1
00:00:40,426 --> 00:00:42,102
ـ لقد كنت معتادا في الماضي أن أخاف من الظلام

2
00:00:42,449 --> 00:00:45,365
عندما تكون في السادسة من عمرك، تبدو لك غرفة النوم المظلمة

3
00:00:45,485 --> 00:00:48,889
مروعة ، مثلما تبدو سماء الليل للإنسان القديم

4
00:00:49,117 --> 00:00:51,611
و تلك الأشياء ، التي نقول أنها تتجول في الليل

5
00:00:51,731 --> 00:00:53,321
تحس فعلا أنها  حقيقية

6
00:00:53,441 --> 00:00:57,657
ـ قيامك خصيصا بهذه الخيانة،لن يعود عليك بخير

7
00:00:57,777 --> 00:00:59,353
ـ لقد إتبعت نصيحتك فقط

8
00:00:59,998 --> 00:01:04,069
أن أنفذ كلما تأمرني ( الأم ) به

9
00:01:14,188 --> 00:01:15,975
ـ أنا آسف يا صديقي القديم

10
00:01:16,095 --> 00:01:17,588
لكن الأوامر ، هي الأوامر

11
00:01:48,785 --> 00:01:52,106
ـ لقد تخيلت أشياء تختبئ في الزوايا المظلمة لغرفتي

12
00:01:52,350 --> 00:01:55,024
وحش, أو شبح

13
00:01:55,144 --> 00:01:59,117
كنت أقوم صارخا من سريري ، و أسرع إلى أمي

14
00:01:59,606 --> 00:02:02,708
ـ إذا ، أين علي الذهاب الآن ؟

15
00:02:02,975 --> 00:02:04,812
ـ  في آخر المطاف نضجت

16
00:02:05,053 --> 00:02:09,644
و تجاوزت تلك المرحلة وقلت فقط إن استطعت أن أقاوم قليلا بعد، الشمس ستشرق مرة أخرى

17
00:02:09,764 --> 00:02:12,669
لكن عندها كل شيء تغير

18
00:02:12,789 --> 00:02:17,544
وفي الليل ، الظلام  جاء لي بشيء مختلف جدا

19
00:02:20,055 --> 00:02:21,544
أن النهاية قادمة

20
00:02:27,351 --> 00:02:29,461
ـ أنت تشتمها أيضا , أليس كذلك جوش ؟

21
00:02:29,881 --> 00:02:32,363
ـ إن قتلته، ستغدو حرا

22
00:02:38,196 --> 00:02:40,069
ـ شيء ما قادم

23
00:02:42,032 --> 00:02:44,340
أهذا ما تبحث عنه ؟

24
00:02:46,326 --> 00:02:48,671
أنت تعلم أنه لم يكن بداخلك

25
00:02:57,990 --> 00:03:01,524
ـ إذن ليالي الذعر الصبيانية، عادت حقا

26
00:03:02,245 --> 00:03:06,414
لأنه الآن، أنا واحد من
تلك الأشياء التي تتجول بالليل

27
00:03:22,765 --> 00:03:24,232
ـ هذا لم ينتهي بعد يا إيدن

28
00:03:24,234 --> 00:03:25,834
ـ(الأم ) ستظل تسعى خلفك

29
00:03:25,836 --> 00:03:27,335
ـ عندها تلك القدرة التي لديك

30
00:03:27,337 --> 00:03:30,271
بالتقرب من العائلة المالكة أخيرا سيعطي أكله

31
00:03:30,273 --> 00:03:32,941
لو أرسلوا أي شخص آخر
لانتهى هذا بشكل مختلف

32
00:03:32,943 --> 00:03:34,409
ـ سوف ترسل شخص آخر

33
00:03:34,411 --> 00:03:36,244
و سوف تبقي
ساعية خلفك

34
00:03:36,246 --> 00:03:39,614
حتى تعود (سورين) للمنزل لتعود تحت جناحي والدتها

35
00:03:39,616 --> 00:03:41,149
دعني أساعدك

36
00:03:41,151 --> 00:03:44,953
لقد تمكنت من البقاء مخفيا  لفترة
طويلة من هذا القرن

37
00:03:44,955 --> 00:03:48,323
معا  لدينا
فرصة  للقتال

38
00:03:48,325 --> 00:03:50,525
ولكن يجب عليك
تركها ورائك

39
00:03:50,527 --> 00:03:53,628
ـ (هنري) ، أنا لن
أتركها ورائي

40
00:03:54,564 --> 00:03:55,730
ـ إذا فأنت ميت

41
00:03:55,732 --> 00:03:58,466
ـ أنا أقدر ما
قمت به من أجلي هناك

42
00:03:58,468 --> 00:04:01,336
ولكن أنت مدين لي ببعض السنوات

43
00:04:01,338 --> 00:04:03,938
وأنا على دراية جيدة بمعنى الكفاح من أجل البقاء

44
00:04:05,208 --> 00:04:07,609
ـ عرض (الأم) ، يمكن أن يكون للإنتقام

45
00:04:07,611 --> 00:04:09,110
ولكن عليك أن تعترف

46
00:04:09,112 --> 00:04:11,679
أن هذا هو ما كنت تريده دائما

47
00:04:11,681 --> 00:04:14,449
أن تعيش بين البشر، و أن تكون حرا من كل هذه الأشياء

48
00:04:16,285 --> 00:04:19,754
ـ الحرية ، حسب شروطها  ليست حرية على الإطلاق

49
00:04:19,756 --> 00:04:21,222
ربما أريد أكثر من ذلك

50
00:04:22,458 --> 00:04:24,459
ـ هل (سورين) حقا تستحق كل هذا العناء؟

51
00:04:27,663 --> 00:04:32,600
ـ أتعلم ، (بيشوب) كان
يقول نفس الشيء عنك

52
00:04:34,604 --> 00:04:36,638
ستعود إلى بوسطن يا فتى

53
00:04:40,277 --> 00:04:42,577
اششش،اششش
إهدأ , إهدأ

54
00:04:42,579 --> 00:04:44,579
أصغي إلي

55
00:04:44,581 --> 00:04:46,281
أنا المنبوذ ، لا أنت

56
00:04:46,283 --> 00:04:50,185
أنت بأمان مع الإتحاد ، وستبقى دائما

57
00:04:50,187 --> 00:04:52,454
الآن ، هذا الجرح العميق

58
00:04:52,456 --> 00:04:55,490
سوف يقنع (الأم) أنك
قمت بمباراة عادلة

59
00:04:55,492 --> 00:04:57,025
ولن تتفاجئ أن

60
00:04:57,027 --> 00:04:59,060
هذا ، سيوقف قتلك لفترة وجيزة

61
00:04:59,062 --> 00:05:00,728
وكما تقول دائما

62
00:05:00,730 --> 00:05:02,397
أنا لا شيء، سوى شخص عاطفي

63
00:05:10,206 --> 00:05:13,241
ـ لدينا الموهبة في توديع بعضنا البعض ، أنا و أنت

64
00:05:15,077 --> 00:05:18,213
ـ لنأمل أننا لن ننتظر80 سنة أخرى

65
00:05:32,761 --> 00:05:35,563
ـ بالطبع أنا متأخرة ، مرة أخرى

66
00:05:38,067 --> 00:05:40,568
ـ يا للعجب ! صباحنا
مختلف

67
00:05:40,570 --> 00:05:42,170
إلى حد كبير و بمعدلات مختلفة

68
00:05:42,172 --> 00:05:43,838
و ما زلت في الممر الثامن

69
00:05:43,840 --> 00:05:47,108
ـ أنا آسفة لدي مكان يجب علي أن أكون فيه

70
00:05:47,110 --> 00:05:48,977
ـ ألا تعلمين كم هو نادر

71
00:05:48,979 --> 00:05:52,113
للطبيبة والموظف
الأدنى مرتبة منها في المستشفى

72
00:05:52,115 --> 00:05:55,617
و التي هي مرتبطة بعلاقة غير لائقة معه

73
00:05:55,619 --> 00:05:57,452
الحصول على أيام عطلة ؟

74
00:05:57,454 --> 00:05:59,053
!(ـ (جوش) إنها (تشيلسي

75
00:05:59,055 --> 00:06:01,189
إنها في البلدة

76
00:06:01,191 --> 00:06:03,525
ـ يا ربي

77
00:06:08,330 --> 00:06:10,632
للعلم ، فموضوع الرعب الظاهرعلى وجهي

78
00:06:10,634 --> 00:06:12,634
لا يعكس تماما

79
00:06:12,636 --> 00:06:14,569
ما أشعر به اتجاه صديقتك المفضلة

80
00:06:14,571 --> 00:06:18,039
ـ ولقد قلت لها منذ أسابيع مضت،أني أرى شخص ما

81
00:06:18,041 --> 00:06:20,275
لكن تركت جانبا حول كيف هو هذا الشخص

82
00:06:20,277 --> 00:06:22,410
عن كيف خربت شياطين طفولته حياته

83
00:06:23,979 --> 00:06:28,283
هذا ما بدأت أقول عنك بعدما هجرتني

84
00:06:29,818 --> 00:06:33,187
!ـ هاه ! مختصر

85
00:06:33,189 --> 00:06:37,425
ـ أردت التأكد أولا من أننا
فعلا معا

86
00:06:37,427 --> 00:06:39,260
هذا سيبقى عالقا

87
00:06:39,262 --> 00:06:40,562
أنت تعرف كيف هي

88
00:06:40,564 --> 00:06:42,397
ـ هذا هو الموضوع المرعب

89
00:06:43,732 --> 00:06:45,900
كنت تريدين أن تخبري(تشيلسي) حول علاقتنا ؟

90
00:06:47,236 --> 00:06:49,504
ـ و لكنني أعلم أيضا أنها سوف تعود إلى الديار

91
00:06:49,506 --> 00:06:53,174
(وتفتح فمها العملاق كالعادة حول (إيثيكا

92
00:06:53,176 --> 00:06:55,443
وهو ما يعني أنها
مجرد مسألة وقت

93
00:06:55,445 --> 00:06:58,479
قبل أن يبدأ والدينا بالكلام عبر الهاتف

94
00:06:58,481 --> 00:07:02,317
ويصرون كيف أنهم كانوا يعلمون
أننا سنقوم بوضع حل للأمور يوما ما

95
00:07:03,319 --> 00:07:06,754
...لذلك أردت التأكد من أنك

96
00:07:08,257 --> 00:07:10,325
تريد أن تخبر (تشيلسي) كذلك

97
00:07:15,264 --> 00:07:17,465
ـ أريد أن أقول
الشيء الصحيح هنا

98
00:07:17,467 --> 00:07:19,267
ـ حسنا، لا تفعل

99
00:07:19,269 --> 00:07:21,302
ـ لا ، لن أفعل

100
00:07:23,806 --> 00:07:26,774
أريد لهذه العلاقة أن تنجح

101
00:07:27,810 --> 00:07:29,243
أرجوك إعلمي هذا

102
00:07:31,480 --> 00:07:33,448
ولكن نعم، هناك بعض الأشياء

103
00:07:33,450 --> 00:07:35,783
التي أنا في حاجة أن أصلحها لصالحي

104
00:07:37,953 --> 00:07:42,690
ـ لأنني لم
ـ لأنني لن أجرحك مرة أخرى

105
00:07:42,692 --> 00:07:43,992
إتفقنا

106
00:07:45,027 --> 00:07:46,361
ـ إتفقنا

107
00:07:47,697 --> 00:07:50,732
أنظر مجرد أنك ستقف بوجهها

108
00:07:50,734 --> 00:07:52,567
ـ هذا من أجلنا

109
00:07:52,569 --> 00:07:55,837
ـ نعم، هذا ما
يهم بالنسبة لي

110
00:07:57,172 --> 00:08:00,408
لكن ، يمكن أن توافينا لتشرب معنا على الساعة الرابعة

111
00:08:00,410 --> 00:08:02,276
ونتجاوز كل هذا معا

112
00:08:02,278 --> 00:08:04,178
ذلك سيعني لي الكثير

113
00:08:08,350 --> 00:08:10,318
سأتصل بك

114
00:08:11,388 --> 00:08:12,553
ـ نعم

115
00:08:26,736 --> 00:08:28,102
ـ يا رجل: مهلا، مهلا

116
00:08:28,104 --> 00:08:31,406
ـ هاي ، إذا بطاطا مقلية

117
00:08:32,642 --> 00:08:33,675
! في العاشرة صباحا

118
00:08:33,677 --> 00:08:36,811
أقصد ، شهي

119
00:08:40,349 --> 00:08:42,717
إذا لقد حضرت للتو من الحضانة

120
00:08:42,719 --> 00:08:45,953
ربما نسيت وضع الملح على الباب ؟

121
00:08:47,423 --> 00:08:49,757
ـ ربما فعلت

122
00:08:51,827 --> 00:08:54,729
ـ حسنا ، السبب، مم، أنا فقط
اعتقد أن الامر كله، مم

123
00:08:54,731 --> 00:08:57,465
أن تلك الجولة الحرة لقفز الأطفال كانت ممتعة

124
00:08:57,467 --> 00:08:59,100
و هذا ما كنا نحاول تجنبه

125
00:08:59,102 --> 00:09:00,635
إذا ربما يجب عليك ذلك

126
00:09:00,637 --> 00:09:02,036
ـ ماذا ؟

127
00:09:02,038 --> 00:09:04,472
كنت قلقة من أن يتصرف أحد الأشباح بأنانية

128
00:09:04,474 --> 00:09:06,774
ويستخدم إنسانا
للحصول على ما يريد

129
00:09:06,776 --> 00:09:09,777
دون أي اعتبار
لتداعيات أفعاله؟

130
00:09:09,779 --> 00:09:11,279
ـ زوي، أنظري

131
00:09:12,314 --> 00:09:14,916
(أنا آسفة جدا لما فعلت ب (نيك

132
00:09:14,918 --> 00:09:17,318
لم أكن على سجيتي

133
00:09:17,320 --> 00:09:20,154
كنت مريضة ، لقت رأيت ذلك

134
00:09:20,156 --> 00:09:22,023
و لقد تحسنت الآن

135
00:09:22,025 --> 00:09:28,329
إن لم تصدقيني إسالي رفيقي بالسكن

136
00:09:28,331 --> 00:09:30,264
ـ أي منهما ، مصاص الدماء
أو المستذئب ؟

137
00:09:31,300 --> 00:09:33,201
أتعلمين لماذا
لا أستطيع تقديم

138
00:09:33,203 --> 00:09:35,636
الحماية لهؤلاء الأطفال في الطابق العلوي؟

139
00:09:35,638 --> 00:09:37,872
. بسببك

140
00:09:37,874 --> 00:09:39,674
(بسبب ما فعلت ب (نيك

141
00:09:39,676 --> 00:09:40,942
ـ لا

142
00:09:40,944 --> 00:09:42,443
كل مرة أرى شبحا

143
00:09:42,445 --> 00:09:44,445
(أنا أتذكر أني (عرافة

144
00:09:44,447 --> 00:09:46,614
و هذا ما جعلني أبقى وحيدة طوال حياتي

145
00:09:46,616 --> 00:09:48,116
هذه لعنة

146
00:09:49,418 --> 00:09:53,054
. ـ إذا أنت لوحدك الآن ، جميعكم

147
00:10:13,842 --> 00:10:17,311
ـ إن كنت ترغب في أن تزيل عنك لعنتك ، فيجب أن تقتل (راي

148
00:10:17,313 --> 00:10:18,646
وهو لا يزال رجلا

149
00:10:22,284 --> 00:10:23,518
! ـ أبي

150
00:10:25,220 --> 00:10:27,955
ـ كيف تسير الأمور؟
مستعد للمدرسة؟

151
00:10:27,957 --> 00:10:29,457
لن تسمح لي ان اذهب، اليس كذلك؟

152
00:10:34,196 --> 00:10:36,430
شكرا لك ، إلى اللقاء

153
00:10:36,432 --> 00:10:39,200
ـ إهتم بنفسك
ـ حسنا ، أتمنى لك يوما جيدا

154
00:10:48,744 --> 00:10:50,344
! (جوش)

155
00:11:05,610 --> 00:11:08,893
إعتقدت أن لدينا نوعا ما،إتفاق غير مصرح به؟

156
00:11:09,339 --> 00:11:11,806
! أنت من قال لي أن أختفي

157
00:11:11,808 --> 00:11:12,907
هل تذكر؟

158
00:11:12,909 --> 00:11:14,542
ـ نعم ، أنا آسف

159
00:11:15,811 --> 00:11:18,513
حول كيف تركنا الأشياء

160
00:11:18,515 --> 00:11:20,915
أعلم أننا لسنا على وفاق

161
00:11:20,917 --> 00:11:25,753
ـ هذا ما  تدعو التخلي عن أخيك؟

162
00:11:25,755 --> 00:11:29,023
(ـ حدث الكثير منذ ذلك الحين، (راي

163
00:11:29,025 --> 00:11:33,528
و على ما يبدو ، أغلبها ، غير سار

164
00:11:33,530 --> 00:11:37,265
إتضح أنك كنت محقا ، بخصوصي

165
00:11:37,267 --> 00:11:40,201
حول إنكاري للذئب بداخلي

166
00:11:40,203 --> 00:11:44,906
ولدي
فرصة ثانية الآن ، مع فتاة

167
00:11:49,178 --> 00:11:53,748
وأنت - أنت فقط
الشخص الوحيد الذي قابلته في حياتي

168
00:11:53,750 --> 00:11:55,517
مثلي ، لذلك

169
00:11:55,519 --> 00:11:58,586
ـ إذا فكرت أنه قد يكون من المفيد لك التواصل معي

170
00:12:06,262 --> 00:12:08,196
لقد قلت لك أو لا

171
00:12:08,198 --> 00:12:09,831
أنك ستأتي لتبحث عني

172
00:12:10,833 --> 00:12:12,600
وأنك يوم ما، ستحصل عليه

173
00:12:12,602 --> 00:12:13,801
ـ نعم

174
00:12:20,277 --> 00:12:22,076
ـ لدينا الكثير لنتحدث عنه

175
00:12:22,078 --> 00:12:23,778
ـ نعم ، نعم

176
00:12:23,780 --> 00:12:25,480
نعم أظن ذلك

177
00:12:25,482 --> 00:12:28,850
! أعني المنزل ، ولديك عمل

178
00:12:28,852 --> 00:12:30,885
! ـ العمل

179
00:12:32,289 --> 00:12:34,822
نعم ، إتضح أن الرابطة الغريبة  مع الطبيعة

180
00:12:34,824 --> 00:12:37,292
يمكن استغلالها لتحقيق غاية واحدة

181
00:12:38,628 --> 00:12:42,530
وأنا وزوجتي ، جددنا وعودنا وكل شيء

182
00:12:46,169 --> 00:12:48,536
(لقد استعدتهم ثانية يا (جوش

183
00:12:49,538 --> 00:12:51,339
ابني أيضا

184
00:12:53,175 --> 00:12:56,177
ولدي نصيحة لك

185
00:12:56,179 --> 00:12:59,280
قل لفتاتك تلك
الحقيقة

186
00:13:02,551 --> 00:13:05,954
ـ زوجتك ، تعرف عن الذئب أليس كذلك ؟

187
00:13:05,956 --> 00:13:08,756
ـ أنظر عندما أتحول أهجرهم صحيح

188
00:13:08,758 --> 00:13:13,194
ولكن وحيدا كما كنت،  أعرف أن(فال) تتألم أيضا

189
00:13:15,098 --> 00:13:17,699
سيكون هناك دموع، هذا أكيد

190
00:13:17,701 --> 00:13:20,101
لكن أنا و هي ، سنتغلب على ذلك

191
00:13:21,136 --> 00:13:22,770
و الآن

192
00:13:24,139 --> 00:13:26,774
(علي أن أتعايش مع حقيقتي يا (جوش

193
00:13:30,446 --> 00:13:31,846
يجب أن أقيد نفسي

194
00:13:31,848 --> 00:13:34,849
...مع أعمدة حديدية في القبو مرة كل شهر لكن

195
00:13:35,986 --> 00:13:37,585
جميعنا استفاد شيئا أليس كذلك؟

196
00:13:40,990 --> 00:13:42,924
ـ أنا سعيد من أجلك

197
00:13:46,629 --> 00:13:50,298
لما لا تقوم
برؤيتي في وقت ما ؟

198
00:13:53,702 --> 00:13:56,571
ليس هناك سبب لأن لا نكون أصدقاء

199
00:14:13,622 --> 00:14:16,557
أين كنت؟
أنا أتضور جوعا في هذا الفندق

200
00:14:16,559 --> 00:14:19,527
على الرغم من أن هذه المقرمشات بزبدة الفستق مثيرة للإعجاب

201
00:14:19,529 --> 00:14:22,163
لكن آلة بيع الدم منتوجها أصبح يضعف

202
00:14:22,165 --> 00:14:23,665
ـ عليك أن تصمدي قليلا بعد

203
00:14:23,667 --> 00:14:25,800
هنري لن يتخلى عن
موقعنا

204
00:14:25,802 --> 00:14:26,868
!ـ  لا

205
00:14:26,870 --> 00:14:29,237
ـ في كل مرة نخرج من هنا نعرض أنفسنا للإكتشاف

206
00:14:29,239 --> 00:14:31,372
سوف أعود عندما
أأمن مكان اختبائنا

207
00:14:31,374 --> 00:14:32,807
و سيكون لديك الدم عندها

208
00:14:32,809 --> 00:14:34,976
ـ لا لن أبقى جالسة هنا

209
00:14:34,978 --> 00:14:37,645
مثل فتاة تنتظر منك إنقاذها

210
00:14:37,647 --> 00:14:39,580
يمكنني أن أخوض معاركي

211
00:14:39,582 --> 00:14:43,451
ـ لكن  بعد هذااليوم لن نضطر للقتال

212
00:14:55,631 --> 00:14:57,331
ـ علي أن أعود

213
00:14:59,368 --> 00:15:02,003
أمي) ستفعل أي شيء لتتحكم بي)

214
00:15:02,005 --> 00:15:04,972
وهذا يعني ،  كلما استمرينا بالهرب

215
00:15:04,974 --> 00:15:06,641
فحياتك ستكون في خطر

216
00:15:06,643 --> 00:15:10,011
ـ لا لا ، أنت فقط في حاجة  لأن تثقي بي

217
00:15:10,013 --> 00:15:12,513
سورين) يمكن لهذا أن ينجح)

218
00:15:12,515 --> 00:15:16,551
سنتجه
إلى منطقة معزولة خارج الشبكة

219
00:15:16,553 --> 00:15:21,222
وإنها المكان الوحيد الذي
يمكن أن نكون فيه أحرارا حقا ، و بعيدين عن متناولها

220
00:15:21,224 --> 00:15:23,791
ـ شيء ما سيحصل لك

221
00:15:23,793 --> 00:15:26,094
ـ لا ، هي هي هي

222
00:15:27,397 --> 00:15:29,997
لا شيء سيقع لي ، فهمت

223
00:15:29,999 --> 00:15:32,567
أريدك فقط أن تنتظري هنا

224
00:15:32,569 --> 00:15:35,203
حسنا ، هل تستطيعين فعل هذا ؟

225
00:15:44,780 --> 00:15:46,781
حسنا

226
00:15:46,783 --> 00:15:48,983
لقد أصبحنا تقريبا في الجانب الآخر

227
00:15:51,854 --> 00:15:53,855
ـ بسرعة ، أرجوك

228
00:16:09,371 --> 00:16:11,139
ـ والآن أصبح لدينا إثنين

229
00:16:11,141 --> 00:16:13,975
ـ هل - هل وجدت زوي؟

230
00:16:13,977 --> 00:16:17,044
ـ ويكفي أن نقول
أنه إذا كان هذا

231
00:16:17,046 --> 00:16:19,147
الخطوة التاسعة ستكون إيفيرست الخاصة بي

232
00:16:23,019 --> 00:16:24,752
حدثني عن ما يجول بخاطرك

233
00:16:30,092 --> 00:16:33,127
ـ إن كنت إمرأة ؟

234
00:16:33,674 --> 00:16:36,875
..من دم ومعدة و أحشاء

235
00:16:36,877 --> 00:16:38,844
و غير مدركة تماما

236
00:16:38,846 --> 00:16:40,983
لمجمل الخوارق الموجودة في العالم

237
00:16:41,103 --> 00:16:42,212
ـ آه، النعيم

238
00:16:42,435 --> 00:16:45,684
ـ صحيح ،  هل ترغبين في المعرفة

239
00:16:45,686 --> 00:16:48,687
بأن لصديقك سر مقزز

240
00:16:48,689 --> 00:16:51,355
يضع له حدا فاصلا ، و يدمر
حياته على أساس يومي

241
00:16:51,475 --> 00:16:56,595
أو بدلا من ذلك ، سيكون نعمة

242
00:16:57,634 --> 00:17:00,833
لكن لن تكون لك الفرصة لتفهميه

243
00:17:03,837 --> 00:17:06,350
ـ حسنا، على الرغم من صعوبة الأمر، كما هو بالنسبة لي

244
00:17:06,470 --> 00:17:09,041
لحل هذا بذكاء وباعتبار هذه افتراضية

245
00:17:09,400 --> 00:17:12,701
لماذا تريد إخبار (جوليا) عن الذئب؟

246
00:17:12,703 --> 00:17:14,821
ظننت أن كل شيء بينكما
قلوب وأقواس قزح

247
00:17:14,941 --> 00:17:17,606
ـ هذا بالضبط لماذا

248
00:17:17,608 --> 00:17:19,742
حسنا ، (جوليا) ليست مواعدة مجهولة

249
00:17:19,744 --> 00:17:22,720
قمت بها في إحدى المقاهي

250
00:17:22,840 --> 00:17:24,469
لا يمكنك العودة

251
00:17:24,589 --> 00:17:26,653
مع المرأة التي تركتها في المذبح

252
00:17:26,773 --> 00:17:28,984
إن لم تكن غير متأكد تماما من
أنك ملتزم معها

253
00:17:28,986 --> 00:17:31,520
ـ وهل أنت كذلك ؟

254
00:17:31,522 --> 00:17:35,824
لأن هذا هو تبادل معلومات الحياة

255
00:17:35,826 --> 00:17:39,094
ـ لكن الكذب هو ما قادنا إلى هنا في المقام الأول

256
00:17:39,096 --> 00:17:43,465
أليس من واجبي تصحيح هذه الأمور؟

257
00:17:43,467 --> 00:17:44,867
مهما كلف الأمر ؟

258
00:17:53,577 --> 00:17:56,712
simomin ترجمة ودمج

259
00:17:56,714 --> 00:17:59,615
startimes منتديات

260
00:18:54,638 --> 00:18:56,138
ـ عليك أن تنتظر

261
00:18:56,140 --> 00:18:58,507
لا يجب إيقاظهم حتى تغرب الشمس

262
00:18:58,509 --> 00:19:00,476
ـ أي واحد هو؟

263
00:19:02,445 --> 00:19:04,346
لا ؟

264
00:19:04,348 --> 00:19:06,749
أعتقد أن علي إيقاظهم جميعا إذا؟

265
00:19:06,751 --> 00:19:09,351
ـ توقف ، أرجوك

266
00:19:09,353 --> 00:19:12,054
ـ ليس لدي وقت لأنتظر

267
00:19:12,056 --> 00:19:14,356
. ستوقظيه الآن

268
00:19:17,851 --> 00:19:19,068
ـ مرحبا

269
00:19:19,188 --> 00:19:20,619
ـ مرحبا

270
00:19:22,005 --> 00:19:23,944
(ـ (تشيلسي

271
00:19:25,282 --> 00:19:26,315
هااا

272
00:19:26,317 --> 00:19:27,683
ـ اممم

273
00:19:28,283 --> 00:19:30,887
ـ لقد تقبلت ذلك جيدا ، أليس كذلك ؟

274
00:19:30,889 --> 00:19:32,855
ـ أنا لا أعرف ماذا كنت تتوقع ؟

275
00:19:33,353 --> 00:19:34,819
أو ربما أنك لم تدرك

276
00:19:34,821 --> 00:19:37,188
الواجب من الإتصال بكل
واحد من ضيوفك زفافك 196

277
00:19:37,190 --> 00:19:38,757
وتكسر الأخبار

278
00:19:38,759 --> 00:19:41,072
أن الحفاظ على أواني المطبخ التي لم تكن ملكنا

279
00:19:41,192 --> 00:19:42,611
ستقع على عاتق سيدة الشرف

280
00:19:42,731 --> 00:19:44,423
ـ (تشيلسي) أرجوك ! لقد تحدثنا حول هذا الموضوع

281
00:19:44,543 --> 00:19:45,515
...ـ لا ، هذا

282
00:19:46,954 --> 00:19:49,622
لا بأس
أستحق هذا

283
00:19:49,742 --> 00:19:52,156
ـ أرأيت (جولز)؟ أنا و ، جوش على نفس الصفحة

284
00:19:52,276 --> 00:19:55,740
ـ حسنا، إذن، الآن بما أنك حصلت على ضربتك الغير مباشرة

285
00:19:55,742 --> 00:19:59,144
يمكننا أن ننتهي من مضاربات التجارة و السمسرة بسلام

286
00:19:59,146 --> 00:20:01,079
ـ بكل تأكيد

287
00:20:01,081 --> 00:20:01,891
السلام

288
00:20:02,011 --> 00:20:02,958
ـ السلام

289
00:20:07,779 --> 00:20:08,979
ـ من الجيد رؤيتك

290
00:20:08,981 --> 00:20:10,018
! ـ اممممم

291
00:20:10,138 --> 00:20:11,782
ـ لا ، أنا أعني ذلك

292
00:20:12,567 --> 00:20:15,001
أنا أعرف كيف
كان الأمر عندما غادرت

293
00:20:15,003 --> 00:20:18,104
وأن (جوليا) لم تكن الوحيدة التي تسببت  في إيذائها

294
00:20:20,503 --> 00:20:22,705
لم أكن لأوافق على الحضور اليوم

295
00:20:22,707 --> 00:20:27,316
إن لم أكن قادرا على النظر في عينيك و أن أقول لك هذا ، إني آسف

296
00:20:30,918 --> 00:20:33,319
وأني لن أغادر إلى أي مكان هذه المرة، حسنا

297
00:20:36,190 --> 00:20:38,791
ـ هل يمكنني أن أحضر لكم يا رفاق كأسا آخر من النبيذ؟

298
00:20:38,793 --> 00:20:42,929
ـ في الواقع، أعتقد أننا
سوف نأخذ زجاجة

299
00:20:42,931 --> 00:20:44,564
ـ عظيم

300
00:20:44,566 --> 00:20:46,332
ـ أوه

301
00:20:48,243 --> 00:20:50,670
ـ أنا أدرك أنه طلب غير تقليدي

302
00:20:50,672 --> 00:20:54,207
لكن (سورين) وأنا لا نخطط
للبقاء مختبئين هنا إلى الأبد

303
00:20:54,209 --> 00:20:56,108
فقط إلى أن يصبح الوضع آمنا للرحيل

304
00:20:56,110 --> 00:20:59,011
ـ تجاوز (الأم) عن طريق إخفاء
الزعيم المعترف بها في بوسطن

305
00:20:59,013 --> 00:21:00,146
ابنتها ؟

306
00:21:00,148 --> 00:21:02,114
ليست المخاطرة التي تتوقع منا أن نقوم بها

307
00:21:02,116 --> 00:21:04,383
ـ كلمة تقال أن كأسك الخاصة الأصيلة هي التي ساعدتك لترتفع

308
00:21:04,385 --> 00:21:05,952
من خلال عدة مراتب بين،الهولنديين

309
00:21:05,954 --> 00:21:08,754
ـ إلى جانب جدارتي بالمقعد في المجلس، نعم

310
00:21:08,756 --> 00:21:10,990
ـ هل تستمتع بإيجابيات منصبك؟

311
00:21:10,992 --> 00:21:13,125
أعلم أن (هيجمان) كان كذلك

312
00:21:13,127 --> 00:21:16,629
ـ إذا كنت تشيرإلى أنني لا أستحق ما أنا عليه

313
00:21:17,899 --> 00:21:20,433
ـ بالله عليك (أتلي) ، لقد كنا هناك سويا

314
00:21:20,435 --> 00:21:23,970
لكني أتسائل فقط كيف سيكون رد فعل إخوتك

315
00:21:23,972 --> 00:21:27,740
عند سماع حقيقة
انتقامك لوفاته

316
00:21:27,742 --> 00:21:29,775
ـ كم عددهم هناك ؟
ـ أربعة ؟

317
00:21:29,777 --> 00:21:32,178
! ـ لن نستطيع النجاة
ـ عد (لبنسيلفانيا) أيها الجبان

318
00:21:32,180 --> 00:21:34,513
ـ أفضل أن أعود جبانا حيا ، على أن أكون ميتا

319
00:21:39,653 --> 00:21:41,921
ـ لقد نفذت مطالب الأم
ـ و أنظر إلي

320
00:21:41,923 --> 00:21:44,090
ـ و(هيجمان) نفذ(للأم) مطالبها
ـ و أنظر إليه

321
00:21:44,092 --> 00:21:47,460
هل سألت نفسك أين
كانت (الأم) عندما مات (هيجمان)؟

322
00:21:48,996 --> 00:21:51,731
أين كانت (الأم) عندما طلبت القصاص ل(هيجمان) ؟

323
00:21:51,733 --> 00:21:54,834
لقد كنت الوحيد السباق لمد يد العون لك

324
00:21:54,836 --> 00:21:56,702
و ماذا فعلت لذلك ؟

325
00:21:56,704 --> 00:21:59,472
أرسلت لهم فروة الذئب التي ساعدتك في السيطرة على الهولنديين

326
00:22:01,108 --> 00:22:04,877
ـ دعنا نتفق على أنني مدين لك، ولكن هذا

327
00:22:04,879 --> 00:22:07,480
. ـ هذه هي طريقة سدادك لي

328
00:22:07,482 --> 00:22:09,649
فقط هذه ، وفقط الآن

329
00:22:09,651 --> 00:22:12,585
ـ الآن هي لحظة تسوية أمورنا

330
00:22:15,822 --> 00:22:18,424
ـ سيحتاجون إلى الإقناع

331
00:22:18,426 --> 00:22:20,993
ـ حسنا ، من الجيد أنك قائدهم

332
00:22:20,995 --> 00:22:22,428
ـ و أنت بالنسبة إليهم

333
00:22:22,430 --> 00:22:24,997
أنت زنديق ترفض أن تتوافق مع طرقنا

334
00:22:32,739 --> 00:22:34,940
ـ ما الذي يمكنني فعله ؟

335
00:22:36,911 --> 00:22:40,680
ـ سيستيقظون قريبا وسيكونون جوعى

336
00:22:40,682 --> 00:22:43,282
سيرغبون في الطعام  طعام طازج

337
00:22:43,284 --> 00:22:45,818
ـ و ما دخلي أنا بهذا ؟

338
00:22:45,820 --> 00:22:48,254
. ـ أحضره الآن

339
00:22:53,360 --> 00:22:55,161
ـ ما رأيك في هذا النبيذ ؟

340
00:22:55,163 --> 00:22:56,996
(ـ لا تبدئي مجددا (تشيلسي

341
00:23:01,469 --> 00:23:02,501
!ـ أوه، هيا

342
00:23:02,503 --> 00:23:03,903
ولكي أدافع عن نفسي

343
00:23:03,905 --> 00:23:06,972
لم يكن لدي الكثير من التجربة في التذوق ذلك الحين

344
00:23:06,974 --> 00:23:08,541
ـ ربما بسبب حقيقة

345
00:23:08,543 --> 00:23:10,976
أن هويتك الوهمية كانت تحمل إسم ، فابيو كورتيز

346
00:23:13,381 --> 00:23:15,548
ـ سوف أذهب للحمام
ـ حسنا

347
00:23:15,550 --> 00:23:17,283
ـ حاولا أن لا تقوما بقتل بعضكم البعض
ـ نعم

348
00:23:18,552 --> 00:23:20,519
ـ يتطلب هذا لرجل حازم لإعلان

349
00:23:20,521 --> 00:23:23,656
أن الماء المقدم لتطهيراالفم بين التذوق

350
00:23:23,658 --> 00:23:26,759
له باقة منعشة من الجوز وعسل الزهور

351
00:23:26,761 --> 00:23:29,795
ـ تقولين (حازم) امم
أقول ( سكران). هممم

352
00:23:33,934 --> 00:23:35,267
ـ أنا أسفة

353
00:23:35,269 --> 00:23:37,536
...إنه فقط ، امم

354
00:23:39,272 --> 00:23:42,308
هكذا بالضبط كانت الأمور قبل بضع سنوات

355
00:23:43,477 --> 00:23:45,344
زجاجات من النبيذ

356
00:23:45,346 --> 00:23:47,346
جوليا بتلك النظرة اتجاهك

357
00:23:47,348 --> 00:23:49,415
كما لو أنك اخترعت ،البنسلين  أو، سبانكس

358
00:23:49,417 --> 00:23:52,218
ـ تريدين مني أن أعتذر
لجعل صديقتك سعيدة ؟

359
00:23:54,855 --> 00:23:56,922
ـ لا

360
00:23:56,924 --> 00:23:59,458
أريدك أن تبقيها سعيدة.

361
00:23:59,460 --> 00:24:02,328
أحتاج منك أن تبقيها سعيدة

362
00:24:02,330 --> 00:24:04,397
ـ هذا سبب وجودي هنا

363
00:24:06,466 --> 00:24:07,767
ماذا عنك ؟

364
00:24:09,836 --> 00:24:13,139
ـ ربما(جوليا) كانت تريد وسيط سلام

365
00:24:13,141 --> 00:24:15,007
(لكن أنا هنا لتحذيرك ، (جوش

366
00:24:17,244 --> 00:24:19,545
لقد جعلتها سعيدة من قبل

367
00:24:19,547 --> 00:24:21,814
ولسنوات كثيرة

368
00:24:23,150 --> 00:24:25,117
ولكن بعد كل ذلك وفجأة ، غادرت

369
00:24:25,119 --> 00:24:27,086
لقد كادت أن تتخلى عن الدراسة 

370
00:24:27,088 --> 00:24:29,622
لأنها لم تستطع الخروج من السرير في الصباح

371
00:24:33,527 --> 00:24:35,127
أنا أعلم ما يعني هذا

372
00:24:35,129 --> 00:24:37,830
جوليا) تحدثني عما يدور بينكما)

373
00:24:39,099 --> 00:24:41,534
هذا يعني أنك كسبت ثقتها

374
00:24:42,536 --> 00:24:44,136
 ولقد دخلت في هذه العلاقة كليا 

375
00:24:46,773 --> 00:24:50,743
إذا ، إن كان هناك شيء ما زلت تخفيه

376
00:24:52,212 --> 00:24:55,815
من أي نوع كان ، سيقف بينكما

377
00:24:55,817 --> 00:24:59,585
  فيجب عليك
أن تخبرها عنه في وقت قريب

378
00:24:59,587 --> 00:25:02,054
لأن فرصة ثانية صعبة بما فيه الكفاية

379
00:25:02,056 --> 00:25:05,291
ليس هناك أحد في الوطن على استعداد لإعطائك فرصة تالثة

380
00:25:06,393 --> 00:25:09,028
!ـ أحسنتما أنتما الإثنين ، لا توجد دماء هنا

381
00:25:09,030 --> 00:25:11,964
والطاولة وكل شيء فوقها لا يزال في مكانه

382
00:25:11,966 --> 00:25:14,700
ـ آسفة (جولز)  ، لكن علي الرحيل

383
00:25:14,702 --> 00:25:17,303
ـ ماذا ؟ لا ! نحن لم نسكر بعد حتى 

384
00:25:17,305 --> 00:25:20,239
ـ أعلم هذا ! لكن الزحمة خارج المدينة

385
00:25:20,241 --> 00:25:22,007
...ستكون كابوسا ، لهذا

386
00:25:22,009 --> 00:25:24,777
ـ امم ، حسنا

387
00:25:26,379 --> 00:25:28,747
شكرا لقدومك، اهه

388
00:25:28,749 --> 00:25:30,149
ـ اممم

389
00:25:30,151 --> 00:25:31,750
ـ وداعا

390
00:25:32,719 --> 00:25:34,286
ـ  جوش

391
00:25:38,425 --> 00:25:40,526
أنا سعيدة حقا لفعلنا هذا.

392
00:25:40,528 --> 00:25:41,694
ـ أنا كذلك

393
00:25:47,400 --> 00:25:50,836
ـ إن العالم ملحوظة صغيرة 
لا تنسى أبدا

394
00:25:50,838 --> 00:25:52,204
ما نقوله هنا

395
00:25:52,206 --> 00:25:55,140
على الرغم من أنها سوف لن تنسى ابدا
ما فعلوه هنا 

396
00:25:55,142 --> 00:25:57,076
نعم، هذا  بعض
النثر العميق، أليس كذلك؟

397
00:25:57,078 --> 00:25:59,578
أ تعبت من الخطابات العظيمة في التاريخ؟

398
00:25:59,580 --> 00:26:01,447
السبب أني ذهبت إلىالمدرسة الموسيقية

399
00:26:01,449 --> 00:26:03,716
إذا أنا تعرف، تقريبا
نصف العلوم 154

400
00:26:03,718 --> 00:26:06,619
وحصلت على معظم حكايات كانتربري فوق سطح سفينته

401
00:26:06,621 --> 00:26:09,822
ـ هذا يكفي أيها العم ، حسنا

402
00:26:12,526 --> 00:26:15,494
ـ أنظري، أنا أعلم أنه لا يمكنني أبدا تعويضك عما فعلت

403
00:26:15,496 --> 00:26:18,531
لكن أرجوك لا تستخدمي ذلك كعذر

404
00:26:18,533 --> 00:26:20,599
لتديري ظهرك لهبتك

405
00:26:31,478 --> 00:26:33,746
ـ هل قالت (تشيلسي) شيئا لك ؟

406
00:26:33,748 --> 00:26:35,714
ـ أشياء
ـ أوو

407
00:26:35,716 --> 00:26:37,983
عديد منهم

408
00:26:37,985 --> 00:26:41,820
ـ إنها فقط تسعى لحمايتي وهذا لا يعني أنني أشعر بالشيء نفسه

409
00:26:41,822 --> 00:26:43,088
ـ ألست كذلك ، على الرغم ؟

410
00:26:43,090 --> 00:26:46,358
أليس هناك جزء صغير منك ما زال يتساءل

411
00:26:47,427 --> 00:26:49,228
إن كنت فعلا تستطيعين الثقة بي ؟

412
00:26:49,230 --> 00:26:50,629
ـ أريد ذلك

413
00:26:51,631 --> 00:26:53,799
وأنا هناك تقريبا

414
00:26:53,801 --> 00:26:55,568
يمكننا أن ننجح هذه المرة

415
00:26:57,070 --> 00:26:59,805
عليك فقط الحفاظ على صدقك معي

416
00:27:01,441 --> 00:27:03,242
ـ ماذا يحصل ؟

417
00:27:03,244 --> 00:27:05,044
ـ إنه كسوف

418
00:27:08,014 --> 00:27:10,516
ـ ما هذا بحق الجحيم ؟

419
00:27:12,819 --> 00:27:14,453
ـ أووه

420
00:27:17,758 --> 00:27:19,124
سالي ، لا

421
00:27:21,628 --> 00:27:23,295
ـ والتر

422
00:27:23,297 --> 00:27:25,130
لقد عاد

423
00:27:25,132 --> 00:27:27,833
....ـ (جوليا) هنالك شيء
ـ هل كل شيء على ما يرام ؟

424
00:27:29,035 --> 00:27:31,103
ـ علي إخبارك بالحقيقة كلها

425
00:27:34,742 --> 00:27:37,242
...ـ لكن أنت
ـ لا

426
00:27:37,244 --> 00:27:39,612
!والتر    

427
00:27:39,614 --> 00:27:40,713
! والتر

428
00:27:46,253 --> 00:27:47,987
ـ (جوش) ما المشكلة ؟ 

429
00:27:47,989 --> 00:27:49,188
ماذا يحصل ؟

430
00:27:49,190 --> 00:27:50,456
يجب عليك التحدث معي

431
00:27:50,458 --> 00:27:52,858
هل تحس بآلام في الصدر ؟

432
00:27:54,762 --> 00:27:56,662
ـ ما المشكلة ؟

433
00:27:56,664 --> 00:27:57,830
ـ جوش

434
00:28:05,323 --> 00:28:06,688
!لا تقفي فقط هناك 

435
00:28:06,808 --> 00:28:08,139
علينا مساعدته ؟

436
00:28:08,141 --> 00:28:10,041
ـ ليس من المفترض أن
 يكون هنا، زوي

437
00:28:10,043 --> 00:28:11,910
ـ ماذا ؟ عن ماذا تتكلمين ؟

438
00:28:11,912 --> 00:28:13,745
...ـ أنا

439
00:28:13,747 --> 00:28:16,381
لقد تم تمزيقه، زوي

440
00:28:17,950 --> 00:28:19,951
أنا قتلته

441
00:28:22,188 --> 00:28:24,656
ـ إنه الكسوف ؟
ـ لماذا؟

442
00:28:24,658 --> 00:28:27,625
..ـ إنه شيء حول ازدواجية الشمس والقمر

443
00:28:27,627 --> 00:28:29,594
...أنه يعبث بنظام الأشياء

444
00:28:29,596 --> 00:28:32,230
و يشوه مسار الخوارق الموجودة

445
00:28:32,232 --> 00:28:35,734
عندما كنت طفلة ذهبت في تلك الرحلة الميدانية

446
00:28:35,736 --> 00:28:38,103
لمشاهدة واحدة من خلال تلسكوب تمت تصفيته

447
00:28:38,105 --> 00:28:40,138
ولقد بدأت بالحدوث

448
00:28:40,140 --> 00:28:42,440
أشباح بدأت بالظهور

449
00:28:43,776 --> 00:28:45,243
ـ والتر

450
00:28:45,245 --> 00:28:46,911
من أين أتيت ؟

451
00:28:46,913 --> 00:28:47,979
..ـ كان هنا

452
00:28:49,215 --> 00:28:50,715
هنا في الحديقة

453
00:28:50,717 --> 00:28:52,250
هنا قمت بذلك

454
00:28:52,252 --> 00:28:53,418
زوي

455
00:28:55,154 --> 00:28:57,589
لقد مزقت (والتر) وقد ظهر 

456
00:28:57,591 --> 00:28:59,891
في نفس المكان الذي مات فيه

457
00:29:04,230 --> 00:29:05,430
! ـ يا ربي 

458
00:29:05,432 --> 00:29:08,066
...ـ (نيك) ، كان في منزلي

459
00:29:08,068 --> 00:29:09,234
سألقاك هناك

460
00:29:09,236 --> 00:29:11,302
أسرعي

461
00:29:14,473 --> 00:29:15,974
ـ نيك ؟

462
00:29:15,976 --> 00:29:17,375
نيك ؟
ـ لا ، لا

463
00:29:17,377 --> 00:29:19,744
ـ هل أنت بخير ؟ 
ـ لا ، لا، لا

464
00:29:19,746 --> 00:29:21,479
ـ لا تخف لن أقوم بإيذائك

465
00:29:26,285 --> 00:29:28,319
! داني

466
00:29:36,595 --> 00:29:38,463
ـ جوش

467
00:29:41,600 --> 00:29:43,635
جوش

468
00:29:48,207 --> 00:29:51,276
ـ(نيك) أنا آسفة جدا جدا

469
00:29:51,278 --> 00:29:53,645
أرجوك ، أرجوك صدقني

470
00:29:53,647 --> 00:29:56,314
إنها أنا ، سالي

471
00:29:57,851 --> 00:29:58,983
ـ سالي ؟

472
00:29:58,985 --> 00:30:02,720
ـ (نيك)، اهدأ، فقد تماسك حسنا؟

473
00:30:02,722 --> 00:30:06,124
أكمل الكلام ، قل لي ماذا حدث

474
00:30:07,126 --> 00:30:09,894
ـ أوه ، كنت قد رحلت

475
00:30:12,298 --> 00:30:15,533
وكل شيء قد انتهى ، لكن فقط للحظة صغيرة 

476
00:30:16,535 --> 00:30:18,536
...فقدت جسدي

477
00:30:20,306 --> 00:30:22,107
....لكن عقلي ، أنا

478
00:30:23,510 --> 00:30:25,710
كنت أعرف أنني لا أزال موجود

479
00:30:25,712 --> 00:30:28,580
أني بطريقة ما قد نجوت

480
00:30:28,582 --> 00:30:32,550
لكن في مكان آخر

481
00:30:34,054 --> 00:30:35,787
ـ كنت في مكان آخر ؟

482
00:30:35,789 --> 00:30:37,222
...مكان أفضل

483
00:30:37,224 --> 00:30:40,024
مثل الجنة ؟

484
00:30:41,026 --> 00:30:42,360
ـ لا

485
00:30:44,830 --> 00:30:49,734
إنه مثل لو أنك  محاصر إلى الأبد

486
00:30:49,736 --> 00:30:54,772
أستطيع أن أرى، ولكن ليس هناك
 شيء لتراه

487
00:30:56,976 --> 00:31:01,045
إنها نوع من المتاهات

488
00:31:02,215 --> 00:31:04,782
! و الألم 

489
00:31:04,784 --> 00:31:06,251
لا يمكنني العودة ، سالي

490
00:31:16,029 --> 00:31:18,129
ـ جوش
ـ آهه

491
00:31:18,131 --> 00:31:20,365
جوش

492
00:31:22,235 --> 00:31:23,468
ـ لا ، عودي

493
00:31:27,440 --> 00:31:29,340
لا

494
00:31:34,113 --> 00:31:35,113
ووه

495
00:31:36,082 --> 00:31:38,183
ـ جوش

496
00:31:39,219 --> 00:31:40,818
جوش

497
00:31:42,556 --> 00:31:44,055
أنظر إلي

498
00:31:45,658 --> 00:31:47,292
ـ أرجوك

499
00:32:09,782 --> 00:32:11,616
ـ جوش

500
00:32:34,174 --> 00:32:35,273
! ـ لا ، جوليا 

501
00:32:55,248 --> 00:32:57,381
ـ أنت من فعل هذا بي

502
00:32:57,383 --> 00:33:00,251
لن ترغميني على العودة إلى هناك
.....ـ نيك ، أنا

503
00:33:00,253 --> 00:33:01,162
ـ أرجوك ، أنا أحتاج مساعدتك ؟

504
00:33:01,282 --> 00:33:03,588
ـ لا أقدر
لا أدري كيف ؟

505
00:33:03,590 --> 00:33:04,689
ـ نيك

506
00:33:06,391 --> 00:33:07,592
 !يا ربي

507
00:33:07,594 --> 00:33:09,360
،اعتقدت أني لن أراك ثانية

508
00:33:09,362 --> 00:33:10,995
..كان هناك كسوف شمسي

509
00:33:10,997 --> 00:33:14,332
وأينما كنت و مهما حدث لك 

510
00:33:14,334 --> 00:33:17,435
أعتقد أنه بسبب تلك الطاقة و دمجها لمسارينا

511
00:33:17,437 --> 00:33:18,936
ـ كم من الوقت لدينا ؟

512
00:33:18,938 --> 00:33:21,038
ـ لا أدري 
ربما بضع دقائق

513
00:33:21,040 --> 00:33:23,007
لقد حضرت هنا بأقصى ما استطعت

514
00:33:26,412 --> 00:33:28,312
ـ سالي

515
00:33:28,314 --> 00:33:30,815
هل أنت متأكدة من أني أستطيع الرؤية بالنسبة لصاحب عيون متقرحة ؟

516
00:33:30,817 --> 00:33:34,485
ـ أنا ؟ يا للعجب

517
00:33:34,487 --> 00:33:37,088
لابد أن يكون هناك سيئا للغاية

518
00:33:37,090 --> 00:33:41,359
ـ إنها سيئة للغاية،  كما لو أنك كنت تعرفين أين سترسلينني

519
00:33:43,396 --> 00:33:45,396
ـ (نيك) أحتاج أن أعلم

520
00:33:45,398 --> 00:33:48,633
عليك إخباري ، أين أنت الآن ؟

521
00:33:48,635 --> 00:33:50,001
أقصد ،هل أنت بخير ؟ 

522
00:33:51,270 --> 00:33:53,070
أنا فقط بحاجة لسماع الحقيقة

523
00:33:53,072 --> 00:33:57,909
ـ زوي، كنت أول
شيء بالنسبة لي منذ أن توفيت

524
00:33:57,911 --> 00:34:01,879
أول شيء كان له معنى

525
00:34:04,616 --> 00:34:06,350
لقد أنقذتني

526
00:34:12,958 --> 00:34:14,825
...لكن ، أنا

527
00:34:17,262 --> 00:34:19,897
...الآن في سلام

528
00:34:24,670 --> 00:34:27,171
و أظن أنني في مكان أفضل

529
00:34:27,173 --> 00:34:30,174
لذلك ليس عليك
القلق بشأني بعد الآن

530
00:34:36,481 --> 00:34:38,616
ـ هل الجميع هناك مثلك ؟

531
00:34:39,785 --> 00:34:41,085
...كانوا جميعا

532
00:34:41,087 --> 00:34:42,520
ـ ممزقين ؟

533
00:34:44,456 --> 00:34:46,624
لا ، ليس الجميع كذلك

534
00:34:48,994 --> 00:34:51,629
فالبعض منهم فقط سلكو الباب الخطأ

535
00:34:52,631 --> 00:34:54,398
...و الآخرون

536
00:34:55,969 --> 00:34:57,802
حسنا ، لنقل فقط  تائهون

537
00:34:57,804 --> 00:34:59,604
.....هذا ما نسميه 

538
00:35:01,139 --> 00:35:03,341
نصيب الغير المرغوب فيهم

539
00:35:03,343 --> 00:35:06,143
لكن على من نريد أن نضحك ، (سالي) ؟

540
00:35:09,881 --> 00:35:11,916
إني أستحق هذا

541
00:35:30,168 --> 00:35:32,303
ـ أفتقدك كثيرا 

542
00:35:34,439 --> 00:35:36,807
لم أتوقع أن أكون سعيدة

543
00:35:36,809 --> 00:35:39,944
! لإعطائي فرصة توديع أحد ما

544
00:36:01,366 --> 00:36:02,633
ـ وداعا

545
00:36:04,803 --> 00:36:06,671
لن أنساك

546
00:36:25,891 --> 00:36:27,391
ـ هل أنت بخير ؟

547
00:36:34,333 --> 00:36:36,600
ـ لم يعد هذا مهما 

548
00:36:39,438 --> 00:36:41,505
ف(نيك) بخير

549
00:36:43,275 --> 00:36:44,742
..إذا

550
00:36:47,879 --> 00:36:49,547
سأكون بخير كذلك

551
00:36:55,554 --> 00:36:57,655
شكرا لك

552
00:37:13,705 --> 00:37:14,905
......ـ (سورين) ، أنا

553
00:37:40,499 --> 00:37:42,133
ـ أمي

554
00:37:44,971 --> 00:37:46,103
لقد كنت محقة

555
00:37:46,105 --> 00:37:48,005
إني أنتمي إلى هنا

556
00:38:08,761 --> 00:38:09,760
ـ جوليا

557
00:38:10,829 --> 00:38:11,929
...أوه ، شكرا لك ربي ، أنت

558
00:38:32,451 --> 00:38:33,784
...ـ ماذا

559
00:38:36,221 --> 00:38:38,489
ـ ماذا تكون ؟

560
00:38:38,491 --> 00:38:40,825
ـ أنا مستذئب

561
00:38:42,994 --> 00:38:44,495
! ـ مستذئب   

562
00:38:48,166 --> 00:38:50,100
لماذا لم تخبرني بذلك ؟

563
00:38:50,102 --> 00:38:51,535
!ـ لم أستطع

564
00:38:53,705 --> 00:38:55,539
...لم أعرف كيف

565
00:39:00,378 --> 00:39:02,513
بعدما اكتشفت ذلك 

566
00:39:05,417 --> 00:39:07,852
...عندما تحولت

567
00:39:10,155 --> 00:39:12,990
الحياة التي كنت أعرفها من قبل إنتهت

568
00:39:15,193 --> 00:39:17,495
الشخص الذي كنته مات

569
00:39:20,332 --> 00:39:23,000
لم أكن أريد لك مواجهة ذلك

570
00:39:26,404 --> 00:39:28,572
اعتقدت أنه من الأحسن أن تكوني خارج ذلك

571
00:39:28,574 --> 00:39:30,508
كنت أحاول حمايتك

572
00:39:39,784 --> 00:39:41,452
..وسأقوم بحمايتك 

573
00:39:42,454 --> 00:39:43,203
 من هذا

574
00:39:43,323 --> 00:39:45,189
مازلت قادرا على ذلك

575
00:39:45,647 --> 00:39:48,592
ـ لا يا (جوش) لن تقدر 

576
00:39:50,256 --> 00:39:52,796
لقد فات الآوان

577
00:40:23,649 --> 00:40:25,450
...ـ أنا في

578
00:40:28,409 --> 00:40:30,134
أنا في غاية الأسف

579
00:40:33,149 --> 00:40:34,817
..ـ هذا كان السبب

580
00:40:35,819 --> 00:40:37,519
طوال الوقت

581
00:40:39,329 --> 00:40:40,967
لتركك لي ؟

582
00:40:51,668 --> 00:40:56,005
ستارتايمز 

583
00:41:00,845 --> 00:41:02,711
ـ ما هذا ؟

584
00:41:08,184 --> 00:41:10,019
ـ هذا من أجلك؟

585
00:41:20,064 --> 00:41:21,764
لا تخافي

586
00:41:45,489 --> 00:41:47,389
ـ لقد أحببتك كثيرا ، جوش

587
00:41:49,593 --> 00:41:51,760
أنت فقط لم تصدق ذلك

588
00:42:11,515 --> 00:42:16,518
 أسد الأطلسsimomin تحيات   

589
00:42:19,322 --> 00:42:24,193
startimes

