1
00:00:01,155 --> 00:00:03,155
.(إسمها (نيكيتا

2
00:00:03,408 --> 00:00:04,925
.ولقد سلبتها "المؤسسة" حريتها

3
00:00:05,062 --> 00:00:07,762
.ودرّبوها على القتل

4
00:00:07,764 --> 00:00:11,099
.ولكنها واجهت الأمر, وربحت بالنهاية

5
00:00:11,101 --> 00:00:14,269
.لقد أنّقذت حياتي وحياة الكثيرين

6
00:00:14,271 --> 00:00:15,654
,والآن نعمل معاً كفريق

7
00:00:15,656 --> 00:00:18,323
,ونطيح بأسوء من فيهم

8
00:00:18,325 --> 00:00:20,859
."لنصحح ما أفسدتة "المؤسسة

9
00:00:28,307 --> 00:00:30,700
<i>"حديقة "كولون", "هونج كونج
"الصين"</i>

10
00:00:36,759 --> 00:00:39,511
أبي, هل لي ببعض المال لإطعام البط؟

11
00:00:39,513 --> 00:00:41,596
يتحتم علينا الرحيل بغضون 5 دقائق
.للّحاق بالطائرة

12
00:00:41,598 --> 00:00:43,048
.سوف يستغرق الأمر دقيقتين فقط

13
00:00:43,050 --> 00:00:44,349
رجاءٌ؟

14
00:00:44,351 --> 00:00:46,935
.تفضّل, يمكنك إستخدام خاصتي

15
00:00:46,937 --> 00:00:50,421
.أخذت كفايتي منه

16
00:00:52,308 --> 00:00:54,025
.دقتيتن فقط

17
00:00:54,027 --> 00:00:57,762
.(مرحباً, يا(ديفيس
كيف حال عملك بالنبيذ؟

18
00:00:57,764 --> 00:00:59,147
ماهذا بحق الجحيم؟

19
00:00:59,149 --> 00:01:00,699
ماذا تفعل هنا؟
.فنحن مكشوفون للعامة

20
00:01:00,701 --> 00:01:02,534
.إنه يوم مُبهج

21
00:01:02,536 --> 00:01:03,568
هل حدث شيء؟

22
00:01:03,570 --> 00:01:05,070
هل كُشف أمري؟

23
00:01:05,072 --> 00:01:06,321
,لأنني على وشك صعود الطائرة

24
00:01:06,323 --> 00:01:07,939
.في غضون ساعتين برفقة إبني

25
00:01:07,941 --> 00:01:10,408
.إهدأ
! كُشف أمرك

26
00:01:10,410 --> 00:01:12,110
.تُشاهد الكثير من أفلام الجاسوسية

27
00:01:12,112 --> 00:01:14,379
يجب أن تضع بقائمة مشاهداتك
.الأفلام الكلاسيكية

28
00:01:14,381 --> 00:01:16,047
<i><b>."مثل "ريو برافو"، و "الشبكة</b></i>

29
00:01:16,049 --> 00:01:19,834
أوتعلم, ليلة البارحة
شاهدت فيلم "العرّاب" الجزء الأول

30
00:01:19,836 --> 00:01:21,803
.حملني على التفكير

31
00:01:21,805 --> 00:01:23,338
أتذكر ذاك المشهد بالفيلم

32
00:01:23,340 --> 00:01:24,889
(عندما كان (مارلون براندو
.يلعب لعبة الغُمّيضة

33
00:01:24,891 --> 00:01:27,458
مع حفيده بالحديقة؟

34
00:01:27,460 --> 00:01:28,960
,وأصابته أزمة قلبية هناك

35
00:01:28,962 --> 00:01:31,730
.وظن الطفل أن جدّه مازال يلعب معه

36
00:01:31,732 --> 00:01:35,734
.وكان يُقهقه من هذا المنظر

37
00:01:35,736 --> 00:01:37,602
كلما أتذكر هذا الموقف
.تُصيبني القشعريرة

38
00:01:37,604 --> 00:01:40,322
هل تسخر منّي؟

39
00:01:40,324 --> 00:01:41,472
.لا

40
00:01:41,474 --> 00:01:44,359
.أشعر بالفضول وحسب

41
00:01:44,361 --> 00:01:46,077
أتظن أن إبنك سيقهقه أيضاً؟

42
00:01:52,084 --> 00:01:53,918
...و..ولَدي

43
00:01:53,920 --> 00:01:56,421
.ستموت الليلة

44
00:01:59,292 --> 00:02:00,508
.لن يكون على هذا النحو

45
00:02:00,510 --> 00:02:01,960
.أود أن تُسرع نبضات قلبك وحسب

46
00:02:01,962 --> 00:02:03,428
.فهذا يُسرّع مفعول السمّ

47
00:02:05,098 --> 00:02:07,382
.(جواجين)

48
00:02:14,857 --> 00:02:25,300
أبي؟، أبي!، أبي؟

49
00:02:25,369 --> 00:02:26,851
!فليساعدني أحد
!أبي

50
00:02:26,853 --> 00:02:29,704
أبي!، أبي؟

51
00:02:41,635 --> 00:02:43,902
.تطابق الوجه 88 بالمئة

52
00:02:43,904 --> 00:02:46,638
.حسنٌ, يارفاق

53
00:02:46,640 --> 00:02:49,891
.أصبحت هذه القضية تخصّنا الآن

54
00:02:49,893 --> 00:02:51,676
هل حددتِ مكانها بعد؟

55
00:02:51,678 --> 00:02:53,812
,لقد إتصلت بها بشقتها
.ولكنها لا تستجب

56
00:02:56,132 --> 00:02:58,316
أهناك مشكلة؟

57
00:02:58,318 --> 00:03:01,102
حصلت للتو على أمر
.بالتعامل مع أول أهدافنا

58
00:03:01,104 --> 00:03:04,689
,بيانات المهمة ليست كاملة
.(ولا أستطيع التواصل مع (نيكيتا

59
00:03:04,691 --> 00:03:07,225
أبإمكانك تعقبها؟

60
00:03:07,227 --> 00:03:10,278
.سأبذل ما في وسعي

61
00:03:21,541 --> 00:03:24,259
.ياللهول

62
00:03:24,261 --> 00:03:26,044
,عادة ما نتناول الشاي بعد التدريب

63
00:03:26,046 --> 00:03:27,578
.إذا أردتي الإنضمام إلينا

64
00:03:27,580 --> 00:03:29,964
.إنه بالقرب من هنا

65
00:03:37,691 --> 00:03:39,524
أوتعلمن شيئاً, لما لا؟

66
00:03:39,526 --> 00:03:40,725
.أنا (جين) بالمناسبة

67
00:03:40,727 --> 00:03:43,594
.(وأنا (زوي
.وأنت؟

68
00:03:43,596 --> 00:03:45,980
...أنا-
! (نيكيتا)-

69
00:03:45,982 --> 00:03:48,566
.نحتاجكِ بالمكتب

70
00:03:48,568 --> 00:03:50,768
.أمر طارئ جداً

71
00:03:53,405 --> 00:03:54,772
.بوقت لاحق

72
00:04:02,115 --> 00:04:04,466
.سحقاً, ليتني أعمل بوظيفتها

73
00:04:07,947 --> 00:04:18,947
<font color=#00FF00>الحلقة الأولى من الموسم الثالث</font>...نيكيتا
<font color=#00FFFF>3.0</font>...بعنوان
BY....( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}ProAngel & A7med Samir Darwesh</font> )

74
00:04:23,436 --> 00:04:26,020
لا, لم أتعود بعد
.على الرجوع هنا

75
00:04:27,690 --> 00:04:30,608
,أعرف أن المكان يبدو كسابق عهده

76
00:04:30,610 --> 00:04:31,809
."لكنه مقر جديد "للمؤسسة

77
00:04:31,811 --> 00:04:33,945
.لقد تغيًر كل شيء

78
00:04:35,499 --> 00:04:39,150
مايكي), لقد كنت على)
.وشك آخذها بالداخل

79
00:04:39,152 --> 00:04:40,618
.وليس بالخارج

80
00:04:40,620 --> 00:04:42,804
.إستأذن قبل تأخذها

81
00:04:42,806 --> 00:04:44,706
.كل شيء تقريباً

82
00:04:44,708 --> 00:04:47,759
أأنتم جاهزون للإيقاع بجاسوس
رفيع المستوى؟

83
00:04:47,761 --> 00:04:51,296
.ظللنا نبحث بتلك القضية منذ شهر

84
00:04:51,298 --> 00:04:54,299
ولقد تحتم على شخص ما
. التواصل مع رئيسهم أولاً

85
00:04:54,301 --> 00:04:56,117
.مارتن), قد نال هذا الشرف)

86
00:04:56,119 --> 00:04:58,970
.مارتن), أنا لا أتذكره)

87
00:04:58,972 --> 00:05:00,855
أنا أتذكره، يعمل بـ"هونج كونج", صحيح؟

88
00:05:00,943 --> 00:05:02,026
.الست سنوات الماضية

89
00:05:02,028 --> 00:05:03,861
.عمل متخفياً, كمصور فوتوغرافي

90
00:05:03,863 --> 00:05:07,481
لقد عطّل المتعقب الخاص به
في الرابع من "يونيو" الساعه 8:30

91
00:05:07,483 --> 00:05:09,733
كان ذلك بعدما أرسلناه بمهمه
بأربع ساعات

92
00:05:09,735 --> 00:05:11,902
و(بيرسي) الميت قد عاد مجدداً
.لأستخدم البريد الإكتروني لفرعنا

93
00:05:11,904 --> 00:05:13,120
.أخبرتك أنهم سينشقون عنا

94
00:05:13,122 --> 00:05:14,622
."بمجرد علمهم بسيطرتنا على "المؤسسة

95
00:05:14,624 --> 00:05:15,873
.ولقد أخبرتك أننا من سنردعهم

96
00:05:16,993 --> 00:05:18,659
حسنُ, ما الذي يسعى إليه الآن؟

97
00:05:18,661 --> 00:05:20,294
.(ديفيس كيلوج)

98
00:05:20,296 --> 00:05:23,747
يتاجر بالخمور
.لفاحشي الثراء

99
00:05:23,749 --> 00:05:26,917
هذا الرجل ذو ال42 عاماً, توفى
.(منذ يومين إثر أزمة قلبية بحديقة (كيلوج

100
00:05:26,919 --> 00:05:29,136
,ولم يعاني من أي نوبات قلبية من قبل

101
00:05:29,138 --> 00:05:31,889
ولكن لم تعثر الشرطة عن أي تلاعب
.أدى لوفاته

102
00:05:31,891 --> 00:05:36,110
ماعدا أن إبنه رآه يتحدث
.إلى هذا الرجل

103
00:05:36,112 --> 00:05:39,380
في مكان الحادث قبيل
.موته بلحظات

104
00:05:39,382 --> 00:05:40,597
.بالطبع لا يمكننا تعقّبه

105
00:05:40,599 --> 00:05:42,182
.لأنه لا وجود لهذا الشخص

106
00:05:42,184 --> 00:05:43,467
,حسنٌ, تمهل دقيقة
.سأضيف شيئاً

107
00:05:43,469 --> 00:05:46,053
,مارتن) أزال متعقبه)
,ولم يبقِ له أي أثر منذ شهر

108
00:05:46,055 --> 00:05:49,323
ثم يظهر فجأة لقتل تاجر خمور؟

109
00:05:49,325 --> 00:05:55,400
أعتقد أن السيد (كيلوج) كان أكثر
. "من مجرد بائع لخمور "البوردو

110
00:06:10,434 --> 00:06:12,202
رجالك الساطعون بـ"بكين" قد
.بحثوا في الأمر من خلال هذا

111
00:06:12,204 --> 00:06:14,604
.وستجد دليلاً على وجود جاسوس

112
00:06:14,606 --> 00:06:18,541
.ولكنه لا يعمل مع الجواسيس الآخرين

113
00:06:18,543 --> 00:06:20,210
لما لا تبيع لي جميع أسماءهم ؟

114
00:06:20,212 --> 00:06:23,163
.فنحن نحبذ الشراء بالجمّلة

115
00:06:23,165 --> 00:06:27,247
قتل هؤلاء الأشخاص يجب أن يكون
تدريجياً, حتي يبدو موتهم كحوادث عرضية

116
00:06:27,352 --> 00:06:30,253
,بهذه الطريقة نبقى بعيداً عن الشبهات
...وبنفس الوقت تصلهم رسائلنا

117
00:06:30,255 --> 00:06:32,339
.إبق بعيداً عن "الصين" هذه الأيام

118
00:06:32,341 --> 00:06:38,800
....ولكن ماذا لو جعلت موتك
يبدو كحادث كعرضي؟

119
00:06:45,486 --> 00:06:47,153
حينها لن يمكنك التعرف على
."باقي أفراد "الشبَكة

120
00:06:47,155 --> 00:06:48,605
.وتلك المعلومات أمامك مباشرة

121
00:06:48,607 --> 00:06:50,657
سأتصل بك لاحقاً لإخبارك
.بإسم الضحية التالية

122
00:06:50,659 --> 00:06:52,575
.سأختفي عن الأنظار لوهلة قصيرة

123
00:06:55,496 --> 00:06:58,281
"لابد وأن "المخابرات المركزية
.قد فتكت بك بشدة

124
00:06:58,283 --> 00:07:00,983
.حتى تخونهم على هذا النحو

125
00:07:00,985 --> 00:07:03,370
ومن قال أنّي عميلاً "للمخابرات المركزية"؟

126
00:07:03,372 --> 00:07:07,090
"إذاً, كيف كشفت "الإستخبارات المركزية
أمر (كيلوج)؟

127
00:07:07,092 --> 00:07:09,542
حسنٌ, عندما تعمل هناك لوقت كافٍ
مثلما عملت

128
00:07:09,544 --> 00:07:10,960
<i>.ستكون قادراً على رؤية الملائكة
(تعبير مجازي)</i>

129
00:07:10,962 --> 00:07:14,820
الصين" لديها أسرع معدل نمو"
.للأشخاص ذو المليارات في العالم

130
00:07:14,816 --> 00:07:17,484
الكثير من هؤلاء الناس كانوا
.(على قائمة العملاء الخاصة بـ(ديفيد كيلوج

131
00:07:17,486 --> 00:07:19,469
.إنه غطاء مثالي

132
00:07:19,471 --> 00:07:23,270
, إذا أردت التيقن من شيء
.فعليك بمصدره

133
00:07:23,341 --> 00:07:24,708
.التيقّن يعني لك القرصنة

134
00:07:24,710 --> 00:07:26,142
.نظرة خاطفة وحسب-
.ولا تسبب المشاكل-

135
00:07:26,144 --> 00:07:29,245
,"أنتم, لن تخترقوا موقع "المخابرات المركزية
حسناً؟

136
00:07:29,247 --> 00:07:31,231
.لم نعد نستخدم تلك الأساليب, بعد الآن

137
00:07:31,233 --> 00:07:33,149
,هذه قواعد "المؤسسة" الجديدة
حسناً؟

138
00:07:33,151 --> 00:07:35,517
وعملنا يقتصر على تنظيف ما قد
.خلفتّه "المؤسسة" السابقة

139
00:07:35,520 --> 00:07:36,870
كأشخاص سيّئون أمثال
.(مارتن)

140
00:07:36,872 --> 00:07:38,288
.هؤلاء من يمثلوا تهديداً لنا

141
00:07:38,290 --> 00:07:41,074
.لذا يجب أن إزاحته عن طريقنا بهدوء

142
00:07:41,076 --> 00:07:42,559
مفهوم؟

143
00:07:42,561 --> 00:07:45,578
.لك ماطلبت, أيها الرئيس

144
00:07:47,965 --> 00:07:50,032
هونج كونج"؟"

145
00:08:03,481 --> 00:08:05,598
مرحباً بكما بفندق
."المندارية الكبرى"

146
00:08:05,600 --> 00:08:06,983
هل لديكما حجز مسبق؟

147
00:08:06,985 --> 00:08:09,218
.السيد "سيستوك" وحَرَمُه

148
00:08:09,220 --> 00:08:11,800
لدينا عرض لجناح فاخر يطل على
, الخليج لفترات ممتدة

149
00:08:11,857 --> 00:08:18,300
,وهناك هدية وصلت من أجلكما
.وضعناها بغرفتكما

150
00:08:21,166 --> 00:08:23,232
.رائع

151
00:08:28,672 --> 00:08:31,257
.من الممكن أن أعتاد على هذا الأمر

152
00:08:31,259 --> 00:08:32,926
.ربما ستضطري للإعتياد عليه

153
00:08:32,928 --> 00:08:34,677
.إقامة ممتدة, صحيح؟

154
00:08:38,749 --> 00:08:42,919
حسنٌ, ستولى (بيركوف) المراقبة
.عبر كاميرات الشوارع

155
00:08:42,921 --> 00:08:46,389
وهذا الأمر سيستغرق
.يومين على الأقل

156
00:08:46,391 --> 00:08:48,090
.أجل, هذا صحيح

157
00:08:48,092 --> 00:08:52,362
,لذا, كنت أفكر

158
00:08:52,364 --> 00:08:55,281
,..ربما يجب عليك أن تخلع تلك السترة, ياسيد

159
00:08:55,283 --> 00:08:57,650
.إبق معي لفترة

160
00:08:57,652 --> 00:08:59,986
لديهم مُكيفات باردة هنا, أليس كذلك؟

161
00:08:59,988 --> 00:09:01,287
.سأحافظ على تدفئتك

162
00:09:01,289 --> 00:09:02,405
.تمهلي

163
00:09:02,407 --> 00:09:04,439
.حسنٌ

164
00:09:04,576 --> 00:09:07,109
أأنت بخير؟-
.أجل-

165
00:09:07,111 --> 00:09:08,378
...لأنك تبدو

166
00:09:08,380 --> 00:09:09,546
ماذا؟

167
00:09:09,548 --> 00:09:11,498
.سريع الإهتياج

168
00:09:11,500 --> 00:09:12,582
.لا

169
00:09:12,584 --> 00:09:13,666
.بعض الشيء

170
00:09:13,668 --> 00:09:16,803
.بعض الشيء مثل الفاصولياء المكسيكية

171
00:09:20,225 --> 00:09:21,841
.أنت

172
00:09:21,843 --> 00:09:25,127
هل هذا بسبب المهمة؟

173
00:09:25,129 --> 00:09:26,596
.حسنٌ

174
00:09:26,598 --> 00:09:29,649
.لأنك تعرف أن دائما ما يكون هناك مهمة

175
00:09:29,651 --> 00:09:32,969
.وربما يمكننا الإستمتاع أيضاً

176
00:09:32,971 --> 00:09:36,239
.حسنٌ

177
00:09:36,241 --> 00:09:40,076
.سيكون هناك دائماً مهمة أخرى

178
00:09:40,078 --> 00:09:42,812
وحياتنا ستكون مليئة بالمهمات
لفترة طويلة, أليس كذلك؟

179
00:09:44,699 --> 00:09:49,002
لذا سيتوجب علينا الإنتظار
.حتي نعود لحياتنا الطبيعية

180
00:09:49,004 --> 00:09:51,821
.أكره الإنتظار

181
00:09:51,823 --> 00:09:53,923
.تمهلي

182
00:09:53,925 --> 00:09:57,010
لا يمكن لرجل أن يُنجز مهمّة
.وهو بمفرده

183
00:10:03,801 --> 00:10:04,834
.تمهل, تمهل

184
00:10:04,836 --> 00:10:06,269
ماذا؟

185
00:10:06,271 --> 00:10:09,305
ريان), قال أن (مارتن) كان مُكلف بمهمة)
.ممتدة لـ6 سنوات

186
00:10:09,307 --> 00:10:10,890
ست سنوات؟

187
00:10:10,892 --> 00:10:13,643
لذا, هل هو راهب؟

188
00:10:13,645 --> 00:10:15,728
.لا أعتقد ذلك

189
00:10:24,405 --> 00:10:26,522
.(مرحباً, يا(نيكي
كيف حالك؟

190
00:10:26,524 --> 00:10:27,707
كيف حال "هونج كزنج"؟

191
00:10:27,709 --> 00:10:29,826
."أنت, توقف عن النظر بصورة "سونيا

192
00:10:29,828 --> 00:10:30,910
.وساعدني في شيئ

193
00:10:30,912 --> 00:10:32,862
ماذا؟
...مالذي

194
00:10:32,864 --> 00:10:34,764
ما الذي تتحدثين عنه؟
أين أنتِ؟

195
00:10:34,766 --> 00:10:36,549
هل يمكنك سحب الصور التي
.(إلتقطها (مارتن

196
00:10:36,551 --> 00:10:37,867
عندما كان مُتخفياً؟

197
00:10:37,869 --> 00:10:39,135
لقد كان متخفياً كمصوراً لعروض الأزياء, صحيح؟

198
00:10:39,137 --> 00:10:41,087
.لذا, فقد أضطر لتقديم تلك الصور  للمجلات

199
00:10:41,089 --> 00:10:42,872
حسنٌُ, ما الذي نبحث عنه؟

200
00:10:42,874 --> 00:10:44,090
.لقد تعامل مع الكثير من عارضات الأزياء

201
00:10:44,092 --> 00:10:45,475
.أريد أن أعرف أيهن كان يُفضل

202
00:10:45,477 --> 00:10:46,976
.لكِ ماطلبتِ

203
00:10:46,978 --> 00:10:50,513
, من حُسن حظكِ
.لقد إخترقت مواقع معظمهن من قبل

204
00:10:50,515 --> 00:10:52,765
.نحن المحظوظون بعبقري مثلك

205
00:10:52,767 --> 00:10:57,020
ما حدث مع (سونيا) لم يكن
خطأي, حسناً؟

206
00:10:57,022 --> 00:10:58,938
.ينبغي أنت تتحدث إليها, يارجل

207
00:10:58,940 --> 00:11:00,189
.وأخبرها

208
00:11:00,191 --> 00:11:02,224
.إنها لا تود التحدث إلي

209
00:11:02,226 --> 00:11:04,277
أوتعلمين, الشيء الوحيد الصحيح الذي
.(قاما به (بيرسي)، و(أماندا

210
00:11:04,279 --> 00:11:08,114
حظر العلاقات العاطفية
."بـ"المؤسسة

211
00:11:08,116 --> 00:11:09,849
.مازال عليك التحدث إليها

212
00:11:09,851 --> 00:11:10,950
.حسنٌ

213
00:11:10,952 --> 00:11:12,752
.جيد, جيد

214
00:11:12,754 --> 00:11:13,836
...جيد, لأني أظن

215
00:11:13,838 --> 00:11:15,622
.لا, عارضة الأزياء, لقد وجدتها

216
00:11:15,624 --> 00:11:18,508
.على الأقل وجدت أكثرهن تعاملاً معه

217
00:11:18,510 --> 00:11:20,743
.(لين كابشو)

218
00:11:20,745 --> 00:11:23,947
.(وتعيش بـ(هونج كونج

219
00:11:23,949 --> 00:11:25,515
.إتبع الحبيبة

220
00:11:29,587 --> 00:11:32,088
.كانت هذه مفاجأة سارّه

221
00:11:32,090 --> 00:11:34,924
.لم أكن أعلم, متى سأراك ثانية

222
00:11:34,926 --> 00:11:37,143
.لقد كنت مشغولاً بالعمل

223
00:11:37,145 --> 00:11:40,196
هل ععجتكِ القلادة؟

224
00:11:40,198 --> 00:11:41,981
.أعشقها

225
00:11:41,983 --> 00:11:44,367
هل حصلتُ على حافز
أو شيء من هذا القبيل؟

226
00:11:44,369 --> 00:11:46,035
.أجل, شيء من هذا القبيل

227
00:11:48,072 --> 00:11:49,706
.تبدو مناسبة لكِ

228
00:11:49,708 --> 00:11:52,408
.أنت المُناسب لي

229
00:11:57,281 --> 00:11:58,331
.مرحباً

230
00:11:58,333 --> 00:12:00,917
"مرحباً, هذه خدمه مطعم "جونج شا
.للتوصيل للمنازل

231
00:12:00,919 --> 00:12:03,336
آسف لإخباركِ, أن أُذن الخنزير
.التي طلبتيها ليست متاحة اليوم

232
00:12:03,338 --> 00:12:05,588
.لم أطلب طعام
.أخطأت برقم الهاتف

233
00:12:05,590 --> 00:12:07,090
.وكأنني سآكل بهذا المطعم

234
00:12:14,231 --> 00:12:16,683
خدمة "جونج شا" لتوصيل الطلبات رجاءً

235
00:12:16,685 --> 00:12:19,936
ماذا لديك؟-
.إنها بمنزلها-

236
00:12:19,938 --> 00:12:23,637
إسمع, عند إستجوابها
.إلتقط صورتين لها من أجل الملف

237
00:12:23,641 --> 00:12:25,708
.(لن نُحقق مها يا(بيركوف

238
00:12:25,710 --> 00:12:27,527
سنسألها بضعة أسئلة فقط
.بخصوص حبيبها

239
00:12:36,537 --> 00:12:37,754
ما الخطب؟

240
00:12:40,424 --> 00:12:42,425
."المؤسسة"

241
00:12:42,427 --> 00:12:44,493
أي "مؤسسة"؟

242
00:12:45,463 --> 00:12:47,547
.شرطة الطوارئ

243
00:12:47,549 --> 00:12:50,499
.مرحباً, أودْ أن أبلغ عن حادثة

244
00:12:50,501 --> 00:12:52,602
"الشقة رقم 15, شارع "الملكة
.المبنى رقم 30

245
00:12:52,604 --> 00:12:53,720
,هناك فتاة تصرخ

246
00:12:53,722 --> 00:12:56,005
.وأظن أني رأيت شخصين بحوزتهما أسلحة

247
00:12:56,007 --> 00:12:58,024
.رجاءً, المساعدة

248
00:12:58,026 --> 00:13:00,476
مارتن), ماهذا الأمر؟)

249
00:13:05,783 --> 00:13:06,949
.أنا آسف

250
00:13:06,951 --> 00:13:09,318
ماذا؟

251
00:13:11,989 --> 00:13:13,489
.أنا لست مصوراً فوتوغرافياً

252
00:13:34,638 --> 00:13:37,005
.مكان لطيف

253
00:13:41,227 --> 00:13:43,145
أنت متأكد أنها بالمنزل, صحيح؟

254
00:13:43,147 --> 00:13:45,514
.بالتأكيد

255
00:14:09,789 --> 00:14:11,006
.مازالت دافئة

256
00:14:11,008 --> 00:14:12,708
.شخص ما قد هرب من النافذة

257
00:14:12,710 --> 00:14:13,876
.ثم ذهب للسطح

258
00:14:13,878 --> 00:14:15,477
.(مارتن)

259
00:14:15,479 --> 00:14:17,996
لماذا قتلها؟
.لا تُمثل تهديداً له

260
00:14:20,601 --> 00:14:23,302
.لا, ولكننا من نمثل تهديداً

261
00:14:29,642 --> 00:14:30,959
هل نفرّ من النافذة؟

262
00:14:30,961 --> 00:14:33,145
.لا, هذا ليس جيداً-
.(لقد أفلح الأمر مع (مارتن-

263
00:14:35,865 --> 00:14:37,533
.هذا ما يريده
.وهذا مايعتمد عليه

264
00:14:37,535 --> 00:14:39,985
.إذا هربنا سنُطارد على مستوى المدينة

265
00:14:39,987 --> 00:14:42,237
.ولن نستطيع تعقبه

266
00:14:44,958 --> 00:14:47,075
هل هناك أيّة إقتراحات؟
نجعلهم يقبضون علينا؟

267
00:14:47,077 --> 00:14:49,828
.لا, إهربي أنتِ من النافذة

268
00:14:49,830 --> 00:14:50,862
.وأنا من سيتم القبض عليه

269
00:14:50,864 --> 00:14:51,863
.لا

270
00:14:51,865 --> 00:14:52,965
.أجل

271
00:14:52,967 --> 00:14:54,383
,ستظن الشرطة أنهم قبضوا على القاتل

272
00:14:54,385 --> 00:14:55,417
,وتُغلق القضية

273
00:14:55,419 --> 00:14:56,802
.(مما يُساعدك لمطاردة (مارتن

274
00:14:56,804 --> 00:14:58,086
.مايكل), لا)-
.نيكيتا), أجل)-

275
00:14:58,088 --> 00:14:59,338
.إنها الشرطة المحلية وحسب

276
00:14:59,340 --> 00:15:00,923
وسنكرر مافعلناه بقضية
بوليفيا" مجدداً, أتذكرين؟"

277
00:15:00,925 --> 00:15:02,758
ممايعني, أنكِ سوف تُخرجيني
.من هناك, ببساطة

278
00:15:02,760 --> 00:15:05,377
.ولكن بعد أن تُطيحي بهذا الوغد

279
00:15:13,886 --> 00:15:16,522
.أنت

280
00:15:16,524 --> 00:15:19,024
.سأراكِ بالتأكيد عند الإنتهاء من المهمة

281
00:15:20,059 --> 00:15:21,693
.أعدكِ

282
00:15:45,918 --> 00:15:48,437
شرطة "هونج كونج" قد وصلوا لشقة
.عارضة الأزياء

283
00:15:48,439 --> 00:15:50,589
.لقد إتصل شخص بشرطة الطوارئ

284
00:16:27,126 --> 00:16:28,810
.نيكتا), تتحدث)

285
00:16:28,812 --> 00:16:29,845
.تحدثي

286
00:16:29,847 --> 00:16:31,263
.سأتولى أمرها

287
00:16:31,265 --> 00:16:32,314
.تحركى

288
00:16:32,316 --> 00:16:35,400
!إذهبي لموقعي, تحركي

289
00:16:35,402 --> 00:16:36,818
.لقد هرب منّي الهدف

290
00:16:36,820 --> 00:16:37,969
.لقد وضعت سمّاعة (مايكل) بشاحنته

291
00:16:37,971 --> 00:16:39,137
هل يمكنك تعقبها؟

292
00:16:39,139 --> 00:16:40,405
,لا يمكنني تعقبها
.لكن يمكننا الإستماع لما حولها

293
00:16:40,407 --> 00:16:41,323
.حركة جيدة

294
00:16:41,325 --> 00:16:42,691
هل من جديد عن (مايكل)؟

295
00:16:42,693 --> 00:16:44,026
"نيكيتا), عودي للموقع "الأزرق)

296
00:16:44,028 --> 00:16:46,161
.وإستعملي بياناتكِ المزيفة

297
00:16:56,289 --> 00:16:57,923
.(كيرت سيستوك)

298
00:16:57,925 --> 00:16:59,925
.أتى لـ"هونج كونج" للإستمتاع

299
00:17:03,429 --> 00:17:06,081
أتجد القتل أمراً ممتعاً
ياسيد (سيستوك)؟

300
00:17:06,084 --> 00:17:09,082
أنا مواطن أمريكي
.ولي حق اللجوء لسفارتي

301
00:17:09,083 --> 00:17:13,700
.وأريد محامياً للدفاع عنّي

302
00:17:14,240 --> 00:17:18,010
.لهجتك الصينية جيدة جداً

303
00:17:18,012 --> 00:17:19,428
.ولكن لن يساعدك هذا على التلاعب بي

304
00:17:19,430 --> 00:17:22,581
,حتى إذا أستدعيت محامياً

305
00:17:22,583 --> 00:17:23,982
في البداية, وجدناك بمسرح الجريمة

306
00:17:23,984 --> 00:17:27,035
.وبجانبك جثة لإمرأة مقتولة

307
00:17:27,037 --> 00:17:31,356
.وبعدها أتحقق من جيب معطفك

308
00:17:31,358 --> 00:17:33,358
.وأجد الدافع لإرتكاب الجريمة

309
00:17:37,046 --> 00:17:38,580
.أعتقد أنها لم توافق على الزواج بك

310
00:17:38,582 --> 00:17:41,700
في حقيقة الأمر, لم أكن مستعداً بعد
.لأطلب منها الزواج

311
00:17:41,702 --> 00:17:42,818
.أريد أن أستعيد هذا الخاتم

312
00:17:42,820 --> 00:17:44,469
.لا

313
00:17:44,471 --> 00:17:47,139
.انت الآن بحاجة لمعجزة للخروج من تلك القضية

314
00:17:48,725 --> 00:17:51,259
.لقد إخترقت خطوط  إتصالات السفارة

315
00:17:51,261 --> 00:17:52,561
,إذا إتصلت الشرطة بالقنصلية الأمريكية

316
00:17:52,563 --> 00:17:53,595
.سيتحول الإتصال إلينا

317
00:17:53,597 --> 00:17:56,064
فريق "الذئب" في طريقة إليهم
.من المطار

318
00:17:56,066 --> 00:17:57,265
.مرحى, إنه بالمطار

319
00:17:57,267 --> 00:18:00,068
...إنه
.إنه بالمطار

320
00:18:00,070 --> 00:18:02,321
<i>.لشحن وتفريغ حقائب المسافرين فقط</i>

321
00:18:03,691 --> 00:18:05,324
.إنها تكرر كلامها
.لقد أوقف السيارة بالمطار

322
00:18:05,326 --> 00:18:06,892
.ربما يرغب الهروب من البلدة

323
00:18:06,894 --> 00:18:08,243
هل بإمكاننا رؤية المطار؟

324
00:18:08,245 --> 00:18:09,995
هل أطلب من فريق "الذئب" الرجوع للمطار؟

325
00:18:09,997 --> 00:18:12,063
.بإمكانهم العودة-
.لا-

326
00:18:12,065 --> 00:18:13,198
!تحرك, تحرك

327
00:18:13,200 --> 00:18:17,035
".نيكيتا عادت للموقع "الأزرق

328
00:18:17,037 --> 00:18:18,337
هل جُرحتِ؟

329
00:18:18,339 --> 00:18:20,205
.لا
كيف حال (مايكل)؟

330
00:18:20,207 --> 00:18:21,957
محجوز بمقر الشرطة
.لإستجوابة

331
00:18:21,959 --> 00:18:23,542
. في إنتظار إتصاله

332
00:18:23,544 --> 00:18:25,243
ما هي خطتنا الآن؟

333
00:18:25,245 --> 00:18:28,747
,(نيكيتا)
.سنُرجعه لمنزله

334
00:18:28,749 --> 00:18:30,015
.رايان), إرسل لي موقعه)

335
00:18:30,017 --> 00:18:31,600
من المحتمل أن يهرب (مارتن) خارج
البلدة, بينما نحن نتحدث

336
00:18:31,602 --> 00:18:33,418
.أريدكِ بالمطار في الحال للبحث عنه

337
00:18:33,420 --> 00:18:35,971
البحث يتطلب شخصين للقيام بالمهمه
.وأنا بمفردي الآن

338
00:18:35,973 --> 00:18:37,055
.أعرف

339
00:18:37,057 --> 00:18:39,124
لا, يا(رايان) أنا وحيدة الآن

340
00:18:39,126 --> 00:18:40,425
,مايكل) يحتاج لمن يساعده)

341
00:18:40,427 --> 00:18:42,093
.ولا يمكنني التواجد بمكانين بنفس اللحظة

342
00:18:42,095 --> 00:18:43,445
.أعرف, ولهذا أرسلت فريق الدعم

343
00:18:43,447 --> 00:18:46,615
فريق "الذئب" في طريقه لملاقتكِ الآن

344
00:18:54,441 --> 00:18:57,075
,(آنسة (يودينوف
"مرحباً بك بفندف "المندارية الكبرى

345
00:18:57,077 --> 00:18:58,744
.إنه لشرف لنا إستضافتك

346
00:18:58,746 --> 00:19:00,779
هل لي بزجاجة ماء؟

347
00:19:00,781 --> 00:19:02,214
.بالتأكيد

348
00:19:02,216 --> 00:19:05,250
.سأتولى الأمر, شكراً

349
00:19:13,059 --> 00:19:14,342
.مرحباً

350
00:19:14,344 --> 00:19:16,094
.مرحباً

351
00:19:18,064 --> 00:19:19,464
ها نحن سنعمل سوياً, أليس كذلك؟

352
00:19:19,466 --> 00:19:22,133
.أجل, ولكنه حدث مبكراً قليلا مما توقعت

353
00:19:22,135 --> 00:19:24,403
...لذا

354
00:19:24,405 --> 00:19:27,022
هل نناديكي بـ(أليكس)، أم (أليكسندرا)؟

355
00:19:28,491 --> 00:19:31,026
.سأخلع معطفي

356
00:19:31,028 --> 00:19:34,529
,حسنٌ
.أريد أن نكون مُتصلين بالقمر الصناعي

357
00:19:34,531 --> 00:19:36,314
.قبل أن يسترح أحدكم من عناء السفر

358
00:19:39,168 --> 00:19:41,586
لا تمانعين العبث بغرفتك, صحيح؟

359
00:19:41,588 --> 00:19:44,206
.بلى, ولا تلمسوا بار الخمور الصغير

360
00:19:48,494 --> 00:19:50,846
.حسنٌ, (مارتن) لم يذهب من بوابة الأمن على الإطلاق

361
00:19:50,848 --> 00:19:54,182
رأيته متوجهاً إلى سيارة أجرة
.متجهاً نحو المدينة

362
00:19:54,184 --> 00:19:55,467
هل ذهب إلى المطار ليضللنا فحسب؟

363
00:19:55,469 --> 00:19:56,802
لا, لقد أخذ شيئاً

364
00:19:56,804 --> 00:19:57,986
.تبدو كحقيبة يد

365
00:19:57,988 --> 00:19:59,438
.من المحتمل أن يكون وضعها بالسيارة

366
00:19:59,440 --> 00:20:01,389
.إنه يستعد لتنفيذ خطتة

367
00:20:01,391 --> 00:20:03,809
إنه يرغب بلقاء (نيكيتا) مجدداً
.وإعادة المباراة

368
00:20:03,811 --> 00:20:05,143
.لا, ليس هكذا

369
00:20:05,145 --> 00:20:08,046
.لقد إستغل الرجل جثة حبيبتة لينصب فخاً

370
00:20:08,048 --> 00:20:10,198
.إنه يُجازف بالبقاء في المدينة

371
00:20:10,200 --> 00:20:13,451
.لقد خطط لكل شيء بدقة

372
00:20:13,687 --> 00:20:15,620
.ربما يستهدف شيئاً آخر

373
00:20:15,622 --> 00:20:16,855
."عميل آخر "للمخابرات مركزية

374
00:20:16,857 --> 00:20:18,356
من الممكن أن يكون هناك شبكة بأكملها
.وراء هذه الإغتيالات

375
00:20:18,358 --> 00:20:21,243
.إذا كان لهذه الشكة وجود
.فمن المؤكد أن  (مارتن) يعرف جميع أعضائها

376
00:20:21,245 --> 00:20:22,294
من المحتمل أن يكون (بيرسي) أعاره

377
00:20:22,296 --> 00:20:23,962
للمخابرات العامة" بمهمات مُحددة"

378
00:20:23,964 --> 00:20:26,081
لذا...هل يمكننا التواصل مع "المخابرات" الآن؟

379
00:20:26,083 --> 00:20:28,300
لا أستطيع أن أخبرهم أن أحد عملاء
"المؤسسة"

380
00:20:28,302 --> 00:20:29,634
.قتل واحداً منهم

381
00:20:29,636 --> 00:20:31,086
.بالإضافة, أننا لم نعد مؤسسة رسمية

382
00:20:31,088 --> 00:20:34,139
صحيح، هلا نَخترق
وكالة الإستخبارات المركزية إذن؟

383
00:20:43,733 --> 00:20:45,517
.أنا مسرورة لأنك هنا

384
00:20:45,519 --> 00:20:46,902
إنه لأمرًا غريب

385
00:20:46,904 --> 00:20:49,354
"إستخدام فريق المؤسسة "ألفا
.كفريق دعم لنا كما تعرفين

386
00:20:49,356 --> 00:20:50,989
.كلّ هذا لغريب

387
00:20:50,991 --> 00:20:53,525
.لم أعتاد على إستخدام نفسي كغطاء

388
00:20:55,394 --> 00:20:58,163
العالم يعرفني باسم
،(إليكساندرا أودنوف)

389
00:20:58,165 --> 00:21:01,533
.العاهرة الروسية الوريثة

390
00:21:01,535 --> 00:21:04,002
.شيء مناسب لأنجح بتغطيتي

391
00:21:06,088 --> 00:21:08,790
كان بإمكاننا إستخدام
.هوية أفضل من هذا

392
00:21:08,792 --> 00:21:10,792
.بالأخص إذا كانت للتمويه فقط

393
00:21:10,794 --> 00:21:14,346
.(أتودين إلهاء شرطة (هونج كونج

394
00:21:14,348 --> 00:21:15,847
.المؤسسة" على الهاتف"

395
00:21:19,268 --> 00:21:23,054
لدينا تحديث حَرج
.بشان هدفنا وأهدافه

396
00:21:23,056 --> 00:21:24,356
أهدافه، جمع؟

397
00:21:24,358 --> 00:21:26,558
<i> تأكدنا من وجود شبكة مكونة
،من ستة عملاء للمخابرات المركزية</i>

398
00:21:26,560 --> 00:21:28,610
<i>.استطاعو التسلل إلى اثرياء صينيين</i>

399
00:21:28,612 --> 00:21:30,195
.جميعهم يعملون بمراكز مرموقة

400
00:21:30,197 --> 00:21:33,448
،الخمور، الفن، الحُليّ
.السيارات، اليخوت

401
00:21:33,450 --> 00:21:36,034
(نعتقد بأنّ (مارتين
.يبيعهم شخصًا تلو الآخر

402
00:21:36,036 --> 00:21:38,036
،من المشتري
الإستخبارات الصينية؟

403
00:21:38,038 --> 00:21:39,237
<i>.هذا أفضل تخمين لدينا</i>

404
00:21:39,239 --> 00:21:41,623
واحد من هؤلاء الست أشخاص
.بـ"الصين" الآن

405
00:21:41,625 --> 00:21:43,325
.(جيمس رايت)

406
00:21:43,327 --> 00:21:44,743
.إنه سمسار سيارات

407
00:21:44,745 --> 00:21:47,329
،جيمس) سيصل "هونج كونج" صباح غد)

408
00:21:47,331 --> 00:21:50,498
.ينقل سيارة أثرية لإحدى عملائه

409
00:21:50,500 --> 00:21:52,634
.(نعتقد بأنّه الهدف التالي لـ(مارتين

410
00:21:52,636 --> 00:21:54,286
نيكيتا)، أُريد منكِ إعتراض طريق)
هذا الشخص

411
00:21:54,288 --> 00:21:56,221
.قبل أن يتعرض لحادثة

412
00:21:56,223 --> 00:21:57,789
ماذا عن (مايكل)؟

413
00:21:57,791 --> 00:21:59,591
،لدينا خطة لإخراجه
.ولكن ليست إحترافية

414
00:21:59,593 --> 00:22:01,843
"الفريق "والف
.يمكنه تولى هذا

415
00:22:01,845 --> 00:22:04,012
(نُريد إيقاف (مارتن
"وإستدراجه إلى خارج "هونج كونج

416
00:22:04,014 --> 00:22:06,398
.قبل أنّ تسوء الأمور

417
00:22:12,021 --> 00:22:13,154
أين ومتى؟

418
00:22:13,156 --> 00:22:15,807
."سيكون بالميناء رقم "0900

419
00:22:23,115 --> 00:22:26,451
.صاح، أول مهمة

420
00:22:43,797 --> 00:22:47,550
أهناك أحد يتحدث الإنجليزية هنا؟

421
00:22:48,802 --> 00:22:50,186
أتتحدث الإنجليزية؟

422
00:22:50,188 --> 00:22:51,437
.أجل
بماذا أُساعدكِ؟

423
00:22:51,439 --> 00:22:53,022
،(اسمي (إليكساندرا أودنوف

424
00:22:53,024 --> 00:22:55,024
.وأودُ الإبلاغ عن حادثة سرقة

425
00:23:07,454 --> 00:23:10,240
،(سيّد (سيستوك)، (جاك كينج

426
00:23:10,242 --> 00:23:12,041
،(ميكاليني وايت)
.وشركائه

427
00:23:12,043 --> 00:23:13,493
هل أرسلتكِ السفارة؟

428
00:23:13,495 --> 00:23:14,711
.لقد تم إطلاعي على ماحدث

429
00:23:14,713 --> 00:23:17,046
.نُريد سماع قصتك

430
00:23:17,048 --> 00:23:18,781
.حافظا على المسافة المسموحة، رجاءً

431
00:23:18,783 --> 00:23:19,966
لماذا أختاروك؟

432
00:23:19,968 --> 00:23:22,418
هل أنتم مؤسسة كبيرة أم صغيرة؟

433
00:23:22,420 --> 00:23:24,254
،لدينا ستة شركاء

434
00:23:24,256 --> 00:23:25,972
وسنفعل ما بوسعنا

435
00:23:25,974 --> 00:23:27,423
لنُخرجك من هنا
.بأسرع ما يمكن

436
00:23:27,425 --> 00:23:29,509
ما قيمتهم؟

437
00:23:29,511 --> 00:23:30,727
بماذا يُهمك هذا؟

438
00:23:30,729 --> 00:23:33,980
هناك أحجار كريمة
،ملاصقة للذهب ذات العيار 24

439
00:23:33,982 --> 00:23:35,682
.إنها تساوي أكثر من وظيفتك

440
00:23:35,684 --> 00:23:37,183
أهذا كافٍ بالنسبة لك لبدء القضية؟

441
00:23:37,185 --> 00:23:38,401
ماذا عن هذا؟

442
00:23:38,403 --> 00:23:41,321
أبي أهداهم إليّ
.بعيد مولدي الثاني عشر

443
00:23:41,323 --> 00:23:44,407
،وإذا كنت تعرف مَن أكون
،فإنك تَعرف مَن كان أبي

444
00:23:44,409 --> 00:23:47,610
ويجب أنّ تعرف أنّ القيمة
الحقيقية لهذه الأقراط

445
00:23:47,612 --> 00:23:48,978
!لا تُقدر بثمن

446
00:23:48,980 --> 00:23:52,332
،أكتب هذا لديك
."لا تُقدر بثمن"

447
00:23:51,980 --> 00:23:53,333
{\pos(190,210)}"تم تفعيل نظام التحكم عن بعد"

448
00:23:53,601 --> 00:23:54,918
.حسنًا، لقد دخلنا

449
00:23:54,920 --> 00:23:56,419
،الكاميرات والهواتف

450
00:23:56,421 --> 00:23:58,371
.وبخطوتين سنصبح جاهزين للعمل

451
00:23:58,373 --> 00:23:59,655
.(شكرًا لكِ آنسة (أودنوف

452
00:23:59,657 --> 00:24:00,840
هل برنامج الترجمة جاهز؟

453
00:24:00,842 --> 00:24:02,759
أجل، اللغة "الماندرينية" أم "الكانتوسية"؟

454
00:24:02,761 --> 00:24:05,128
."الماندرينية"
.لنجري الاتصال

455
00:24:08,165 --> 00:24:10,600
المفتش، لديك اتصال
.من مكتب القيادة العامة

456
00:24:10,602 --> 00:24:11,935
مَن هو؟

457
00:24:11,937 --> 00:24:13,586
.القائد
.(بيجينج)

458
00:24:17,224 --> 00:24:20,193
.أستمتع بمقابلتك

459
00:24:20,194 --> 00:24:22,000
<i>{\pos(190,210)}.أمنحه دقيقة أخرى</i>

460
00:24:27,234 --> 00:24:28,318
.مرحبًا

461
00:24:28,319 --> 00:24:30,019
<i>{\pos(190,210)}(أيها المفتش، معك (كيو يون
من المكتب الرئيسي</i>

462
00:24:30,020 --> 00:24:32,020
<i>.عرفت بإنك تحتجز أمريكي لديك</i>

463
00:24:32,021 --> 00:24:33,021
<i>كورت سيستوك)؟)</i>

464
00:24:33,022 --> 00:24:34,022
<i>.أجل</i>

465
00:24:34,625 --> 00:24:37,093
.هذا أمر بالغ الأهمية

466
00:24:37,095 --> 00:24:40,546
الفتاة التي كانت معه
كانت على علاقة

467
00:24:40,548 --> 00:24:43,299
.مع عضو سياسي أخر

468
00:24:43,300 --> 00:24:45,000
<i>.لا أعرف مَن هذا العضو...</i>

469
00:24:46,001 --> 00:24:48,001
.مفهوم

470
00:24:48,002 --> 00:24:51,508
<i>{\pos(190,210)}جيّد. سنُرسل سيارة لإصطحابه
.لأجل الإستجواب</i>

471
00:24:51,508 --> 00:24:54,260
،عندما يصل العملاء
يُفضل أنّ تُخرجه من الخلف

472
00:24:54,262 --> 00:24:55,678
.لكي لا يراك أحد

473
00:25:00,150 --> 00:25:02,485
،عندما يأتون لنقلك
.سأتظاهر بالإحتجاج بالرواق

474
00:25:02,487 --> 00:25:04,053
.هذا سيُسرع من وتيرة الأشياء

475
00:25:04,055 --> 00:25:05,271
.لا يمكنني المغادرة

476
00:25:05,273 --> 00:25:10,109
.هناك دليل أحتاج لإسترجاعه

477
00:25:10,111 --> 00:25:12,111
.لا تقلق حيال جواز سفرك

478
00:25:12,113 --> 00:25:15,198
.ليس جواز سفري

479
00:25:15,200 --> 00:25:18,534
ماذا إذن؟

480
00:25:18,536 --> 00:25:20,370
أين (نيكيتا)؟

481
00:25:33,801 --> 00:25:35,551
.حسنًا، توخي الحذر

482
00:25:35,553 --> 00:25:37,186
خدشة واحدة
.وسنفقد الصفقة

483
00:25:37,188 --> 00:25:40,723
لم يعودوا يُحسنون الطلاء هكذا
.بعد الآن

484
00:25:43,093 --> 00:25:45,594
.(إني أرى (وايت

485
00:26:03,130 --> 00:26:04,664
!إنخفض

486
00:26:11,004 --> 00:26:12,338
...مَن

487
00:26:12,492 --> 00:26:14,576
.قل "شكرًا" وحسب

488
00:26:25,970 --> 00:26:27,353
أجل؟

489
00:26:27,355 --> 00:26:29,972
لديّ صديق أخر
.أريدك أنّ تلقاه

490
00:26:29,974 --> 00:26:31,324
<i>واحد أخر بهذه السرعة؟</i>

491
00:26:31,326 --> 00:26:33,309
.ظننت بأنك تأخذ عطلة

492
00:26:33,311 --> 00:26:36,696
هناك مُشتبه بجريمة قتل محتجز
.لدى شرطة "هونج كونج" الآن

493
00:26:36,698 --> 00:26:38,247
هل هو جاسوس؟

494
00:26:38,249 --> 00:26:41,033
،لا أستطيع الوصول إليه
.ولكنك تستطيع

495
00:26:47,624 --> 00:26:51,127
حسنًا، أعتقد بأنكم مستعدون
.(لإسترجاع (مايكل

496
00:26:59,669 --> 00:27:03,723
.ربمّا يكون لدينا مشكلة

497
00:27:09,024 --> 00:27:10,724
ماذا يفعل هذا الجاسوس الأمريكي هنا؟

498
00:27:10,725 --> 00:27:12,005
.سأخذه تحت حجز الولاية

499
00:27:13,484 --> 00:27:14,734
ماذا يحدث هنا بحق السماء؟

500
00:27:14,736 --> 00:27:16,152
.سيّدي، وردني اتصال

501
00:27:16,154 --> 00:27:17,320
شون)؟)
.حوليه لي

502
00:27:17,322 --> 00:27:18,371
.(كلا، إنه (مارتن

503
00:27:18,373 --> 00:27:20,072
.(إنه يُريد التحدث مع (نيكيتا

504
00:27:21,859 --> 00:27:23,493
ماذا؟

505
00:27:23,495 --> 00:27:25,878
.نيكيتا)، نحنُ بموقف حرج الآن)

506
00:27:25,880 --> 00:27:27,413
.مارتين) يُزيد من تفاقم الأمور)

507
00:27:27,415 --> 00:27:29,332
.أُريد وضعنا جميعًا على الهاتف

508
00:27:29,334 --> 00:27:30,800
.أفعلها

509
00:27:30,802 --> 00:27:33,052
.(مرحبًا، (نيكيتا

510
00:27:33,054 --> 00:27:36,389
،أعرفك من ملفك
.ولكننا لم نتعرف بشكل لائق

511
00:27:36,391 --> 00:27:39,425
أنا الشخص الذي
.لديه شيء تحتاجينه

512
00:27:39,427 --> 00:27:42,145
وأنتِ الفتاة التي
.لديها شيئًا أحتاجه

513
00:27:42,147 --> 00:27:45,898
.لنعقد أتفاقًا إذن

514
00:27:53,594 --> 00:27:55,128
<i>.(طالما أنكِ توصلتي للسيّد (وايت</i>

515
00:27:55,130 --> 00:27:56,579
<i>فأعتقد بأنكِ تعرفين
....ما جئت لإنجازه</i>

516
00:27:56,581 --> 00:27:57,848
<i>."هنا بـ"هونج كونج</i>

517
00:27:57,850 --> 00:28:00,217
."أجل، أنت تعلم لحساب "إم إس إس
.كقاتل مأجور

518
00:28:00,219 --> 00:28:02,769
<i>لا أستطيع القول
.بأنك أستوليت عليها من المؤسسة</i>

519
00:28:02,771 --> 00:28:04,387
<i>كلا، أنتِ تفهمين الموضوع
.بشكل خاطيء</i>

520
00:28:04,389 --> 00:28:06,256
.أنا مَن كَتب العقد

521
00:28:06,258 --> 00:28:08,391
.هذا ما تَعنيه الأعمال الحرّة

522
00:28:08,393 --> 00:28:10,794
،إذا كان يعني هذا شيء
.فإن "إم إم إس" تعمل لحسابي

523
00:28:10,796 --> 00:28:13,146
<i>(إذا أخبرتهم بأنّ يتركوا (مايكل
.سيفعلون</i>

524
00:28:13,148 --> 00:28:15,866
إذا إعتقدت بأنني سأُقايض هدفك
،في مقابل شريكي

525
00:28:15,868 --> 00:28:18,434
.فأنت لم تقرأ ملفي جيّدًا

526
00:28:18,436 --> 00:28:19,936
<i>.كلا، تَخلي عن سمسار السيارات</i>

527
00:28:19,938 --> 00:28:21,821
.تحصلين على شريكك

528
00:28:21,823 --> 00:28:25,825
ما أُريده منك
هو الإبتعاد عن طريقي

529
00:28:25,827 --> 00:28:27,494
.ودعيني أنهي عملي

530
00:28:27,496 --> 00:28:29,796
تقصد قتل أناسًا أبرياء؟

531
00:28:29,798 --> 00:28:32,832
لنقل بأنّ السيّدة
.أُرسلت لقتل طفلها

532
00:28:32,834 --> 00:28:35,385
<i>.(مارتين)، معك (رايان فليتشر)</i>

533
00:28:35,385 --> 00:28:38,640
تم تفويضي من قبل الرئيسة نفسها
."للإشراف على "المؤسسة

534
00:28:38,640 --> 00:28:41,258
أؤكد لك بأننا لم نعد نقتل
.عملائنا هنا

535
00:28:41,260 --> 00:28:44,177
<i>،(كانت هذه أيام (بيرسي
.وليست أيامي</i>

536
00:28:44,179 --> 00:28:47,630
.أماندا) توقعت بأن تقول هذا)

537
00:28:47,632 --> 00:28:49,232
أتعمل لدى (أماندا)؟

538
00:28:49,234 --> 00:28:51,651
.كلا، ولكنها عرضت عليّ العمل

539
00:28:51,653 --> 00:28:53,803
<i>،ربمّا قبل ساعتين على إستلام أوامري</i>

540
00:28:53,805 --> 00:28:56,472
(وردتني رسالة من (أماندا
.على نفس القناة المؤمنة

541
00:28:56,474 --> 00:28:57,490
كيف حدث هذا بحق السماء؟

542
00:28:57,492 --> 00:28:58,942
.ربمّا قامت بتشفير الصندوق الأسود

543
00:28:58,944 --> 00:29:00,160
.وحصلت على قائمة الأسماء كاملة

544
00:29:00,162 --> 00:29:04,314
حَذرتنا بأنّ مَن يقوم بالإستجابة للنداء
.كمن يمشي بطريق موته

545
00:29:04,316 --> 00:29:05,615
.وصدقتها

546
00:29:05,617 --> 00:29:07,483
<i>ولِمَ ستكذب؟</i>

547
00:29:07,485 --> 00:29:09,319
.نحنُ لا وجود لنا

548
00:29:09,321 --> 00:29:11,004
<i>فمن سيعرف بأننا رحلنا؟</i>

549
00:29:11,006 --> 00:29:15,325
مارتين)، الرئيس عرض الصفح)
."عن كلّ عضو بـ"المؤسسة

550
00:29:15,327 --> 00:29:17,627
،إذا عملوا معنا للقبض على الهاربين

551
00:29:17,629 --> 00:29:20,213
<i>فسيحصلون على حريتهم
.ومال كافٍ للإستقرار</i>

552
00:29:20,215 --> 00:29:23,833
وأنت صدقتها؟

553
00:29:23,835 --> 00:29:26,553
.أُريد أموالي الآن
.أُريد حريتي الآن

554
00:29:26,555 --> 00:29:28,054
.هذا أكبر منك

555
00:29:28,056 --> 00:29:29,940
.أصمت وأجلس

556
00:29:29,942 --> 00:29:32,175
<i>،أنا أتعامل مع (نيكيتا) بهذا الشأن
.وليس أنت أيها الشهم</i>

557
00:29:32,177 --> 00:29:33,343
<i>نيكيتا)؟)</i>

558
00:29:33,345 --> 00:29:35,195
لا أعمل جيّدًا
وهناك سلاحًا موجهًا لرأسي

559
00:29:35,197 --> 00:29:36,646
.أو لرأس أصدقائي

560
00:29:36,648 --> 00:29:40,617
.هذه هي مشكلتك
.العديد من الأصدقاء

561
00:29:40,619 --> 00:29:44,654
(لطالما أخبرتنا (أماندا
.بأنّ الحبّ ليس سوى إعاقة

562
00:29:44,656 --> 00:29:49,542
ألهذا قتلت (لين)؟

563
00:29:49,544 --> 00:29:51,461
.أُريدكِ خارج "هونج كونج" الليلة

564
00:29:51,463 --> 00:29:56,750
،عندما أقتل الأربعة أبرياء الأخرين
،والذي سيتطلب مني بضعة أسابيع

565
00:29:56,752 --> 00:29:59,085
(سأطلق سراح (مايكل
.وسأُعلمكِ بمكانه

566
00:29:59,087 --> 00:30:02,538
،أو تتصرفين بغباء
.فيموت

567
00:30:09,930 --> 00:30:12,315
.وقع هنا لأجل السجين

568
00:30:15,102 --> 00:30:16,386
،(بيركوف)
أما زِلت معي؟

569
00:30:16,388 --> 00:30:18,488
.أصمتوا، أصمتوا
.ليصمت الجميع

570
00:30:18,490 --> 00:30:19,572
.أجل، (مايكي)، تَحدَث

571
00:30:19,574 --> 00:30:22,158
أما زِلت مخترق المبنى؟

572
00:30:22,160 --> 00:30:23,760
،أجل، أجل
.بإمكاني رؤيتك

573
00:30:23,762 --> 00:30:24,761
.أوقات عصيبة

574
00:30:24,763 --> 00:30:27,063
<i>.أعرف
.أحبسني بالداخلي</i>

575
00:30:27,065 --> 00:30:28,164
ماذا؟

576
00:30:28,166 --> 00:30:32,335
<i>،سينقلوني إلى مكان أسوأ
.لذا أحبسني بالداخل</i>

577
00:30:57,929 --> 00:30:59,612
.هذا سهل

578
00:30:59,614 --> 00:31:01,097
(مارتين) يَستخدم (مايكل)
.كورقة مساومة

579
00:31:01,099 --> 00:31:02,615
،(إذا حررنا (مايكل
.أفسدنا عليه خطته

580
00:31:02,615 --> 00:31:04,602
<i>كان هذا ليكون سهلاً
.لو مَكث مع الشرطة</i>

581
00:31:04,602 --> 00:31:05,902
<i>.ولكنه أصبح الآن تهديد أمني للدولة</i>

582
00:31:05,904 --> 00:31:07,454
<i>هذا الخطة
.لنّ تُجدي في تهريبه</i>

583
00:31:07,456 --> 00:31:09,239
.هذه لم تكن الخطة التي أفكر بها

584
00:31:09,241 --> 00:31:11,458
وما هي خطتكِ؟

585
00:31:11,460 --> 00:31:13,493
.نتتبع العربة التي تقوم بنقله
.نقوم بصدمهم بمقطورة الشحن

586
00:31:13,495 --> 00:31:14,661
<i>مقطورة شحن"؟"</i>

587
00:31:14,663 --> 00:31:15,995
.سنسرق واحدة
.هناك العديد منها بالمدينة

588
00:31:15,997 --> 00:31:19,332
نيكيتا)، نحنُ نحاول)
.إيقاف (مارتين) بهدوء

589
00:31:19,334 --> 00:31:20,583
<i>.لقد أوقفناه بالفعل</i>

590
00:31:20,585 --> 00:31:21,918
.نعلم مَن هم أهدافه

591
00:31:21,918 --> 00:31:24,339
،أتصل بالإستخبارات المركزية
.وأخبرهم بأنّ يَسحبوا عملاءهم

592
00:31:24,339 --> 00:31:25,972
إذا إعتقدت الإستخبارات المركزية
،بأنّ شبكتها تم كشفها

593
00:31:25,974 --> 00:31:27,891
ستَسحب جميع عملاءها
.من الصين مرّة واحدة

594
00:31:27,893 --> 00:31:29,792
وما المشكلة؟

595
00:31:29,794 --> 00:31:32,979
تدمير مهمة أستغرقت
.عامين للتخطيط لها

596
00:31:32,981 --> 00:31:34,064
ومَن يآبه؟

597
00:31:34,066 --> 00:31:35,932
<i>.الإستخبارات المركزية تآبه
.الرئيس يآبه</i>

598
00:31:35,934 --> 00:31:38,134
.هؤلاء هم مَن نَعمل لحسابهم الآن

599
00:31:38,136 --> 00:31:39,819
.(لا آبه بشأن الرئيس، (رايان

600
00:31:39,821 --> 00:31:41,988
.(أنا آبه بشأن (مايكل
.ليس لديّ وقت لهذا

601
00:31:41,990 --> 00:31:44,657
.(بيركوف)، أوصلني بـ(آليكس)

602
00:31:44,659 --> 00:31:45,825
!(نيكيتا)

603
00:31:45,827 --> 00:31:47,160
آليكس)، أما زلت الشاحنات)
الثقيلة موجودة؟

604
00:31:47,162 --> 00:31:49,162
أجل هنا ثلاث شاحنات
.رباعية الدفع

605
00:31:49,164 --> 00:31:51,531
.أغلق هذه القناة

606
00:31:51,533 --> 00:31:52,815
.حسنًا، إليكِ ما سنفعله

607
00:31:52,817 --> 00:31:54,367
.لن تتخذ هذا القرار

608
00:31:54,369 --> 00:31:56,369
<i>.أولاً، سأحتاج أدواتي
.سأحتاج إلى منظاري</i>

609
00:31:56,371 --> 00:31:58,288
<i>.سأحتاج إلى رمز (بيركوف) الأمني</i>

610
00:31:58,290 --> 00:32:00,924
.أغلقها الآن

611
00:32:00,926 --> 00:32:02,675
<i>.قابليني عند الزاوية الأخرى من المحطة</i>

612
00:32:02,677 --> 00:32:04,878
.حاضر أيها الرئيس -
...عُلم. سأقابلكِ -

613
00:32:05,931 --> 00:32:08,765
آليكس)؟) -
نيكيتا)؟) -

614
00:32:08,767 --> 00:32:10,934
آليكس)؟)

615
00:32:34,657 --> 00:32:36,474
،أسمع يا رجل
.نحنُ بحاجة للتحدث

616
00:32:36,476 --> 00:32:38,693
.هذا لم يكن لطيفًا

617
00:32:38,695 --> 00:32:42,196
أيّ جزء، عندما إستخدمت سلطتي
أم إستخدامي لهذه السلطة على (نيكيتا)؟

618
00:32:42,198 --> 00:32:46,751
كما هو واضح فلم يكن لديك مشكلة
.في إتباع الأوامر لقطع الاتصال عليها

619
00:32:46,753 --> 00:32:48,002
.هذا لأنني إضطررت لذلك

620
00:32:48,004 --> 00:32:48,986
لماذا؟

621
00:32:48,988 --> 00:32:50,788
.لأن العالم كان ينظر

622
00:32:50,790 --> 00:32:52,891
.صحيح، وهم لم يعرفوني بعد

623
00:32:52,893 --> 00:32:55,910
لذا يجب أنّ يعلموا
بأنّ الشخص المسئول عن حياتهم

624
00:32:55,912 --> 00:32:57,845
.مُتزن ويُعتمد عليه

625
00:32:57,847 --> 00:33:00,348
.(لست مسئولاً عن حياتهم، (رايان

626
00:33:00,350 --> 00:33:01,966
.ولكن مسئول عن العملية

627
00:33:05,404 --> 00:33:07,438
أكنت تنام هنا؟

628
00:33:07,440 --> 00:33:09,390
.ليس كلّ ليلة

629
00:33:11,828 --> 00:33:13,611
.لكي أبقى على إطلاع بالمستجدات

630
00:33:13,613 --> 00:33:16,364
.حسنًا

631
00:33:16,366 --> 00:33:18,733
سأمنحك نصيحة صغيرة

632
00:33:18,735 --> 00:33:22,687
بمّا أنني أكتشفت
.بأنك لا تُحب المهمات الصعبة

633
00:33:22,689 --> 00:33:26,741
.إسترخي

634
00:33:26,743 --> 00:33:29,460
.العالم لن يطير

635
00:33:29,462 --> 00:33:31,279
إلا إذا كان هناك شيء
.لا تُخبرني به

636
00:33:33,717 --> 00:33:36,084
.لا شيء لا تعرفه مُسبقًا

637
00:33:53,852 --> 00:33:55,603
.انتظر

638
00:33:55,604 --> 00:33:56,604
.أبقى هنا

639
00:34:14,906 --> 00:34:17,842
إنه يُجري إتصالاً هاتفيًا
.ولا يُريد أنّ تَسمعه الشرطة

640
00:34:17,844 --> 00:34:19,910
أتودين إلقاء التحية؟

641
00:34:19,912 --> 00:34:22,630
.أحضرت الرمز الأمني لكِ

642
00:34:22,632 --> 00:34:24,515
أعتقد بأنّ الإستخبارات المركزية
."إخترقت قسم شرطة "كولون

643
00:34:24,517 --> 00:34:26,634
.إنهم يحومون حول سراب

644
00:34:26,636 --> 00:34:28,919
هؤلاء العملاء لا بُد
.وأنهم مهمون

645
00:34:28,921 --> 00:34:30,254
،أكثر مما تتخيل

646
00:34:30,256 --> 00:34:31,756
.لهذا أُريده رهينة لدينا

647
00:34:31,758 --> 00:34:33,691
ربمّا يكون المفتاح
.للوصول للأخرين

648
00:34:33,693 --> 00:34:35,276
.أعتقدتُ بأنك تعرف الآخرين

649
00:34:35,278 --> 00:34:36,894
.أنا كذلك

650
00:34:36,896 --> 00:34:38,062
لماذا تُريد هذا الرجل إذن؟

651
00:34:38,064 --> 00:34:39,564
.ثق بي وحسب

652
00:34:58,168 --> 00:35:00,134
كلا، بإمكاني فعل ما أُريده
.بهذا الشخص

653
00:35:00,136 --> 00:35:01,619
.إنه بعالمي الآن

654
00:35:01,621 --> 00:35:02,837
<i>.الأمور لا تسير هكذا</i>

655
00:35:02,839 --> 00:35:04,672
.كلا، هكذا تَسير الأمور

656
00:35:04,674 --> 00:35:07,761
...أنا الشخص الذي يُبقي على حياتك

657
00:35:07,761 --> 00:35:12,563
،إذا أردت العيش
.ستُنفذ ما أقوله لك بالضبط

658
00:35:18,437 --> 00:35:20,137
.لستُ بحاجة للتحدث إليه

659
00:35:29,332 --> 00:35:30,615
الفريق "ألفا" أكد

660
00:35:30,617 --> 00:35:34,919
بأنّ (نيكيتا) أخذت رئيس
.المخابرات الصينية كرهينة

661
00:35:36,789 --> 00:35:38,256
أجل، إعتدنا على رؤية
هذه النظرة طوال الوقت

662
00:35:38,258 --> 00:35:39,924
،بأيام (نيكيتا) المجيدة

663
00:35:39,926 --> 00:35:42,210
"!كلا، لم تَفعل"

664
00:35:43,796 --> 00:35:46,597
ستكون على ما يرام
.إذا أعدت لي رَجلي

665
00:35:46,599 --> 00:35:48,015
.ليس باليد حيلة

666
00:35:48,017 --> 00:35:49,684
,إنه محبوس بالزنزانة
.والباب لا يُفتح

667
00:35:49,686 --> 00:35:52,303
.هناك خَلل ما

668
00:35:58,361 --> 00:36:00,678
حسنٌ, قم بالإجراءات المطلوبة
.وأخرِجه من هنا

669
00:36:00,680 --> 00:36:02,146
.إنه لك الآن

670
00:36:02,148 --> 00:36:04,315
.هناك متعلقات شخصية

671
00:36:04,317 --> 00:36:07,017
.أود إسترجاعها

672
00:36:23,802 --> 00:36:25,470
.أليكس), إنهم يُخرجونه الآن)

673
00:36:25,472 --> 00:36:27,338
.يبعد 30 قدماً من عن السيارة

674
00:36:27,340 --> 00:36:28,473
هل أنتِ بموقعك؟

675
00:36:33,512 --> 00:36:36,397
."كان ينبغي عليكِ مغادرة "هونج مونج

676
00:36:36,399 --> 00:36:39,984
.ولكن قد فات الأوان

677
00:36:39,986 --> 00:36:43,437
.والآن سيٌقتل أمام أعينكِ

678
00:36:43,439 --> 00:36:45,606
,(أتعرف شيئاً يا(مارتن
.أنت محقْ

679
00:36:45,608 --> 00:36:47,241
.الصديق يُـثّقل كاهلك

680
00:36:47,243 --> 00:36:49,193
.ولكنني لديّ أكثر من صديق

681
00:36:59,838 --> 00:37:02,373
.تم الأمر بنجاح

682
00:37:02,375 --> 00:37:03,758
كل ما قد حَدث هنا

683
00:37:03,760 --> 00:37:05,009
.مارتن), هو المسؤل عنه)

684
00:37:05,011 --> 00:37:07,879
.ستجد جُثتة على سطح تلك البناية بجوار قناصتة

685
00:37:07,881 --> 00:37:10,515
, المخابرات الأميريكية

686
00:37:10,517 --> 00:37:12,683
.دائماً ماتخونوا بعضكم

687
00:37:12,685 --> 00:37:15,052
.عليكم بهيّكلة تلك المؤسسة من جديد

688
00:37:15,054 --> 00:37:17,922
.أجل, حدثّني عن هذا الأمر

689
00:37:17,924 --> 00:37:19,473
.أوتعلم, لا تتحدث

690
00:37:22,928 --> 00:37:25,163
.الهدف واضح

691
00:37:32,938 --> 00:37:33,821
!هيا بنا

692
00:37:33,823 --> 00:37:35,072
.أعطني هذا السلاح-
لماذا؟-

693
00:37:35,074 --> 00:37:36,824
! أعطني هذا السلاح الملعون

694
00:37:36,826 --> 00:37:37,825
أين ستذهب؟

695
00:37:37,827 --> 00:37:39,443
! لإستعادة خاتم خطوبتك

696
00:37:52,290 --> 00:37:55,960
!هيا

697
00:37:55,962 --> 00:37:58,462
,هيا, هيا, هيا

698
00:38:12,776 --> 00:38:15,560
.سقط واحد ولازال هناك ثلاثون شخصاً

699
00:38:15,562 --> 00:38:18,663
.الأوغاد الثلاثون

700
00:38:18,665 --> 00:38:21,683
.حسنٌ, على الأقل تخلصنا من أولهم بسهولة

701
00:38:25,304 --> 00:38:26,955
إذن, مازلت تعمل بشخصية (رايان) هناك؟

702
00:38:26,957 --> 00:38:31,326
نيكيتا), مازلت نفس الشخص)
.الذي أنقذكِ مرات عديدة

703
00:38:31,328 --> 00:38:32,944
.وأنا أيضاً صديقكِ

704
00:38:32,946 --> 00:38:35,213
,ولكنك أيضاً رئيسي بالمؤسسة
أليس كذلك؟

705
00:38:35,215 --> 00:38:36,348
.لست رئيسكِ أنت فقط

706
00:38:36,350 --> 00:38:38,283
,وجميع العملاء هنا
.رأوا ما فعلتيه هناك

707
00:38:38,285 --> 00:38:39,484
...لذا عندما تُخالفين قواعد المؤسسة

708
00:38:39,486 --> 00:38:41,186
.لقد تخلّيت عنّي وأنا بمنتصف المهمة

709
00:38:41,188 --> 00:38:42,137
.هذا ما رأوه

710
00:38:42,139 --> 00:38:44,905
نيكتا),كوّني رئيساً)
.يُمكّنني من رؤية أشياءٍ لا ترونها

711
00:38:44,908 --> 00:38:46,307
وكوّني متواجدة بقلب الحدث
يجعلني أري أشياء

712
00:38:46,309 --> 00:38:47,409
.لا يمكنك رؤيتها

713
00:38:47,411 --> 00:38:51,113
وعندما أكون بقلب الحدث فهذا
يُجبرني بأخذ قرارات..بحدسي

714
00:38:51,115 --> 00:38:52,981
هكذا نجوت طوال هذه المدة
(وأنت تعرف هذا يا(رايان

715
00:38:52,983 --> 00:38:55,417
أنتِ لا تقاتلين الآن
, من أجل نجاتكِ فقط

716
00:38:55,419 --> 00:38:56,451
ماذا تعني؟

717
00:38:58,589 --> 00:39:01,757
من أجل الأمن القومي؟

718
00:39:01,759 --> 00:39:04,543
.هذه الأمّة لا تعلم بوجودنا حتى

719
00:39:04,545 --> 00:39:06,962
.ويجب أن نظل على هذا الدرب

720
00:39:17,757 --> 00:39:20,659
<i>.هل هناك أي تقارير مقلقة بمهمة الصين</i>

721
00:39:20,661 --> 00:39:22,177
.أجل, سيدتي

722
00:39:22,179 --> 00:39:23,712
<i>هل عليّ أن أقلق؟</i>

723
00:39:23,714 --> 00:39:26,181
<i>الجاسوس الأمريكي المسؤول عن
.كل تلك الفوضى</i>

724
00:39:26,183 --> 00:39:27,783
<i>,لا يجب أن تُكشف هويته</i>

725
00:39:27,785 --> 00:39:28,967
.لن يتم كشف هويته

726
00:39:28,969 --> 00:39:33,722
ريان), لقد أكدت لي)
.(أنك تستطيع أن تُصحح ما أفسدة (بيرسي

727
00:39:33,724 --> 00:39:35,157
.بدون أيّه إضطرابات

728
00:39:35,159 --> 00:39:37,876
.وهذا مانسعي إليه

729
00:39:37,878 --> 00:39:40,879
وبوجود "المؤسسة" نستطيع
إنجاز الأمر

730
00:39:40,881 --> 00:39:42,831
.المؤسسة" أصبحت خطّرة

731
00:39:42,833 --> 00:39:44,082
,إذا تم كشّفها

732
00:39:44,084 --> 00:39:47,986
..إذا أضطررت لتفسير

733
00:39:47,988 --> 00:39:50,422
كيف سمحت لمجوعة من المجرمين السابقين
.أن يتحولو لقتلة مأجورين

734
00:39:50,424 --> 00:39:51,539
...لتنفيذ

735
00:39:51,541 --> 00:39:52,674
.لن يحدث هذا

736
00:39:52,676 --> 00:39:55,026
.سنكون أكثر حذرا بالعمليات القادمة

737
00:39:55,028 --> 00:39:56,344
.حسنٌ

738
00:39:56,346 --> 00:40:00,315
.لأنه إذا حدث أيّه إضطرابات أخرى

739
00:40:00,317 --> 00:40:05,737
سأضطر لإرسال القوات
.وسأدمر كل شيء

740
00:40:05,739 --> 00:40:09,024
.واجبي الأساسي كرئيسة أن أحمي هذا الوطن

741
00:40:19,919 --> 00:40:21,703
ثقِ بي, حسناً؟

742
00:40:21,705 --> 00:40:23,622
.(مايكل)

743
00:40:23,624 --> 00:40:27,125
.لست مضطراً لتفعل هذا

744
00:40:27,127 --> 00:40:28,627
.بلى, أنا مُضطر

745
00:40:28,629 --> 00:40:30,295
.تقاليد الزواج

746
00:40:30,297 --> 00:40:33,215
.وأنا رَجلٌ تقليدي

747
00:40:33,217 --> 00:40:36,268
.لقد خُضت الصِعاب للحصول على هذا الخاتم

748
00:40:38,604 --> 00:40:41,806
.سنكون زوجين متكاملين

749
00:41:02,128 --> 00:41:06,081
....(نيكيتا)

750
00:41:06,083 --> 00:41:08,833
لقد أسرتِ قلبي عندما قُلت لي
"أعطني هذا السلاح الملعون"

751
00:41:17,167 --> 00:42:21,167
ترجمه وتعديل التوقيت
( {\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs30\b1\an0}ProAngel & A7med Samir Darwish</font> )

