01,534 --> 00:21:04,001
.شيء مناسب لأنجح بتغطيتي

391
00:21:06,087 --> 00:21:08,789
كان بإمكاننا إستخدام
.هوية أفضل من هذا

392
00:21:08,791 --> 00:21:10,791
.بالأخص إذا كانت للتمويه فقط

393
00:21:10,793 --> 00:21:14,345
.(أتودين إلهاء شرطة (هونج كونج

394
00:21:14,347 --> 00:21:15,846
.المؤسسة" على الهاتف"

395
00:21:19,267 --> 00:21:23,053
لدينا تحديث حَرج
.بشان هدفنا وأهدافه

396
00:21:23,055 --> 00:21:24,355
أهدافه، جمع؟

397
00:21:24,357 --> 00:21:26,557
<i> تأكدنا من وجود شبكة مكونة
،من ستة عملاء للمخابرات المركزية</i>

398
00:21:26,559 --> 00:21:28,609
<i>.استطاعو التسلل إلى اثرياء صينيين</i>

399
00:21:28,611 --> 00:21:30,194
.جميعهم يعملون بمراكز مرموقة

400
00:21:30,196 --> 00:21:33,447
،الخمور، الفن، الحُليّ
.السيارات، اليخوت

401
00:21:33,449 --> 00:21:36,033
(نعتقد بأنّ (مارتين
.يبيعهم شخصًا تلو الآخر

402
00:21:36,035 --> 00:21:38,035
،من المشتري
الإستخبارات الصينية؟

403
00:21:38,037 --> 00:21:39,236
<i>.هذا أفضل تخمين لدينا</i>

404
00:21:39,238 --> 00:21:41,622
واحد من هؤلاء الست أشخاص
.بـ"الصين" الآن

405
00:21:41,624 --> 00:21:43,324
.(جيمس رايت)

406
00:21:43,326 --> 00:21:44,742
.إنه سمسار سيارات

407
00:21:44,744 --> 00:21:47,328
،جيمس) سيصل "هونج كونج" صباح غد)

408
00:21:47,330 --> 00:21:50,497
.ينقل سيارة أثرية لإحدى عملائه

409
00:21:50,499 --> 00:21:52,633
.(نعتقد بأنّه الهدف التالي لـ(مارتين

410
00:21:52,635 --> 00:21:54,285
نيكيتا)، أُريد منكِ إعتراض طريق)
هذا الشخص

411
00:21:54,287 --> 00:21:56,220
.قبل أن يتعرض لحادثة

412
00:21:56,222 --> 00:21:57,788
ماذا عن (مايكل)؟

413
00:21:57,790 --> 00:21:59,590
،لدينا خطة لإخراجه
.ولكن ليست إحترافية

414
00:21:59,592 --> 00:22:01,842
"الفريق "والف
.يمكنه تولى هذا

415
00:22:01,844 --> 00:22:04,011
(نُريد إيقاف (مارتن
"وإستدراجه إلى خارج "هونج كونج

416
00:22:04,013 --> 00:22:06,397
.قبل أنّ تسوء الأمور

417
00:22:12,020 --> 00:22:13,153
أين ومتى؟

418
00:22:13,155 --> 00:22:15,806
."سيكون بالميناء رقم "0900

419
00:22:23,114 --> 00:22:26,450
.صاح، أول مهمة

420
00:22:43,796 --> 00:22:47,549
أهناك أحد يتحدث الإنجليزية هنا؟

421
00:22:48,801 --> 00:22:50,185
أتتحدث الإنجليزية؟

422
00:22:50,187 --> 00:22:51,436
.أجل
بماذا أُساعدكِ؟

423
00:22:51,438 --> 00:22:53,021
،(اسمي (إليكساندرا أودنوف

424
00:22:53,023 --> 00:22:55,023
.وأودُ الإبلاغ عن حادثة سرقة

425
00:23:07,453 --> 00:23:10,239
،(سيّد (سيستوك)، (جاك كينج

426
00:23:10,241 --> 00:23:12,040
،(ميكاليني وايت)
.وشركائه

427
00:23:12,042 --> 00:23:13,492
هل أرسلتكِ السفارة؟

428
00:23:13,494 --> 00:23:14,710
.لقد تم إطلاعي على ماحدث

429
00:23:14,712 --> 00:23:17,045
.نُريد سماع قصتك

430
00:23:17,047 --> 00:23:18,780
.حافظا على المسافة المسموحة، رجاءً

431
00:23:18,782 --> 00:23:19,965
لماذا أختاروك؟

432
00:23:19,967 --> 00:23:22,417
هل أنتم مؤسسة كبيرة أم صغيرة؟

433
00:23:22,419 --> 00:23:24,253
،لدينا ستة شركاء

434
00:23:24,255 --> 00:23:25,971
وسنفعل ما بوسعنا

435
00:23:25,973 --> 00:23:27,422
لنُخرجك من هنا
.بأسرع ما يمكن

436
00:23:27,424 --> 00:23:29,508
ما قيمتهم؟

437
00:23:29,510 --> 00:23:30,726
بماذا يُهمك هذا؟

438
00:23:30,728 --> 00:23:33,979
هناك أحجار كريمة
،ملاصقة للذهب ذات العيار 24

439
00:23:33,981 --> 00:23:35,681
.إنها تساوي أكثر من وظيفتك

440
00:23:35,683 --> 00:23:37,182
أهذا كافٍ بالنسبة لك لبدء القضية؟

441
00:23:37,184 --> 00:23:38,400
ماذا عن هذا؟

442
00:23:38,402 --> 00:23:41,320
أبي أهداهم إليّ
.بعيد مولدي الثاني عشر

443
00:23:41,322 --> 00:23:44,406
،وإذا كنت تعرف مَن أكون
،فإنك تَعرف مَن كان أبي

444
00:23:44,408 --> 00:23:47,609
ويجب أنّ تعرف أنّ القيمة
الحقيقية لهذه الأقراط

445
00:23:47,611 --> 00:23:48,977
!لا تُقدر بثمن

446
00:23:48,979 --> 00:23:52,331
،أكتب هذا لديك
."لا تُقدر بثمن"

447
00:23:51,979 --> 00:23:53,332
{\pos(190,210)}"تم تفعيل نظام التحكم عن بعد"

448
00:23:53,600 --> 00:23:54,917
.حسنًا، لقد دخلنا

449
00:23:54,919 --> 00:23:56,418
،الكاميرات والهواتف

450
00:23:56,420 --> 00:23:58,370
.وبخطوتين سنصبح جاهزين للعمل

451
00:23:58,372 --> 00:23:59,654
.(شكرًا لكِ آنسة (أودنوف

452
00:23:59,656 --> 00:24:00,839
هل برنامج الترجمة جاهز؟

453
00:24:00,841 --> 00:24:02,758
أجل، اللغة "الماندرينية" أم "الكانتوسية"؟

454
00:24:02,760 --> 00:24:05,127
."الماندرينية"
.لنجري الاتصال

455
00:24:08,164 --> 00:24:10,599
المفتش، لديك اتصال
.من مكتب القيادة العامة

456
00:24:10,601 --> 00:24:11,934
مَن هو؟

457
00:24:11,936 --> 00:24:13,585
.القائد
.(بيجينج)

458
00:24:17,223 --> 00:24:20,192
.أستمتع بمقابلتك

459
00:24:20,193 --> 00:24:21,999
<i>{\pos(190,210)}.أمنحه دقيقة أخرى</i>

460
00:24:27,233 --> 00:24:28,317
.مرحبًا

461
00:24:28,318 --> 00:24:30,018
<i>{\pos(190,210)}(أيها المفتش، معك (كيو يون
من المكتب الرئيسي</i>

462
00:24:30,019 --> 00:24:32,019
<i>.عرفت بإنك تحتجز أمريكي لديك</i>

463
00:24:32,020 --> 00:24:33,020
<i>كورت سيستوك)؟)</i>

464
00:24:33,021 --> 00:24:34,021
<i>.أجل</i>

465
00:24:34,624 --> 00:24:37,092
.هذا أمر بالغ الأهمية

466
00:24:37,094 --> 00:24:40,545
الفتاة التي كانت معه
كانت على علاقة

467
00:24:40,547 --> 00:24:43,298
.مع عضو سياسي أخر

468
00:24:43,299 --> 00:24:44,999
<i>.لا أعرف مَن هذا العضو...</i>

469
00:24:46,000 --> 00:24:48,000
.مفهوم

470
00:24:48,001 --> 00:24:51,507
<i>{\pos(190,210)}جيّد. سنُرسل سيارة لإصطحابه
.لأجل الإستجواب</i>

471
00:24:51,507 --> 00:24:54,259
،عندما يصل العملاء
يُفضل أنّ تُخرجه من الخلف

472
00:24:54,261 --> 00:24:55,677
.لكي لا يراك أحد

473
00:25:00,149 --> 00:25:02,484
،عندما يأتون لنقلك
.سأتظاهر بالإحتجاج بالرواق

474
00:25:02,486 --> 00:25:04,052
.هذا سيُسرع من وتيرة الأشياء

475
00:25:04,054 --> 00:25:05,270
.لا يمكنني المغادرة

476
00:25:05,272 --> 00:25:10,108
.هناك دليل أحتاج لإسترجاعه

477
00:25:10,110 --> 00:25:12,110
.لا تقلق حيال جواز سفرك

478
00:25:12,112 --> 00:25:15,197
.ليس جواز سفري

479
00:25:15,199 --> 00:25:18,533
ماذا إذن؟

480
00:25:18,535 --> 00:25:20,369
أين (نيكيتا)؟

481
00:25:33,800 --> 00:25:35,550
.حسنًا، توخي الحذر

482
00:25:35,552 --> 00:25:37,185
خدشة واحدة
.وسنفقد الصفقة

483
00:25:37,187 --> 00:25:40,722
لم يعودوا يُحسنون الطلاء هكذا
.بعد الآن

484
00:25:43,092 --> 00:25:45,593
.(إني أرى (وايت

485
00:26:03,129 --> 00:26:04,663
!إنخفض

486
00:26:11,003 --> 00:26:12,337
...مَن

487
00:26:12,491 --> 00:26:14,575
.قل "شكرًا" وحسب

488
00:26:25,969 --> 00:26:27,352
أجل؟

489
00:26:27,354 --> 00:26:29,971
لديّ صديق أخر
.أريدك أنّ تلقاه

490
00:26:29,973 --> 00:26:31,323
<i>واحد أخر بهذه السرعة؟</i>

491
00:26:31,325 --> 00:26:33,308
.ظننت بأنك تأخذ عطلة

492
00:26:33,310 --> 00:26:36,695
هناك مُشتبه بجريمة قتل محتجز
.لدى شرطة "هونج كونج" الآن

493
00:26:36,697 --> 00:26:38,246
هل هو جاسوس؟

494
00:26:38,248 --> 00:26:41,032
،لا أستطيع الوصول إليه
.ولكنك تستطيع

495
00:26:47,623 --> 00:26:51,126
حسنًا، أعتقد بأنكم مستعدون
.(لإسترجاع (مايكل

496
00:26:59,668 --> 00:27:03,722
.ربمّا يكون لدينا مشكلة

497
00:27:09,023 --> 00:27:10,723
ماذا يفعل هذا الجاسوس الأمريكي هنا؟

498
00:27:10,724 --> 00:27:12,004
.سأخذه تحت حجز الولاية

499
00:27:13,483 --> 00:27:14,733
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟

500
00:27:14,735 --> 00:27:16,151
.سيّدي، وردني اتصال

501
00:27:16,153 --> 00:27:17,319
شون)؟)
.حوليه لي

502
00:27:17,321 --> 00:27:18,370
.(كلا، إنه (مارتن

503
00:27:18,372 --> 00:27:20,071
.(إنه يُريد التحدث مع (نيكيتا

504
00:27:21,858 --> 00:27:23,492
ماذا؟

505
00:27:23,494 --> 00:27:25,877
.نيكيتا)، نحنُ بموقف حرج الآن)

506
00:27:25,879 --> 00:27:27,412
.مارتين) يُزيد من تفاقم الأمور)

507
00:27:27,414 --> 00:27:29,331
.أُريد وضعنا جميعًا على الهاتف

508
00:27:29,333 --> 00:27:30,799
.أفعلها

509
00:27:30,801 --> 00:27:33,051
.(مرحبًا، (نيكيتا

510
00:27:33,053 --> 00:27:36,388
،أعرفك من ملفك
.ولكننا لم نتعرف بشكل لائق

511
00:27:36,390 --> 00:27:39,424
أنا الشخص الذي
.لديه شيء تحتاجينه

512
00:27:39,426 --> 00:27:42,144
وأنتِ الفتاة التي
.لديها شيئًا أحتاجه

513
00:27:42,146 --> 00:27:45,897
.لنعقد أتفاقًا إذن

514
00:27:53,593 --> 00:27:55,127
<i>.(طالما أنكِ توصلتي للسيّد (وايت</i>

515
00:27:55,129 --> 00:27:56,578
<i>فأعتقد بأنكِ تعرفين
....ما جئت لإنجازه</i>

516
00:27:56,580 --> 00:27:57,847
<i>."هنا بـ"هونج كونج</i>

517
00:27:57,849 --> 00:28:00,216
."أجل، أنت تعلم لحساب "إم إس إس
.كقاتل مأجور

518
00:28:00,218 --> 00:28:02,768
<i>لا أستطيع القول
.بأنك أستوليت عليها من المؤسسة</i>

519
00:28:02,770 --> 00:28:04,386
<i>كلا، أنتِ تفهمين الموضوع
.بشكل خاطيء</i>

520
00:28:04,388 --> 00:28:06,255
.أنا مَن كَتب العقد

521
00:28:06,257 --> 00:28:08,390
.هذا ما تَعنيه الأعمال الحرّة

522
00:28:08,392 --> 00:28:10,793
،إذا كان يعني هذا شيء
.فإن "إم إم إس" تعمل لحسابي

523
00:28:10,795 --> 00:28:13,145
<i>(إذا أخبرتهم بأنّ يتركوا (مايكل
.سيفعلون</i>

524
00:28:13,147 --> 00:28:15,865
إذا إعتقدت بأنني سأُقايض هدفك
،في مقابل شريكي

525
00:28:15,867 --> 00:28:18,433
.فأنت لم تقرأ ملفي جيّدًا

526
00:28:18,435 --> 00:28:19,935
<i>.كلا، تَخلي عن سمسار السيارات</i>

527
00:28:19,937 --> 00:28:21,820
.تحصلين على شريكك

528
00:28:21,822 --> 00:28:25,824
ما أُريده منك
هو الإبتعاد عن طريقي

529
00:28:25,826 --> 00:28:27,493
.ودعيني أنهي عملي

530
00:28:27,495 --> 00:28:29,795
تقصد قتل أناسًا أبرياء؟

531
00:28:29,797 --> 00:28:32,831
لنقل بأنّ السيّدة
.أُرسلت لقتل طفلها

532
00:28:32,833 --> 00:28:35,384
<i>.(مارتين)، معك (رايان فليتشر)</i>

533
00:28:35,384 --> 00:28:38,639
تم تفويضي من قبل الرئيسة نفسها
."للإشراف على "المؤسسة

534
00:28:38,639 --> 00:28:41,257
أؤكد لك بأننا لم نعد نقتل
.عملائنا هنا

535
00:28:41,259 --> 00:28:44,176
<i>،(كانت هذه أيام (بيرسي
.وليست أيامي</i>

536
00:28:44,178 --> 00:28:47,629
.أماندا) توقعت بأن تقول هذا)

537
00:28:47,631 --> 00:28:49,231
أتعمل لدى (أماندا)؟

538
00:28:49,233 --> 00:28:51,650
.كلا، ولكنها عرضت عليّ العمل

539
00:28:51,652 --> 00:28:53,802
<i>،ربمّا قبل ساعتين على إستلام أوامري</i>

540
00:28:53,804 --> 00:28:56,471
(وردتني رسالة من (أماندا
.على نفس القناة المؤمنة

541
00:28:56,473 --> 00:28:57,489
كيف حدث هذا بحق السماء؟

542
00:28:57,491 --> 00:28:58,941
.ربمّا قامت بتشفير الصندوق الأسود

543
00:28:58,943 --> 00:29:00,159
.وحصلت على قائمة الأسماء كاملة

544
00:29:00,161 --> 00:29:04,313
حَذرتنا بأنّ مَن يقوم بالإستجابة للنداء
.كمن يمشي بطريق موته

545
00:29:04,315 --> 00:29:05,614
.وصدقتها

546
00:29:05,616 --> 00:29:07,482
<i>ولِمَ ستكذب؟</i>

547
00:29:07,484 --> 00:29:09,318
.نحنُ لا وجود لنا

548
00:29:09,320 --> 00:29:11,003
<i>فمن سيعرف بأننا رحلنا؟</i>

549
00:29:11,005 --> 00:29:15,324
مارتين)، الرئيس عرض الصفح)
."عن كلّ عضو بـ"المؤسسة

550
00:29:15,326 --> 00:29:17,626
،إذا عملوا معنا للقبض على الهاربين

551
00:29:17,628 --> 00:29:20,212
<i>فسيحصلون على حريتهم
.ومال كافٍ للإستقرار</i>

552
00:29:20,214 --> 00:29:23,832
وأنت صدقتها؟

553
00:29:23,834 --> 00:29:26,552
.أُريد أموالي الآن
.أُريد حريتي الآن

554
00:29:26,554 --> 00:29:28,053
.هذا أكبر منك

555
00:29:28,055 --> 00:29:29,939
.أصمت وأجلس

556
00:29:29,941 --> 00:29:32,174
<i>،أنا أتعامل مع (نيكيتا) بهذا الشأن
.وليس أنت أيها الشهم</i>

557
00:29:32,176 --> 00:29:33,342
<i>نيكيتا)؟)</i>

558
00:29:33,344 --> 00:29:35,194
لا أعمل جيّدًا
وهناك سلاحًا موجهًا لرأسي

559
00:29:35,196 --> 00:29:36,645
.أو لرأس أصدقائي

560
00:29:36,647 --> 00:29:40,616
.هذه هي مشكلتك
.العديد من الأصدقاء

561
00:29:40,618 --> 00:29:44,653
(لطالما أخبرتنا (أماندا
.بأنّ الحبّ ليس سوى إعاقة

562
00:29:44,655 --> 00:29:49,541
ألهذا قتلت (لين)؟

563
00:29:49,543 --> 00:29:51,460
.أُريدكِ خارج "هونج كونج" الليلة

564
00:29:51,462 --> 00:29:56,749
،عندما أقتل الأربعة أبرياء الأخرين
،والذي سيتطلب مني بضعة أسابيع

565
00:29:56,751 --> 00:29:59,084
(سأطلق سراح (مايكل
.وسأُعلمكِ بمكانه

566
00:29:59,086 --> 00:30:02,537
،أو تتصرفين بغباء
.فيموت

567
00:30:09,929 --> 00:30:12,314
.وقع هنا لأجل السجين

568
00:30:15,101 --> 00:30:16,385
،(بيركوف)
أما زِلت معي؟

569
00:30:16,387 --> 00:30:18,487
.أصمتوا، أصمتوا
.ليصمت الجميع

570
00:30:18,489 --> 00:30:19,571
.أجل، (مايكي)، تَحدَث

571
00:30:19,573 --> 00:30:22,157
أما زِلت مخترق المبنى؟

572
00:30:22,159 --> 00:30:23,759
،أجل، أجل
.بإمكاني رؤيتك

573
00:30:23,761 --> 00:30:24,760
.أوقات عصيبة

574
00:30:24,762 --> 00:30:27,062
<i>.أعرف
.أحبسني بالداخلي</i>

575
00:30:27,064 --> 00:30:28,163
ماذا؟

576
00:30:28,165 --> 00:30:32,334
<i>،سينقلوني إلى مكان أسوأ
.لذا أحبسني بالداخل</i>

577
00:30:57,928 --> 00:30:59,611
.هذا سهل

578
00:30:59,613 --> 00:31:01,096
(مارتين) يَستخدم (مايكل)
.كورقة مساومة

579
00:31:01,098 --> 00:31:02,614
،(إذا حررنا (مايكل
.أفسدنا عليه خطته

580
00:31:02,614 --> 00:31:04,601
<i>كان هذا ليكون سهلاً
.لو مَكث مع الشرطة</i>

581
00:31:04,601 --> 00:31:05,901
<i>.ولكنه أصبح الآن تهديد أمني للدولة</i>

582
00:31:05,903 --> 00:31:07,453
<i>هذا الخطة
.لنّ تُجدي في تهريبه</i>

583
00:31:07,455 --> 00:31:09,238
.هذه لم تكن الخطة التي أفكر بها

584
00:31:09,240 --> 00:31:11,457
وما هي خطتكِ؟

585
00:31:11,459 --> 00:31:13,492
.نتتبع العربة التي تقوم بنقله
.نقوم بصدمهم بمقطورة الشحن

586
00:31:13,494 --> 00:31:14,660
<i>مقطورة شحن"؟"</i>

587
00:31:14,662 --> 00:31:15,994
.سنسرق واحدة
.هناك العديد منها بالمدينة

588
00:31:15,996 --> 00:31:19,331
نيكيتا)، نحنُ نحاول)
.إيقاف (مارتين) بهدوء

589
00:31:19,333 --> 00:31:20,582
<i>.لقد أوقفناه بالفعل</i>

590
00:31:20,584 --> 00:31:21,917
.نعلم مَن هم أهدافه

591
00:31:21,917 --> 00:31:24,338
،أتصل بالإستخبارات المركزية
.وأخبرهم بأنّ يَسحبوا عملاءهم

592
00:31:24,338 --> 00:31:25,971
إذا إعتقدت الإستخبارات المركزية
،بأنّ شبكتها تم كشفها

593
00:31:25,973 --> 00:31:27,890
ستَسحب جميع عملاءها
.من الصين مرّة واحدة

594
00:31:27,892 --> 00:31:29,791
وما المشكلة؟

595
00:31:29,793 --> 00:31:32,978
تدمير مهمة أستغرقت
.عامين للتخطيط لها

596
00:31:32,980 --> 00:31:34,063
ومَن يآبه؟

597
00:31:34,065 --> 00:31:35,931
<i>.الإستخبارات المركزية تآبه
.الرئيس يآبه</i>

598
00:31:35,933 --> 00:31:38,133
.هؤلاء هم مَن نَعمل لحسابهم الآن

599
00:31:38,135 --> 00:31:39,818
.(لا آبه بشأن الرئيس، (رايان

600
00:31:39,820 --> 00:31:41,987
.(أنا آبه بشأن (مايكل
.ليس لديّ وقت لهذا

601
00:31:41,989 --> 00:31:44,656
.(بيركوف)، أوصلني بـ(آليكس)

602
00:31:44,658 --> 00:31:45,824
!(نيكيتا)

603
00:31:45,826 --> 00:31:47,159
آليكس)، أما زلت الشاحنات)
الثقيلة موجودة؟

604
00:31:47,161 --> 00:31:49,161
أجل هنا ثلاث شاحنات
.رباعية الدفع

605
00:31:49,163 --> 00:31:51,530
.أغلق هذه القناة

606
00:31:51,532 --> 00:31:52,814
.حسنًا، إليكِ ما سنفعله

607
00:31:52,816 --> 00:31:54,366
.لن تتخذ هذا القرار

608
00:31:54,368 --> 00:31:56,368
<i>.أولاً، سأحتاج أدواتي
.سأحتاج إلى منظاري</i>

609
00:31:56,370 --> 00:31:58,287
<i>.سأحتاج إلى رمز (بيركوف) الأمني</i>

610
00:31:58,289 --> 00:32:00,923
.أغلقها الآن

611
00:32:00,925 --> 00:32:02,674
<i>.قابليني عند الزاوية الأخرى من المحطة</i>

612
00:32:02,676 --> 00:32:04,877
.حاضر أيها الرئيس -
...عُلم. سأقابلكِ -

613
00:32:05,930 --> 00:32:08,764
آليكس)؟) -
نيكيتا)؟) -

614
00:32:08,766 --> 00:32:10,933
آليكس)؟)

615
00:32:34,656 --> 00:32:36,473
،أسمع يا رجل
.نحنُ بحاجة للتحدث

616
00:32:36,475 --> 00:32:38,692
.هذا لم يكن لطيفًا

617
00:32:38,694 --> 00:32:42,195
أيّ جزء، عندما إستخدمت سلطتي
أم إستخدامي لهذه السلطة على (نيكيتا)؟

618
00:32:42,197 --> 00:32:46,750
كما هو واضح فلم يكن لديك مشكلة
.في إتباع الأوامر لقطع الاتصال عليها

619
00:32:46,752 --> 00:32:48,001
.هذا لأنني إضطررت لذلك

620
00:32:48,003 --> 00:32:48,985
لماذا؟

621
00:32:48,987 --> 00:32:50,787
.لأن العالم كان ينظر

622
00:32:50,789 --> 00:32:52,890
.صحيح، وهم لم يعرفوني بعد

623
00:32:52,892 --> 00:32:55,909
لذا يجب أنّ يعلموا
بأنّ الشخص المسئول عن حياتهم

624
00:32:55,911 --> 00:32:57,844
.مُتزن ويُعتمد عليه

625
00:32:57,846 --> 00:33:00,347
.(لست مسئولاً عن حياتهم، (رايان

626
00:33:00,349 --> 00:33:01,965
.ولكن مسئول عن العملية

627
00:33:05,403 --> 00:33:07,437
أكنت تنام هنا؟

628
00:33:07,439 --> 00:33:09,389
.ليس كلّ ليلة

629
00:33:11,827 --> 00:33:13,610
.لكي أبقى على إطلاع بالمستجدات

630
00:33:13,612 --> 00:33:16,363
.حسنًا

631
00:33:16,365 --> 00:33:18,732
سأمنحك نصيحة صغيرة

632
00:33:18,734 --> 00:33:22,686
بمّا أنني أكتشفت
.بأنك لا تُحب المهمات الصعبة

633
00:33:22,688 --> 00:33:26,740
.إسترخي

634
00:33:26,742 --> 00:33:29,459
.العالم لن يطير

635
00:33:29,461 --> 00:33:31,278
إلا إذا كان هناك شيء
.لا تُخبرني به

636
00:33:33,716 --> 00:33:36,083
.لا شيء لا تعرفه مُسبقًا

637
00:33:53,851 --> 00:33:55,602
.انتظر

638
00:33:55,603 --> 00:33:56,603
.أبقى هنا

639
00:34:14,905 --> 00:34:17,841
إنه يُجري إتصالاً هاتفيًا
.ولا يُريد أنّ تَسمعه الشرطة

640
00:34:17,843 --> 00:34:19,909
أتودين إلقاء التحية؟

641
00:34:19,911 --> 00:34:22,629
.أحضرت الرمز الأمني لكِ

642
00:34:22,631 --> 00:34:24,514
أعتقد بأنّ الإستخبارات المركزية
."إخترقت قسم شرطة "كولون

643
00:34:24,516 --> 00:34:26,633
.إنهم يحومون حول سراب

644
00:34:26,635 --> 00:34:28,918
هؤلاء العملاء لا بُد
.وأنهم مهمون

645
00:34:28,920 --> 00:34:30,253
،أكثر مما تتخيل

646
00:34:30,255 --> 00:34:31,755
.لهذا أُريده رهينة لدينا

647
00:34:31,757 --> 00:34:33,690
ربمّا يكون المفتاح
.للوصول للأخرين

648
00:34:33,692 --> 00:34:35,275
.أعتقدتُ بأنك تعرف الآخرين

649
00:34:35,277 --> 00:34:36,893
.أنا كذلك

650
00:34:36,895 --> 00:34:38,061
لماذا تُريد هذا الرجل إذن؟

651
00:34:38,063 --> 00:34:39,563
.ثق بي وحسب

652
00:34:58,167 --> 00:35:00,133
كلا، بإمكاني فعل ما أُريده
.بهذا الشخص

653
00:35:00,135 --> 00:35:01,618
.إنه بعالمي الآن

654
00:35:01,620 --> 00:35:02,836
<i>.الأمور لا تسير هكذا</i>

655
00:35:02,838 --> 00:35:04,671
.كلا، هكذا تَسير الأمور

656
00:35:04,673 --> 00:35:07,760
...أنا الشخص الذي يُبقي على حياتك

657
00:35:07,760 --> 00:35:12,562
،إذا أردت العيش
.ستُنفذ ما أقوله لك بالضبط

658
00:35:18,436 --> 00:35:20,136
.لستُ بحاجة للتحدث إليه

659
00:35:29,331 --> 00:35:30,614
الفريق "ألفا" أكد

660
00:35:30,616 --> 00:35:34,918
بأنّ (نيكيتا) أخذت رئيس
.المخابرات الصينية كرهينة

661
00:35:36,788 --> 00:35:38,255
أجل، إعتدنا على رؤية
هذه النظرة طوال الوقت

662
00:35:38,257 --> 00:35:39,923
،بأيام (نيكيتا) المجيدة

663
00:35:39,925 --> 00:35:42,209
"!كلا، لم تَفعل"

664
00:35:43,795 --> 00:35:46,596
ستكون على ما يرام
.إذا أعدت لي رَجلي

665
00:35:46,598 --> 00:35:48,014
.ليس باليد حيلة

666
00:35:48,016 --> 00:35:49,683
,إنه محبوس بالزنزانة
.والباب لا يُفتح

667
00:35:49,685 --> 00:35:52,302
.هناك خَلل ما

668
00:35:58,360 --> 00:36:00,677
حسنٌ, قم بالإجراءات المطلوبة
.وأخرِجه من هنا

669
00:36:00,679 --> 00:36:02,145
.إنه لك الآن

670
00:36:02,147 --> 00:36:04,314
.هناك متعلقات شخصية

671
00:36:04,316 --> 00:36:07,016
.أود إسترجاعها

672
00:36:23,801 --> 00:36:25,469
.أليكس), إنهم يُخرجونه الآن)

673
00:36:25,471 --> 00:36:27,337
.يبعد 30 قدماً من عن السيارة

674
00:36:27,339 --> 00:36:28,472
هل أنتِ بموقعك؟

675
00:36:33,511 --> 00:36:36,396
."كان ينبغي عليكِ مغادرة "هونج مونج

676
00:36:36,398 --> 00:36:39,983
.ولكن قد فات الأوان

677
00:36:39,985 --> 00:36:43,436
.والآن سيٌقتل أمام أعينكِ

678
00:36:43,438 --> 00:36:45,605
,(أتعرف شيئاً يا(مارتن
.أنت محقْ

679
00:36:45,607 --> 00:36:47,240
.الصديق يُـثّقل كاهلك

680
00:36:47,242 --> 00:36:49,192
.ولكنني لديّ أكثر من صديق

681
00:36:59,837 --> 00:37:02,372
.تم الأمر بنجاح

682
00:37:02,374 --> 00:37:03,757
كل ما قد حَدث هنا

683
00:37:03,759 --> 00:37:05,008
.مارتن), هو المسؤل عنه)

684
00:37:05,010 --> 00:37:07,878
.ستجد جُثتة على سطح تلك البناية بجوار قناصتة

685
00:37:07,880 --> 00:37:10,514
, المخابرات الأميريكية

686
00:37:10,516 --> 00:37:12,682
.دائماً ماتخونوا بعضكم

687
00:37:12,684 --> 00:37:15,051
.عليكم بهيّكلة تلك المؤسسة من جديد

688
00:37:15,053 --> 00:37:17,921
.أجل, حدثّني عن هذا الأمر

689
00:37:17,923 --> 00:37:19,472
.أوتعلم, لا تتحدث

690
00:37:22,927 --> 00:37:25,162
.الهدف واضح

691
00:37:32,937 --> 00:37:33,820
!هيا بنا

692
00:37:33,822 --> 00:37:35,071
.أعطني هذا السلاح-
لماذا؟-

693
00:37:35,073 --> 00:37:36,823
! أعطني هذا السلاح الملعون

694
00:37:36,825 --> 00:37:37,824
أين ستذهب؟

695
00:37:37,826 --> 00:37:39,442
! لإستعادة خاتم خطوبتك

696
00:37:52,289 --> 00:37:55,959
!هيا

697
00:37:55,961 --> 00:37:58,461
,هيا, هيا, هيا

698
00:38:12,775 --> 00:38:15,559
.سقط واحد ولازال هناك ثلاثون شخصاً

699
00:38:15,561 --> 00:38:18,662
.الأوغاد الثلاثون

700
00:38:18,664 --> 00:38:21,682
.حسنٌ, على الأقل تخلصنا من أولهم بسهولة

701
00:38:25,303 --> 00:38:26,954
إذن, مازلت تعمل بشخصية (رايان) هناك؟

702
00:38:26,956 --> 00:38:31,325
نيكيتا), مازلت نفس الشخص)
.الذي أنقذكِ مرات عديدة

703
00:38:31,327 --> 00:38:32,943
.وأنا أيضاً صديقكِ

704
00:38:32,945 --> 00:38:35,212
,ولكنك أيضاً رئيسي بالمؤسسة
أليس كذلك؟

705
00:38:35,214 --> 00:38:36,347
.لست رئيسكِ أنت فقط

706
00:38:36,349 --> 00:38:38,282
,وجميع العملاء هنا
.رأوا ما فعلتيه هناك

707
00:38:38,284 --> 00:38:39,483
...لذا عندما تُخالفين قواعد المؤسسة

708
00:38:39,485 --> 00:38:41,185
.لقد تخلّيت عنّي وأنا بمنتصف المهمة

709
00:38:41,187 --> 00:38:42,136
.هذا ما رأوه

710
00:38:42,138 --> 00:38:44,904
نيكتا),كوّني رئيساً)
.يُمكّنني من رؤية أشياءٍ لا ترونها

711
00:38:44,907 --> 00:38:46,306
وكوّني متواجدة بقلب الحدث
يجعلني أري أشياء

712
00:38:46,308 --> 00:38:47,408
.لا يمكنك رؤيتها

713
00:38:47,410 --> 00:38:51,112
وعندما أكون بقلب الحدث فهذا
يُجبرني بأخذ قرارات..بحدسي

714
00:38:51,114 --> 00:38:52,980
هكذا نجوت طوال هذه المدة
(وأنت تعرف هذا يا(رايان

715
00:38:52,982 --> 00:38:55,416
أنتِ لا تقاتلين الآن
, من أجل نجاتكِ فقط

716
00:38:55,418 --> 00:38:56,450
ماذا تعني؟

717
00:38:58,588 --> 00:39:01,756
من أجل الأمن القومي؟

718
00:39:01,758 --> 00:39:04,542
.هذه الأمّة لا تعلم بوجودنا حتى

719
00:39:04,544 --> 00:39:06,961
.ويجب أن نظل على هذا الدرب

720
00:39:17,756 --> 00:39:20,658
<i>.هل هناك أي تقارير مقلقة بمهمة الصين</i>

721
00:39:20,660 --> 00:39:22,176
.أجل, سيدتي

722
00:39:22,178 --> 00:39:23,711
<i>هل عليّ أن أقلق؟</i>

723
00:39:23,713 --> 00:39:26,180
<i>الجاسوس الأمريكي المسؤول عن
.كل تلك الفوضى</i>

724
00:39:26,182 --> 00:39:27,782
<i>,لا يجب أن تُكشف هويته</i>

725
00:39:27,784 --> 00:39:28,966
.لن يتم كشف هويته

726
00:39:28,968 --> 00:39:33,721
ريان), لقد أكدت لي)
.(أنك تستطيع أن تُصحح ما أفسدة (بيرسي

727
00:39:33,723 --> 00:39:35,156
.بدون أيّه إضطرابات

728
00:39:35,158 --> 00:39:37,875
.وهذا مانسعي إليه

729
00:39:37,877 --> 00:39:40,878
وبوجود "المؤسسة" نستطيع
إنجاز الأمر

730
00:39:40,880 --> 00:39:42,830
.المؤسسة" أصبحت خطّرة

731
00:39:42,832 --> 00:39:44,081
,إذا تم كشّفها

732
00:39:44,083 --> 00:39:47,985
..إذا أضطررت لتفسير

733
00:39:47,987 --> 00:39:50,421
كيف سمحت لمجوعة من المجرمين السابقين
.أن يتحولو لقتلة مأجورين

734
00:39:50,423 --> 00:39:51,538
...لتنفيذ

735
00:39:51,540 --> 00:39:52,673
.لن يحدث هذا

736
00:39:52,675 --> 00:39:55,025
.سنكون أكثر حذرا بالعمليات القادمة

737
00:39:55,027 --> 00:39:56,343
.حسنٌ

738
00:39:56,345 --> 00:40:00,314
.لأنه إذا حدث أيّه إضطرابات أخرى

739
00:40:00,316 --> 00:40:05,736
سأضطر لإرسال القوات
.وسأدمر كل شيء

740
00:40:05,738 --> 00:40:09,023
.واجبي الأساسي كرئيسة أن أحمي هذا الوطن

741
00:40:19,918 --> 00:40:21,702
ثقِ بي, حسناً؟

742
00:40:21,704 --> 00:40:23,621
.(مايكل)

743
00:40:23,623 --> 00:40:27,124
.لست مضطراً لتفعل هذا

744
00:40:27,126 --> 00:40:28,626
.بلى, أنا مُضطر

745
00:40:28,628 --> 00:40:30,294
.تقاليد الزواج

746
00:40:30,296 --> 00:40:33,214
.وأنا رَجلٌ تقليدي

747
00:40:33,216 --> 00:40:36,267
.لقد خُضت الصِعاب للحصول على هذا الخاتم

748
00:40:38,603 --> 00:40:41,805
.سنكون زوجين متكاملين

749
00:41:02,127 --> 00:41:06,080
....(نيكيتا)

750
00:41:06,082 --> 00:41:08,832
لقد أسرتِ قلبي عندما قُلت لي
"أعطني هذا السلاح الملعون"

751
00:41:17,166 --> 00:42:21,166
ترجمه وتعديل التوقيت
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}ProAngel & A7med Samir Darwish</font> )

