1
00:00:02,005 --> 00:00:04,995
هل تريد ان تنتظرني هنا
ام نلتقي في الداخل ؟

2
00:00:07,438 --> 00:00:10,323
سأقول لا

3
00:00:10,358 --> 00:00:15,470
ـ لماذا لاتأتي معي؟
ـ لا ، هناك في الأسفل؟

4
00:00:15,505 --> 00:00:21,415
انا لا ارتاح في مواقف
السيارات ، لا احبها

5
00:00:21,450 --> 00:00:25,135
لماذا لاتذهبين للمصرف
او تستخدمين آلة الصرف

6
00:00:25,170 --> 00:00:28,479
ـ لأني فقدت بطاقة الصرف
ـ اعتقدت بانك فقدت دفتر الشيكات فقط

7
00:00:28,514 --> 00:00:31,883
نعم وايضا فقدت كتاب العناوين

8
00:00:33,808 --> 00:00:37,119
ابق هنا وسأعود بعد خمس دقائق

9
00:01:47,040 --> 00:01:48,403
شارونا

10
00:01:51,097 --> 00:01:54,479
ـ دوغلاس قلق بشأنك
ـ يا اللهي

11
00:02:04,161 --> 00:02:06,431
!نحن بحاجة الى مسعف
لديه عدة طعنات

12
00:02:07,405 --> 00:02:09,714
الموقف العاشر و (فان نيس) ـ

13
00:02:09,749 --> 00:02:12,163
ـ مطعونا ؟
ـ نعم اعتقد انه ميت

14
00:02:12,198 --> 00:02:14,660
وذكر اسمي انه هنا تماما

15
00:02:17,281 --> 00:02:18,908
ماذا ؟

16
00:02:27,137 --> 00:02:29,793
انا اخبرتك انه كان هنا

17
00:02:33,515 --> 00:02:35,928
مونك الموسم3 الحلقة6
السيد مونك وادعاءات البنت الكاذبة
ترجمة منيرة الحميدان
muneerah33@hotmail.com
تعديل التوقيت : yackoup-abdullah

18
00:03:41,676 --> 00:03:44,831
ـ اي شيء؟
ايها النقيب انا لست عالمة صواريخ

19
00:03:44,866 --> 00:03:47,736
لكن اعرف ان كانت هنا جثة ام لا

20
00:03:53,271 --> 00:03:56,827
ـ مرحبا كيف حالك
ـ شكرا

21
00:03:57,821 --> 00:04:01,939
اسمعي ، يجب ان اكتب
تقريرا هنا هل تفهميني؟

22
00:04:04,148 --> 00:04:06,312
الرجل الذي رأيتيه ـ ـ

23
00:04:06,347 --> 00:04:09,561
كانت بنيته متوسطه
عمره حوالي 30 سنة

24
00:04:09,596 --> 00:04:11,690
ربما 35

25
00:04:11,725 --> 00:04:15,370
كان يلبس جزمه
وقميص الكاوبوي

26
00:04:15,405 --> 00:04:17,913
وفي صدره سكين

27
00:04:17,948 --> 00:04:21,113
ومفك براغي في أذنه

28
00:04:21,148 --> 00:04:24,154
رأسه مسطح ام نوع فلبس؟

29
00:04:24,189 --> 00:04:26,015
آسف

30
00:04:29,338 --> 00:04:34,138
ـ وهذا الشخص ناداك باسمك
ـ نعم

31
00:04:34,173 --> 00:04:36,349
اعني هل قال شيئا آخر ؟

32
00:04:36,384 --> 00:04:40,021
ـ  دوغلاس قلق بشأنك
ـ  دوغلاس قلق بشأنك

33
00:04:40,056 --> 00:04:41,633
من هو دوغلاس ؟

34
00:04:42,854 --> 00:04:45,200
دوغلاس اسم ابي

35
00:04:45,734 --> 00:04:47,753
اين هو الان؟

36
00:04:47,788 --> 00:04:50,200
ميت منذ 20 سنة

37
00:04:53,617 --> 00:04:56,793
فحص الكشف عن الدم يقول لا اثر للدم

38
00:04:56,828 --> 00:04:59,321
ربما القاتل نظف المكان

39
00:05:00,279 --> 00:05:03,004
ماذا ؟ ينظف في دقيقتين
ويخفي الجثة ؟

40
00:05:03,039 --> 00:05:04,744
حتى انت لايمكنك ذلك

41
00:05:04,779 --> 00:05:06,717
انظر الى زجاج السيارة

42
00:05:08,937 --> 00:05:11,178
مابه؟

43
00:05:11,213 --> 00:05:15,860
كانت هناك اربع حشرات ميتة
على الزجاج وبشكل منحرف

44
00:05:15,895 --> 00:05:19,347
ـ منحرف ؟
ـ نعم كانت هنا طوال اليوم

45
00:05:19,382 --> 00:05:21,133
احدهم مسحها

46
00:05:21,168 --> 00:05:22,795
ربما هي مسحتها

47
00:05:22,830 --> 00:05:25,446
ـ لماذا ستفعل ذلك ؟
ـ انت قل لي

48
00:05:26,354 --> 00:05:28,573
مونك انا اعلم انك أفضل تحري
بتفاصيل مسرح الجريمة

49
00:05:28,608 --> 00:05:30,175
هل ترى شيئا هنا ؟

50
00:05:30,210 --> 00:05:34,223
اي شيء بالاضافة
الى الحشرات المنحرفة

51
00:05:34,258 --> 00:05:36,449
لتعزيز قصتها ؟

52
00:05:40,159 --> 00:05:43,928
انا لا اشعر بالارتياح في المواقف

53
00:05:45,742 --> 00:05:48,213
ترودي ، انا آسف

54
00:05:53,263 --> 00:05:55,093
لا ادري ما الخطوة القادمة

55
00:05:55,128 --> 00:05:58,181
شارونا تعاني من الضغوط

56
00:05:58,216 --> 00:06:02,278
تضيع منها الاشياء
وتعاني من عدم التركيز

57
00:06:02,313 --> 00:06:04,215
ربما هي بحاجة لاستراحة

58
00:06:04,250 --> 00:06:06,573
ـ من ماذا ؟
ـ منك

59
00:06:07,909 --> 00:06:10,944
مونك هذه المرأة لديها
اصعب وظيفة في اميركا الشمالية

60
00:06:10,979 --> 00:06:14,431
اعرف فرقة متفجرات قاسية
كالمسامير اعصاب كالفولاذ

61
00:06:14,466 --> 00:06:18,377
لايمكنهم العمل معك ، كانوا
سيتصدعون منذ اربع سنوات

62
00:06:18,412 --> 00:06:20,403
ما اريد قوله هو ان تعطيها فرصة

63
00:06:20,438 --> 00:06:22,865
اجازة مدفوعة لمدة اسبوع
دعها ترتاح في البيت

64
00:06:22,900 --> 00:06:25,178
هذه القضية اغلقت

65
00:06:30,229 --> 00:06:32,670
لا استطيع التصديق بانك
لم تلعب الدومينو من قبل

66
00:06:32,705 --> 00:06:34,089
انا ، لا

67
00:06:36,311 --> 00:06:38,460
هذه آخر واحده

68
00:06:38,495 --> 00:06:39,830
انتظر

69
00:06:42,084 --> 00:06:44,738
ـ حسنا
ـ عمل جيد

70
00:06:47,005 --> 00:06:49,436
ـ الان حان وقت الجزء المفضل
ـ اعرف اعرف

71
00:06:49,471 --> 00:06:52,652
كنت انتظر هذه اللحظة
حسنا عند العلامة

72
00:06:53,162 --> 00:06:56,483
ابدا ، هيا

73
00:06:57,755 --> 00:06:59,830
ماذا تفعل !؟

74
00:06:59,865 --> 00:07:01,621
ابعدهم ؟ راقب ذلك

75
00:07:01,656 --> 00:07:02,943
اثنتين في نفس الوقت

76
00:07:02,978 --> 00:07:05,180
لا لا من المفترض ان
تضربها لتتصادم

77
00:07:05,215 --> 00:07:06,669
ـ من المفترض ان نضربها
لتتصادم وتنتهي

78
00:07:06,704 --> 00:07:10,295
لا لا لا انتظر انتظر
بنجي بنجامين

79
00:07:10,330 --> 00:07:14,300
لا لا انظر لو ضربت هذه

80
00:07:14,335 --> 00:07:17,264
كلها ستقع

81
00:07:17,299 --> 00:07:19,995
وستعمل فوضى قاتلة

82
00:07:20,030 --> 00:07:21,584
شكرا لله اني هنا

83
00:07:21,619 --> 00:07:25,185
ـ دعنا نبعدهم ، هنا المتعة
ـ لكن انت تعرف ـ ـ

84
00:07:25,220 --> 00:07:28,187
هيا دعنا نبعدهم ونضعهم بالترتيب

85
00:07:28,222 --> 00:07:30,826
ـ هذه فيها نقطتين
ـ حسنا

86
00:07:30,861 --> 00:07:32,604
نبحث عن كل واحده فيها نقطتين

87
00:07:32,639 --> 00:07:34,538
بنجي سأخرج واعود بعد ساعتين

88
00:07:34,573 --> 00:07:37,284
لا تلفزيون الا بعد ان
تنهي واجباتك ، مفهوم؟

89
00:07:37,319 --> 00:07:39,850
حسنا الان

90
00:07:39,885 --> 00:07:41,834
محفظتي

91
00:07:41,869 --> 00:07:44,662
المفاتيح

92
00:07:44,697 --> 00:07:46,830
النافذة

93
00:07:49,875 --> 00:07:51,001
ادريان هلى تغلق النافذة ؟

94
00:07:51,036 --> 00:07:53,267
ـ لانني تأخرت
ـ بالتأكيد

95
00:07:53,828 --> 00:07:56,304
كيف صفك ؟
ـ عظيم

96
00:07:56,339 --> 00:07:57,835
اعتدت على كتابة القصص
كل الوقت في المدرسة الثانوية

97
00:07:57,870 --> 00:08:02,834
لكني اعتقد انه من المهم
ان يكون عندي اخراج ابداعي

98
00:08:02,869 --> 00:08:05,924
اي شي للتعبير بنفسي

99
00:08:05,959 --> 00:08:08,985
اذاً متى ستعودين للعمل ؟

100
00:08:09,754 --> 00:08:12,980
غدا

101
00:08:13,015 --> 00:08:15,532
ـ غدا ؟ حقا؟
ـ نعم

102
00:08:19,529 --> 00:08:22,541
ادريا انا حقا اشكرك على الاجازة

103
00:08:24,021 --> 00:08:27,191
و .. اسمع

104
00:08:27,226 --> 00:08:31,446
انا اعرف انك كنت قلقا بشأني
لكن كل مارأيته كان حقيقيا

105
00:08:31,481 --> 00:08:35,127
وجه .. والدم

106
00:08:35,162 --> 00:08:37,507
هذا لن يحدث مرة اخرى

107
00:08:37,920 --> 00:08:39,340
حسنا

108
00:08:39,375 --> 00:08:43,849
بنجي كن جيدا
استمع له ، مفهوم؟

109
00:08:52,312 --> 00:08:55,652
لا اصدق بانها تحب
الذهاب الى المدرسة

110
00:08:55,687 --> 00:08:59,030
ـ تسهر طوال الليل تكتب قصصها
ـ مانوع القصص ؟

111
00:08:59,065 --> 00:09:01,277
لا ادري ، لتسمح لي بقراءتها

112
00:09:01,312 --> 00:09:03,787
اعتقد اني رأيت اسم واحده منهم

113
00:09:03,822 --> 00:09:05,613
ـ الوصفة القاتلة
ـ نعم

114
00:09:05,648 --> 00:09:07,548
اعتقد انها غامضة

115
00:09:11,285 --> 00:09:13,370
اوقفها اوقفها

116
00:09:13,405 --> 00:09:15,506
بنجي اوقفها اوقفها

117
00:09:15,703 --> 00:09:17,703
اوقفها

118
00:09:24,848 --> 00:09:26,349
اوقفها

119
00:09:30,357 --> 00:09:32,303
ماذا فعلنا ؟

120
00:09:34,286 --> 00:09:38,540
غاندورا راقب المسافرين
يدخلون الى اسفل الوادي

121
00:09:38,575 --> 00:09:42,072
كان يلوّح لهم بيده اليمنى

122
00:09:42,107 --> 00:09:45,698
وبيده اليسرى يحمل
عباءة الخفاء

123
00:09:45,733 --> 00:09:49,936
بينما كانت يده تنزلق للخلف

124
00:09:49,971 --> 00:09:54,906
ليسحب آخر سهم في جعبته

125
00:09:54,941 --> 00:09:56,472
النهاية

126
00:09:56,507 --> 00:09:59,475
شكرا بيلي  . رائع

127
00:09:59,510 --> 00:10:02,264
ـ هل هناك سؤال او تعليق؟
ـ نعم لدي سؤال

128
00:10:02,299 --> 00:10:06,173
من يستطيع اعادة 15 دقيقة الاخيرة
التي ذهبت من حياتي؟

129
00:10:06,208 --> 00:10:10,251
لعلمك (فارلا) قصص الخيال
مازالت مثيرة لحد الان

130
00:10:10,286 --> 00:10:12,736
لعلمك انت مصاب بالوهم

131
00:10:12,771 --> 00:10:15,623
اتعلم ؟ انا اعمل ممرضة كل اليوم
واعرف المريض حالما اراه

132
00:10:15,658 --> 00:10:18,165
وهذا المرض احدها يا أحمق

133
00:10:18,200 --> 00:10:20,566
فارلا لانريد تصرفات سيئة

134
00:10:20,601 --> 00:10:24,880
نحن هنا لنساعد بعضنا البعض
ونحترم بعضنا البعض

135
00:10:24,915 --> 00:10:26,275
حسنا

136
00:10:26,310 --> 00:10:28,636
هذه اوراقكم من االاسبوع الماضي

137
00:10:28,671 --> 00:10:31,239
ايدي ، جيد جدا

138
00:10:31,274 --> 00:10:33,581
ريتا ، حب الألقاب

139
00:10:33,616 --> 00:10:36,781
جورج ، ليس سيئا

140
00:10:36,816 --> 00:10:39,183
فارلا

141
00:10:39,218 --> 00:10:43,307
أ - ب سالب؟ ، سوف نتحدث عن هذا

142
00:10:44,440 --> 00:10:46,243
حسنا

143
00:10:46,278 --> 00:10:49,138
استمروا بالكتابة

144
00:10:49,173 --> 00:10:52,691
تذكروا ان تكتبوا المسودات بخط اليد

145
00:10:52,726 --> 00:10:55,921
واتركوها تفيض
وسأراكم كل أربعاء

146
00:10:59,779 --> 00:11:01,444
ـ  سيدة بريمنجر ؟
ـ نعم

147
00:11:01,479 --> 00:11:05,231
ـ لم تعطيني ورقتي
ـ شارونا ، لم استلم منك ورقة

148
00:11:06,624 --> 00:11:09,489
ماذا ؟ نعم سلمتها لك
سلمتها لك الاربعاء الماضي

149
00:11:09,524 --> 00:11:11,111
كنت اود ان اطلبها
لكن في الحقيقة

150
00:11:11,146 --> 00:11:14,042
افترضت انك لم تنهيها
وستسلميها لاحقا

151
00:11:14,077 --> 00:11:16,872
لا لا لا لقد سلمتها لك باليد

152
00:11:16,907 --> 00:11:19,495
انا ، وانت تفحصتيها

153
00:11:19,530 --> 00:11:23,504
هل بحثت عنها في سيارتك؟
ربما سقطت بين المقاعد

154
00:11:25,507 --> 00:11:28,774
لا ، انا ـ ـ

155
00:11:30,006 --> 00:11:33,174
شارونا ، هل انت بخير ؟

156
00:11:59,371 --> 00:12:01,887
يا اللهي

157
00:12:11,347 --> 00:12:13,317
اتعلمين انه وقت مشوش

158
00:12:13,352 --> 00:12:16,577
ليس لك انت فقط وانا للجميع

159
00:12:16,612 --> 00:12:18,487
من الصعب التركيز

160
00:12:18,522 --> 00:12:21,938
هذه الايام من الصعب
ان تعرفين اين نقطة التركيز

161
00:12:21,973 --> 00:12:24,271
كيف شعورك الآن

162
00:12:28,168 --> 00:12:31,052
اشعر بالغرابة لكوني هنا

163
00:12:31,087 --> 00:12:34,059
كأني في مرحلة انتقالية

164
00:12:36,784 --> 00:12:40,057
اراهن على ان هذه الوسائد تسوقه للجنون

165
00:12:40,950 --> 00:12:43,471
ليس لدي خيار

166
00:12:46,920 --> 00:12:50,675
ارى ان هذه النافذة انظف من تلك النافذة

167
00:12:50,710 --> 00:12:52,343
لابد ان ذلك لأجله

168
00:12:52,378 --> 00:12:54,641
احيانا اتمنى ان نتبادل المقاعد

169
00:12:54,676 --> 00:12:57,214
كي اعطي هذه النافذة قليلا من ـ ـ

170
00:12:58,647 --> 00:13:01,033
لقد قلت

171
00:13:01,068 --> 00:13:04,264
بأنك ماذا ؟ تفقدين الاشياء
اليس كذلك؟

172
00:13:05,270 --> 00:13:07,450
بالاضافة الى عقلي

173
00:13:12,781 --> 00:13:15,285
انظر

174
00:13:15,320 --> 00:13:17,775
ظننت اني سلمتها الورقة في المدرسة

175
00:13:17,810 --> 00:13:20,168
وتبين اني لم افعل ذلك

176
00:13:20,203 --> 00:13:22,430
هذا يحدث

177
00:13:23,000 --> 00:13:24,602
حسنا ، في الاسبوع الماضي

178
00:13:24,637 --> 00:13:27,091
وجدت جهاز التحكم في المجمدة

179
00:13:27,126 --> 00:13:29,412
منذ اربعة ايام وجدت
مفاتيح السيارة في القبو

180
00:13:29,447 --> 00:13:31,898
وانا لم انزل هناك منذ اشهر

181
00:13:38,012 --> 00:13:40,112
هل انت التالي؟

182
00:13:40,147 --> 00:13:42,939
انا انتظر صديق

183
00:13:42,974 --> 00:13:45,190
لم آتي هنا يوم الثلاثاء ابدا

184
00:13:46,181 --> 00:13:47,899
انا آتي الى هنا أيام الاثنين

185
00:13:49,330 --> 00:13:51,451
وايام الجمعة

186
00:13:53,074 --> 00:13:56,629
وكل ايام الاربعاء

187
00:14:09,996 --> 00:14:11,706
مارأيك بآلة الصوت الجديدة

188
00:14:11,741 --> 00:14:15,183
لا احبها ، صوتها اعلى قليلا

189
00:14:15,218 --> 00:14:18,132
ـ بالضبط
ـ نعم

190
00:14:24,517 --> 00:14:27,995
ماهو شعورك عندما تفقدين شيئا

191
00:14:29,539 --> 00:14:33,222
أخاف لكن لا أظهر هذا
الخوف من أجل بنجي

192
00:14:33,257 --> 00:14:35,876
حسنا ، مالذي تخافين منه؟

193
00:14:37,032 --> 00:14:40,578
اتهاوى

194
00:14:40,613 --> 00:14:42,253
مثل والدي

195
00:14:42,288 --> 00:14:44,373
اخبريني عن ذلك

196
00:14:50,948 --> 00:14:55,828
كان والدي رجلا نشيطا

197
00:14:55,863 --> 00:15:00,050
لأنه كان يملك مخزنا لبيع
الأدوات في جيرسي

198
00:15:00,085 --> 00:15:06,147
وذات صباح لم ينزل
للطابق السفلي

199
00:15:06,182 --> 00:15:08,643
لم يتمكن من مغادرة فراشه
يقول انه لايستطيع

200
00:15:08,678 --> 00:15:11,396
قال بانه يشعر بالتعب

201
00:15:11,431 --> 00:15:17,200
ولم يغادر السرير ابدا

202
00:15:17,235 --> 00:15:20,494
قامت امي ببيع المخزن

203
00:15:22,677 --> 00:15:26,953
ـ انا آسف
ـ الجميع كان آسف

204
00:15:28,966 --> 00:15:32,128
وانتهى به الأمر في المستشفى

205
00:15:32,163 --> 00:15:37,285
الجميع يدعونه بيت الراحة
لكن انا اعرف كيف كان

206
00:15:37,320 --> 00:15:40,927
لذلك

207
00:15:40,962 --> 00:15:45,149
اتعلم ؟ كل ما اذكره

208
00:15:45,184 --> 00:15:48,829
تلك الغرفة بلونها الازرق القبيح

209
00:15:48,864 --> 00:15:53,151
وتلك الرائحة التي تشبه رائحة السمك

210
00:15:53,186 --> 00:15:58,914
ومات في تلك الغرفة

211
00:15:58,949 --> 00:16:04,470
كنت في الثانية عشرة

212
00:16:04,505 --> 00:16:11,243
بعمر بنجي الان

213
00:16:11,278 --> 00:16:16,091
اقسمت ، اذا حصل لي اي
انهيار فلن اسامحه ابدا؟

214
00:16:16,814 --> 00:16:19,208
والدك؟

215
00:16:19,243 --> 00:16:21,385
ادريان

216
00:16:22,180 --> 00:16:24,886
شارونا انت لن ـ ـ

217
00:16:24,921 --> 00:16:27,855
انت لن تقولي بان
ادريان مسئول عن هذا

218
00:16:27,890 --> 00:16:31,431
انت ممرضة وهو ليس معديا

219
00:16:31,466 --> 00:16:34,447
انا معه طوال اليوم

220
00:16:34,482 --> 00:16:38,667
وكل ما اعرفه انني
كنت بخير قبل ان اقابله

221
00:17:24,740 --> 00:17:26,339
ماذا تفعل؟

222
00:17:27,203 --> 00:17:29,158
اجعلهم متساوون

223
00:17:29,193 --> 00:17:33,584
اثنان ، اثنان واثنان

224
00:17:34,619 --> 00:17:38,082
ـ هذه هي الطريقة التي يحبها د. كروجر
ـ هل اخبرك بذلك ؟

225
00:17:38,837 --> 00:17:41,388
لا اعتقد ذلك

226
00:17:41,423 --> 00:17:43,332
لا  د. كروجر وانا لدينا نظام معين

227
00:17:43,367 --> 00:17:46,690
نرتبها حسب العنوان

228
00:17:50,902 --> 00:17:52,953
لا اعتقد ذلك

229
00:17:52,988 --> 00:17:55,563
لذلك كان يجب ان اصلحها
كلما جئت الى هنا

230
00:17:55,598 --> 00:17:57,604
وانا كنت سأقول نفس الكلام

231
00:17:57,639 --> 00:17:59,864
ـ تماما هنا في الاعلى
ـ كفى ! لاتتصرف كالطفل

232
00:17:59,899 --> 00:18:02,286
ـ انت سخيف
ـ انت مضطرب

233
00:18:02,321 --> 00:18:04,256
انت لست فقط خارج عن السيطرة

234
00:18:04,291 --> 00:18:06,448
ـ انت مريض نفسيا وكاذب
ـ حسنا انت غبي

235
00:18:06,483 --> 00:18:10,369
لأن انا اعرف الدكتور
كروجر قبلك بمدة طويلة

236
00:18:10,404 --> 00:18:11,747
لاتسقطها على الارض

237
00:18:11,782 --> 00:18:14,668
حسنا يجب ان نرميها خارجا

238
00:18:14,703 --> 00:18:17,339
انت سخيف ، هذه تكون هنا

239
00:18:17,374 --> 00:18:19,303
ـ انت أناني
ـ هارولد ، هارولد

240
00:18:19,338 --> 00:18:21,722
د. كروجر انه يعبث بنظامنا

241
00:18:21,757 --> 00:18:23,011
يجب ان تكون متساوية
دائما نجعلها متساوية

242
00:18:23,046 --> 00:18:25,841
ـ انت بحاجة الى المساعدة ياصديقي
ـ ادريان - هارولد

243
00:18:25,876 --> 00:18:28,689
عندما تكونون في بيوتكم
رتبوا حسب ماتحبون

244
00:18:28,724 --> 00:18:30,806
هذا في مكتبي

245
00:18:30,841 --> 00:18:34,050
اذا الأشياء في قليل من
الفوضى فأنا احبها هكذا

246
00:18:34,085 --> 00:18:36,474
اتمنى ان تحترموا ذلك

247
00:18:36,509 --> 00:18:38,767
هارولد هل تسمح بالدخول؟
سأكون معك خلال دقيقة

248
00:18:38,802 --> 00:18:40,106
نعم لماذا لاتدخل الى المكتب الان؟

249
00:18:40,107 --> 00:18:41,866
ادريان انا سأهتم بذلك هنا ، شكرا لك

250
00:18:41,901 --> 00:18:45,091
هارولد اذهب الى المكتب
سأكون هناك خلال ثانية

251
00:18:45,126 --> 00:18:49,077
ـ شكرا هارولد
ـ سأراك في الجحيم هارولد

252
00:18:49,112 --> 00:18:50,408
شارونا كانت بداية جيدة

253
00:18:50,443 --> 00:18:55,001
سأراك يوم الخميس . هارولد
شكرا ادريان

254
00:18:55,036 --> 00:18:56,697
ـ شكرا يادكتور
ـ شكرا

255
00:19:00,668 --> 00:19:02,750
كيف الأمر في الداخل

256
00:19:02,785 --> 00:19:04,649
لا اريد التحدث عن شيء

257
00:19:07,470 --> 00:19:09,289
سأذهب لأغتسل

258
00:19:23,196 --> 00:19:27,986
يمكنك تجاوز هذا
يمكنك تجاوز هذا

259
00:19:32,833 --> 00:19:35,320
يا اللهي

260
00:19:49,849 --> 00:19:53,229
ـ بابا محتاجك
ـ يا اللهي

261
00:19:56,131 --> 00:19:58,969
ادريان انا ـ ـ

262
00:20:05,494 --> 00:20:10,285
كان هنا تماما
افحص الكشك

263
00:20:10,320 --> 00:20:11,711
ـ من الافضل ان افحص الكشك
ـ افحص الكشك

264
00:20:11,746 --> 00:20:14,997
حسنا سأفحص الكشك

265
00:20:26,869 --> 00:20:29,550
يا اللهي

266
00:20:36,650 --> 00:20:40,469
اذكر ان جدران الحمامات يكتب عليها
ارقام هواتف واشعار سخيفة

267
00:20:40,504 --> 00:20:43,389
ورسوم ساخره
عن أوامرك للموظفين

268
00:20:43,424 --> 00:20:45,282
اي رسوم؟

269
00:20:47,971 --> 00:20:49,850
مثل هذا

270
00:20:50,302 --> 00:20:51,814
لا ادري

271
00:20:51,849 --> 00:20:54,286
ربما الحاجبين أكثف قليلا

272
00:20:55,280 --> 00:20:57,198
بهذا الشكل ؟

273
00:20:57,824 --> 00:20:59,983
ربما ، لست ادري

274
00:21:00,018 --> 00:21:02,080
ما رأيك ؟

275
00:21:02,115 --> 00:21:04,748
ـ اريد تصديقها
ـ حسنا وانا اريد تصديقها ايضا

276
00:21:04,783 --> 00:21:06,464
لكن ليس هذا سؤالي

277
00:21:06,499 --> 00:21:07,884
لا ادري

278
00:21:07,919 --> 00:21:10,818
ربما انا قريبا جدا من الحل
كما في قضية ترودي

279
00:21:10,853 --> 00:21:14,350
ـ لايوجد اي دليل
ـ كانت هناك ادات للتعليق

280
00:21:14,385 --> 00:21:17,590
لقد تفحصناه كان دائما هناك

281
00:21:33,536 --> 00:21:36,375
هناك ، هناك تماما

282
00:21:36,410 --> 00:21:38,245
هذا ؟

283
00:21:43,344 --> 00:21:45,768
انه متطابق تماما

284
00:21:45,803 --> 00:21:47,531
ماهذه المادة البيضاء؟

285
00:21:47,566 --> 00:21:49,979
ـ التصقت
ـ من الحائط

286
00:21:50,014 --> 00:21:52,653
حسنا الآن عرفنا (ساعدوني) ماذا تعني

287
00:22:15,161 --> 00:22:17,208
شارونا

288
00:22:19,689 --> 00:22:22,654
ادريان

289
00:22:22,689 --> 00:22:26,175
لا استطيع الاعتناء بك بعد الان

290
00:22:26,210 --> 00:22:30,585
ـ ماذا ؟
ـ يجب ان آخذ وقت راحة ، موافق؟

291
00:22:30,620 --> 00:22:34,220
اتصلت توا بصديقة ممرضة مرخصة

292
00:22:34,255 --> 00:22:36,299
وستحل محلي

293
00:22:36,334 --> 00:22:38,699
كيف تبدو؟

294
00:22:51,237 --> 00:22:53,894
ـ هل انت آدم؟
ـ لا

295
00:22:53,929 --> 00:22:56,249
انتظر ، انتوني

296
00:22:56,284 --> 00:22:58,699
ـ ادريان
ـ لا ليس هذا

297
00:22:58,734 --> 00:23:00,827
تبا لا استطيع قراءة خط يدي

298
00:23:00,862 --> 00:23:03,089
انه ادريان ، انا متأكد

299
00:23:03,124 --> 00:23:06,699
انتظر ، أ ، ادريان

300
00:23:06,734 --> 00:23:07,878
انت على حق

301
00:23:07,913 --> 00:23:11,119
انا (فارلا) صديقة شارونا
في نفس فصل الكتابة

302
00:23:11,154 --> 00:23:15,426
هي اخبرتك باني قادمة ، اليس كذلك ؟
ـ حسنا

303
00:23:15,461 --> 00:23:17,585
الى ماذا تنظر ؟

304
00:23:17,620 --> 00:23:19,805
عيناي هنا في الاعلى

305
00:23:19,840 --> 00:23:21,480
لا  ، انا لا

306
00:23:21,515 --> 00:23:23,559
ماذا يفعل المونك
ينظر الى صدري ؟

307
00:23:23,594 --> 00:23:26,637
لست المونك ، اسمي مونك

308
00:23:26,672 --> 00:23:29,032
حبيبي يتدرب على الكاراتيه

309
00:23:29,067 --> 00:23:30,868
لايمكنك العبث معي

310
00:23:30,903 --> 00:23:34,695
.ـ هل انت ممرضة ام ـ ـ
ـ انا لست فقط ممرضة

311
00:23:34,730 --> 00:23:36,535
عزيزي انا ممرضتك

312
00:23:36,570 --> 00:23:38,329
سأذهب لأتبول . امسك دفتري

313
00:23:38,364 --> 00:23:40,200
ستنتفخ مثانتي

314
00:23:40,235 --> 00:23:42,620
لا لا لا لا من فضلك لا

315
00:23:42,655 --> 00:23:46,756
هذا ليس .. حمام عام

316
00:24:16,839 --> 00:24:18,160
مذا تريد مني ؟

317
00:24:18,195 --> 00:24:19,440
! لدي سكين

318
00:24:19,475 --> 00:24:21,172
مرحبا

319
00:24:21,207 --> 00:24:23,383
الم تعرفي زوجك السابق؟

320
00:24:24,675 --> 00:24:26,034
تريفور

321
00:24:26,069 --> 00:24:29,087
اخفتني حتى الموت
كيف دخلت للداخل؟

322
00:24:29,122 --> 00:24:31,588
مازلت تخبئين المفتاح
الاحتياط فوق الباب

323
00:24:32,977 --> 00:24:37,103
لايمكنك الدخول الى بيتي
بهذه الطريقة ، مفهوم؟

324
00:24:37,138 --> 00:24:39,047
انا كنت منتظرا بنجي

325
00:24:39,082 --> 00:24:42,667
ـ لقد اتصل بي
ـ بنجي اتصل بك؟

326
00:24:42,702 --> 00:24:44,720
قال بأنه قلق عليك

327
00:24:47,009 --> 00:24:50,776
انك تضيع وقتك يجب
عليك العودة الى جيرسي

328
00:24:50,811 --> 00:24:52,558
نحن بخير

329
00:24:53,358 --> 00:24:55,478
هل انت كذلك؟

330
00:24:58,151 --> 00:25:01,068
انا بحاجة الى معرفة ادويتك
ووصفاتك المناسبة

331
00:25:01,103 --> 00:25:03,820
ـ لا تأخذي اي دواء
ـ ماذا سأفعل هنا بحق الجحيم؟

332
00:25:03,855 --> 00:25:06,083
احتاج فقط مساعدة قليلة

333
00:25:06,118 --> 00:25:09,125
ـ لعمل ماذا
ـ كل شيء

334
00:25:09,160 --> 00:25:10,980
انا جائعة

335
00:25:15,906 --> 00:25:17,186
ماذا هنا؟

336
00:25:17,221 --> 00:25:19,854
ـ احذية ؟
ـ لا هذا طعامي

337
00:25:19,889 --> 00:25:22,010
احتفظ به معلبا

338
00:25:22,045 --> 00:25:24,891
انه بالرتيب وحسب الالوان

339
00:25:24,926 --> 00:25:27,188
هناك خارطة دليل على
الباب من الداخل

340
00:25:27,223 --> 00:25:29,221
ماذا بهذه ؟

341
00:25:29,256 --> 00:25:31,907
ـ ديك رومي؟
ـ انه لك

342
00:25:31,942 --> 00:25:34,187
لي ؟ انك لم تعلم بقدومي

343
00:25:34,222 --> 00:25:37,393
اعلم ، لكنه لك الان

344
00:25:37,428 --> 00:25:38,822
لا ادوية؟

345
00:25:38,857 --> 00:25:43,119
شارونا طلبت مني ان اعطيك هذا

346
00:25:45,995 --> 00:25:48,129
ماذا عليها؟

347
00:25:48,164 --> 00:25:52,164
ادريان مونك يهتم بوصفات طعامه
عنده خوف من ـ ـ

348
00:25:52,199 --> 00:25:54,632
المرتفعات - الجراثيم -
الافاعي -الزحام - الحليب -

349
00:25:54,667 --> 00:25:56,214
تخاف من الحليب  ؟

350
00:25:56,249 --> 00:25:58,087
كم عمرك يارجل ؟

351
00:25:58,122 --> 00:26:00,977
ابن  اخي عمره سنتين
ولا يخاف من الحليب

352
00:26:01,012 --> 00:26:04,651
يجب ان تفخري به ـ
ـ لماذا ؟ لأنه لايخاف من (الحليب) ؟

353
00:26:04,686 --> 00:26:06,064
هذا يعني انه طبيعي

354
00:26:06,099 --> 00:26:08,311
انت لاتحتاج الى هذه

355
00:26:08,346 --> 00:26:10,347
شارونا ممرضة جيدة

356
00:26:10,382 --> 00:26:13,610
لكنها تعاملك مثل الطفل

357
00:26:13,645 --> 00:26:15,885
الحفلة انتهت ، ادريان مونك

358
00:26:15,920 --> 00:26:18,975
لأني سأعاملك كرجل

359
00:26:19,010 --> 00:26:21,354
لا تفعلي ذلك

360
00:26:21,389 --> 00:26:23,186
بما اننا سنكون معا لمدة اسبوعين

361
00:26:23,221 --> 00:26:25,334
ـ فهناك اشياء يجب ان تعرفها
ـ لا لا لا

362
00:26:25,369 --> 00:26:29,707
مفهوم ؟ اتناول وجبة الغذاء
لوحدي عند التلفاز

363
00:26:29,742 --> 00:26:31,923
مفهوم ؟ وعند الخامسة والنصف . ماذا؟

364
00:26:31,958 --> 00:26:34,789
في سيارتي والوح بيدي وداعا

365
00:26:34,824 --> 00:26:36,203
نهاية الاسبوع اجازة

366
00:26:36,238 --> 00:26:38,162
ولاتتصل بي الا في حالة الطوارئ

367
00:26:38,197 --> 00:26:42,042
واذا لاتوجد حالة طواريء
لاتتصل بي ابدا

368
00:26:42,077 --> 00:26:43,606
ـ نعم
ـ ها انت ثانية

369
00:26:43,641 --> 00:26:46,138
ـ تنظر الى صدري
ـ لا ، انا

370
00:26:46,173 --> 00:26:49,964
المسني مرة اخرى وسأضربك
ضربة حتى اطفالك يشعرون بها

371
00:26:49,999 --> 00:26:54,976
ـ الان اين تحتفظ بالبطاطس؟
ـ لايوجد لدي اطفال

372
00:26:55,011 --> 00:26:59,361
انا وترودي تكلمنا عن هذا ، ولكن

373
00:26:59,396 --> 00:27:01,667
تبا ، هناك فتات

374
00:27:02,401 --> 00:27:04,320
كيف شارونا على اية حال؟

375
00:27:04,355 --> 00:27:07,329
لا ادري

376
00:27:07,364 --> 00:27:12,159
ـ  كنت سأكلمها و ـ ـ
ـ انا قلقة بشأن تلك الفتاة

377
00:27:12,194 --> 00:27:14,746
انا لم اشاهد اي شخص
يتهاوى بهذه السرعة

378
00:27:14,781 --> 00:27:17,640
ـ حقا ؟
ـ انا عملت في جناح المجانين

379
00:27:17,675 --> 00:27:20,378
لم يهلوس احدهم في يوم وليلة

380
00:27:20,413 --> 00:27:22,233
الا في حالة اكل نوع من المشروم

381
00:27:22,268 --> 00:27:24,453
لكن حالة شارونا بدون انذار حالة

382
00:27:24,488 --> 00:27:26,870
هذا غير منطقي

383
00:27:26,905 --> 00:27:29,225
ـ انت على حق
ـ انا اعلم بأني على حق

384
00:27:29,260 --> 00:27:31,561
لا احتاج ان تقول لي ذلك

385
00:27:31,596 --> 00:27:34,925
ـ ماذا تفعل؟
ـ اريد ان اتفحص شيئا

386
00:27:34,960 --> 00:27:36,992
هذا عملي وانت ستأتين معي

387
00:27:37,027 --> 00:27:39,119
ـ ماذا ؟
ـ انه جزء من العمل

388
00:27:39,154 --> 00:27:41,752
انا تحري وانت مساعدتي

389
00:27:41,787 --> 00:27:44,103
انا ماذا ؟

390
00:27:46,146 --> 00:27:50,079
ـ سيدة بريمنجر ؟
ـ شارونا

391
00:27:50,114 --> 00:27:53,673
شكرا لمجيئك ، اريد ان
اتحدث معك شخصيا

392
00:27:53,708 --> 00:27:55,516
هل حقا ستتركين فصلي؟

393
00:27:55,551 --> 00:27:58,334
نعم انا آسفة

394
00:27:58,369 --> 00:28:00,453
هل انا قلت او عملت شيئا سيئا ؟

395
00:28:00,488 --> 00:28:04,174
لا لا لا لا انت كنت رائعة

396
00:28:04,209 --> 00:28:06,423
لدي مسائل شخصية

397
00:28:06,458 --> 00:28:10,804
شارونا اوعديني بأنك
ستستمرين في الكتابة

398
00:28:10,839 --> 00:28:14,685
لديك تعبير فريد ولم اقل هذا لأي شخص

399
00:28:14,720 --> 00:28:17,478
كتبت بسهولة عن والدك

400
00:28:17,513 --> 00:28:22,375
ـ لقد بكيت عندما قرأت ذلك
ـ شكرا

401
00:28:22,410 --> 00:28:24,532
حسنا اذا ذهبت للمسجل ربما

402
00:28:24,533 --> 00:28:26,493
سيعطيك بقية نقود تسجيلك

403
00:28:28,285 --> 00:28:30,620
شارونا ؟

404
00:28:30,655 --> 00:28:32,897
شارونا هل انت بخير؟

405
00:28:32,932 --> 00:28:38,113
هناك شخصا في الخارج عند النافذة

406
00:28:41,379 --> 00:28:43,385
اين؟

407
00:28:56,424 --> 00:29:00,770
اتعلمين ؟ انا اشعر بالتعب

408
00:29:00,805 --> 00:29:06,454
ياسيدة شكرا على كل شيء

409
00:29:23,637 --> 00:29:25,927
ستهتم ببنجي لفترة من الزمن

410
00:29:27,019 --> 00:29:30,213
ـ منذ متى ؟
ـ منذ الان

411
00:29:34,095 --> 00:29:36,359
لاتنظر الي هذه النظرة

412
00:29:36,394 --> 00:29:39,435
انت لم تربح شيئا هذا ليس وصاية

413
00:29:39,470 --> 00:29:42,011
هذا الافضل من اجل بنجي

414
00:29:42,046 --> 00:29:44,854
وعندما اشعر بتحسن

415
00:29:44,889 --> 00:29:46,820
سيعود معي مرة اخرى

416
00:29:46,855 --> 00:29:48,944
مفهوم؟

417
00:29:50,900 --> 00:29:54,403
أوقفت السيارة هنا

418
00:29:54,438 --> 00:29:57,742
ونزلت ، هيا ستكونين هي

419
00:29:58,955 --> 00:30:02,583
رجل مفك البراغي يظهر

420
00:30:05,291 --> 00:30:08,649
مشى نحوها

421
00:30:40,446 --> 00:30:42,063
ماهذا ؟

422
00:30:43,632 --> 00:30:45,727
هل يدل على شيء ؟

423
00:30:51,591 --> 00:30:55,009
انه مقدمة حذاء رجل الكاوبوي

424
00:30:57,138 --> 00:31:00,570
شارونا قالت بأنه يلبس
حذاء رجل الكاوبوي

425
00:31:00,605 --> 00:31:03,287
ربما كان غارث بروكس

426
00:31:03,322 --> 00:31:07,827
هيا لقد حللت القضية

427
00:31:07,862 --> 00:31:09,487
ماذا ؟

428
00:31:09,522 --> 00:31:11,933
هل انا محقة بشأن غارث بروكس ؟

429
00:31:14,806 --> 00:31:18,150
انها لم تكن تهلوس

430
00:31:18,185 --> 00:31:20,403
كان هنا

431
00:31:21,070 --> 00:31:25,412
ـ مسحة
ـ مسحة ماذا؟

432
00:31:26,550 --> 00:31:29,406
عندما اقول مسحة
اعطيني منديل للمسح

433
00:31:29,441 --> 00:31:30,674
هكذا العمل

434
00:31:30,709 --> 00:31:35,095
ـ هكذا العمل؟ اي عمل؟
ـ هو

435
00:31:35,130 --> 00:31:39,754
يجب ان تنهيه بسرعة

436
00:31:50,780 --> 00:31:52,466
هل هذا عمل منزلي؟

437
00:32:04,002 --> 00:32:07,140
ـ اليس عندك فصل ؟
ـ اخذت الليلة اجازة

438
00:32:07,175 --> 00:32:11,022
ـ لأول مرة
ـ كيف ستعرف؟

439
00:32:11,057 --> 00:32:14,481
يجب ان تلاحظ قبل ان
تعرف شيئا مثل هذا

440
00:32:17,559 --> 00:32:19,522
ميريدث

441
00:32:19,557 --> 00:32:21,756
دعينا لانبدأ

442
00:32:25,308 --> 00:32:27,150
هل انت مريضة؟

443
00:32:27,185 --> 00:32:29,363
لا ، لكنك انت المريض

444
00:32:29,398 --> 00:32:32,158
في الحقيقة

445
00:32:32,193 --> 00:32:37,029
سأتصل بالمسعفين بعد دقيقتين او ثلاث

446
00:32:42,943 --> 00:32:45,322
لماذا ؟

447
00:32:45,357 --> 00:32:49,538
ماكسويل . ستصاب بنوبة قلبية

448
00:32:58,780 --> 00:33:02,918
في الوقت المناسب كالمعتاد

449
00:33:10,787 --> 00:33:12,206
انه ميت

450
00:33:12,993 --> 00:33:16,351
انه ميت منذ زمن طويل
لكنه لم يكن يعلم

451
00:33:16,386 --> 00:33:19,419
ـ هذا النبيذ سليم؟
ـ لا ، النبيذ سليم

452
00:33:19,454 --> 00:33:21,314
انه في الحساء فقط

453
00:33:21,349 --> 00:33:24,717
من اجل شريكتنا شارونا فيليمنك

454
00:33:24,752 --> 00:33:27,464
لم نكن لنفعلها بدونها

455
00:33:46,516 --> 00:33:49,455
شارونا اخبار عظيمة

456
00:33:49,490 --> 00:33:50,771
لن تصدقيها

457
00:33:50,806 --> 00:33:52,483
ماذا حدث هنا؟

458
00:33:52,518 --> 00:33:54,329
لاشيء ، لقد سقطت ،ما الخبر

459
00:33:54,364 --> 00:33:55,513
دعيني اساعدك

460
00:33:55,548 --> 00:33:57,836
ـ مالأمر ، ماهو
ـ ثانية واحده

461
00:33:57,871 --> 00:33:59,907
انت

462
00:33:59,942 --> 00:34:02,658
يجب ان تتحدث مع السيدة
قل لها ماعندك

463
00:34:03,798 --> 00:34:06,170
ـ انت لست مجنونة؟
ـ ماذا ؟

464
00:34:06,205 --> 00:34:07,773
انت لست مجنونة

465
00:34:07,808 --> 00:34:09,775
انت بحاجة الى لحظة للتفكير

466
00:34:09,810 --> 00:34:12,840
هذا الرجل ليس خبيرا
بالجنون بشكل جيد

467
00:34:12,875 --> 00:34:14,806
لماذا لم تخبريني بأنه يظن
نفسه التحري كوجاك

468
00:34:14,841 --> 00:34:19,208
الصديق يجب ان يخبر صديقه
عن من يظن نفسه كوجاك

469
00:34:19,243 --> 00:34:21,820
ـ انا آسفة
ـ ماكل هذا الورق؟

470
00:34:21,855 --> 00:34:23,747
انها قصاصات ورق
استخدمها لحفظ الاشياء

471
00:34:23,782 --> 00:34:27,657
ـ لقد تجعدت الان
ـ من الطبيعي ان تتجعد

472
00:34:27,692 --> 00:34:30,827
هو لايستخدم الأدوية
انه مصنوع من الادوية

473
00:34:30,862 --> 00:34:34,294
انت ، دعني افعل ذلك
تكلم معها

474
00:34:36,516 --> 00:34:40,187
لقد ذهبت الى موقف السيارات
ووجدت مقدمة حذاء

475
00:34:40,222 --> 00:34:43,419
كوجاك وانا اندهشنا من مقدمة الحذاء

476
00:34:43,454 --> 00:34:45,947
هناك مصلح احذية في شارع لارك

477
00:34:45,982 --> 00:34:49,524
قام بوضع مقدمة حذاء كاوبوي
لزبون الاثنين الماضي

478
00:34:49,559 --> 00:34:53,795
الزبون اسمه  ديني جراف

479
00:34:53,830 --> 00:34:57,391
ـ هل يعني لك هذا الاسم شيئا؟
ـ لا

480
00:34:57,426 --> 00:35:01,103
كان يعمل في امن الكلية الثقافية

481
00:35:01,138 --> 00:35:02,619
كليتي؟

482
00:35:02,654 --> 00:35:04,439
الرواية الغامضة التي كتبتيها

483
00:35:04,474 --> 00:35:08,184
الوصفة القاتلة
ماهو ملخص الرواية؟

484
00:35:08,219 --> 00:35:09,992
الرواية عن امرأة تقتل زوجها

485
00:35:09,993 --> 00:35:12,231
ويبدو القتل كأنه نوبة قلبية

486
00:35:12,984 --> 00:35:15,830
السيدة بريمنجر لم تأت
للفصل الليلة الماضية

487
00:35:15,865 --> 00:35:20,279
لأن زوجها (ماكس) مات بنوبة قلبية

488
00:35:20,314 --> 00:35:25,027
ـ بعد ان اكل حساء بالطماطم
ـ يا اللهي

489
00:35:25,062 --> 00:35:26,440
يا اللهي انها روايتي

490
00:35:26,475 --> 00:35:30,326
عرفت طريقة هذا التسمم عندما
كنت في الامتياز

491
00:35:30,361 --> 00:35:33,358
المادة الحامضية ينشط
سمها مع الطماطم

492
00:35:33,393 --> 00:35:36,121
انها في الواقع لا تترك اثر

493
00:35:36,156 --> 00:35:39,077
!لقد سرقوا روايتي
!سرقة حقوق المؤلف

494
00:35:39,112 --> 00:35:41,233
نعم في الحقيقة انها جريمة قتل

495
00:35:41,268 --> 00:35:44,092
هل لديك نسخة من الرواية ؟

496
00:35:48,528 --> 00:35:50,648
امي هل انت بخير ؟

497
00:35:50,683 --> 00:35:53,436
نعم انا رائعة وانت لن
تذهب الى جيرسي

498
00:35:54,136 --> 00:35:55,891
تريفور اذا تريد الذهاب فهذا جيد

499
00:35:55,926 --> 00:35:58,448
لكن بنجي سيبقى معي

500
00:35:58,483 --> 00:36:00,846
لن يسافر

501
00:36:00,881 --> 00:36:03,242
سأعود حالا

502
00:36:12,413 --> 00:36:13,607
مالذي يحدث ؟

503
00:36:14,222 --> 00:36:16,085
ـ هل انت بخير؟
ـ نعم

504
00:36:16,120 --> 00:36:18,862
هذه فارلا ديفز
انها نوعا ما ـ ـ

505
00:36:18,897 --> 00:36:22,512
ماذا تفعلون كلكم ؟
هل تتظاهرون ايضا بأنكم شرطة ؟

506
00:36:22,547 --> 00:36:25,142
لا ياسيدتي ، نحن شرطة حقيقيون

507
00:36:25,177 --> 00:36:27,127
ـ مالموضوع المهم ؟
ـ انا لست مجنونة

508
00:36:27,162 --> 00:36:29,349
هذا صحيح

509
00:36:29,384 --> 00:36:32,725
امرأة تدعى (ميريدث بريمنجر) تسكن هناك

510
00:36:33,183 --> 00:36:35,812
انها معلمة فصل شارونا وفارلا للكتابة

511
00:36:35,847 --> 00:36:39,481
والليلة الماضية قتلت زوجها

512
00:36:39,516 --> 00:36:42,610
ـ وكانت فكرة شارونا
ـ لا لم تكن فكرتي

513
00:36:44,938 --> 00:36:47,143
حسنا على اي حال

514
00:36:47,178 --> 00:36:48,267
هذا ماحدث

515
00:36:48,302 --> 00:36:50,624
الشهر الماضي شارونا
كتبت رواية غامضة

516
00:36:50,659 --> 00:36:54,760
عن امرأة تقتل زوجها
بسم لايترك اثرا

517
00:36:54,795 --> 00:36:57,462
الرواية كانت خطة رائعة
لجريمة قتل كاملة

518
00:36:57,497 --> 00:37:00,463
هذا كان بالضبط ما يبحثان
عنه مريدث وحبيبها

519
00:37:00,498 --> 00:37:01,969
لكن واجهتهما مشكلة

520
00:37:02,004 --> 00:37:04,141
اذا سرقا فكرتها فبعد موت الزوج

521
00:37:04,176 --> 00:37:06,066
شارونا ربما ستشك في ذلك

522
00:37:06,101 --> 00:37:10,515
وبطريقة ما حاولا تشويه
سمعتها قبل ارتكاب الجريمة

523
00:37:10,550 --> 00:37:13,062
ـ لذلك لن يصدقها احد
ـ بالضبط

524
00:37:13,097 --> 00:37:15,055
لذلك بدأت شارونا برؤية اشياء

525
00:37:15,090 --> 00:37:16,864
ـ كالميت
ـ وفقدان الاشياء

526
00:37:16,899 --> 00:37:20,059
نعم لابد انهما سرقا مفاتيحي
من حقيبتي وعملا نسخة منها

527
00:37:20,094 --> 00:37:22,732
لذلك تمكنا من دخول بيتي
وتحريك الاشياء من مكانها

528
00:37:22,767 --> 00:37:24,860
انظر في الخامسة والنصف
ينتهي وقتي معك

529
00:37:24,895 --> 00:37:26,697
لا اهتم اذا مازلت تبحث عن والدو

530
00:37:26,732 --> 00:37:28,913
يجب ان اذهب من هنا

531
00:37:30,996 --> 00:37:33,215
ـ اذاً هذه هي الممرضة الجديدة
ـ نعم

532
00:37:33,250 --> 00:37:36,516
ـ كيف هي؟
ـ انا احبها

533
00:37:36,551 --> 00:37:39,501
ليس هناك افضل منها
ساعدني

534
00:37:41,688 --> 00:37:44,789
ـ السيدة بريمنجر؟
ـ هذا صحيح

535
00:37:44,824 --> 00:37:47,457
المعذرة وانا آسف فالوقت غير مناسب

536
00:37:47,492 --> 00:37:51,500
انا النقيب ستوتلماير
هذا ادريان مونك المساعد دشر

537
00:37:51,535 --> 00:37:54,970
وتعرفين فارلا ديفز وشارونا فيليمنك

538
00:37:55,581 --> 00:37:57,017
ماذا يحدث؟

539
00:37:57,052 --> 00:38:02,224
لدينا اسئلة ظهرت حديثا عن موت زوجك

540
00:38:02,259 --> 00:38:04,074
بواسطتها؟

541
00:38:05,650 --> 00:38:10,590
ايها النقيب انها تهلوس يمكنك
سؤال اي شخص عنها

542
00:38:10,625 --> 00:38:12,941
ميريديث هل هناك مشكلة؟

543
00:38:12,976 --> 00:38:16,646
يا اللهي انه، انه هو

544
00:38:17,554 --> 00:38:20,391
انهم يسألونني عن موت ماكس

545
00:38:20,426 --> 00:38:23,917
انه ليس وقتا مناسبا
ربما يوم السبت

546
00:38:23,952 --> 00:38:26,257
تقصد بعد حرق الجثة؟

547
00:38:26,292 --> 00:38:29,702
لقد سممتيه وأخذت الفكرة
من الرواية التي كتبتها

548
00:38:29,737 --> 00:38:32,109
ـ انا فعلت ذلك ؟
ـ نعم

549
00:38:32,144 --> 00:38:35,877
ـ هل يمكنك اثبات ذلك ؟
ـ نعم من هنا

550
00:38:35,912 --> 00:38:38,552
هدة نسختي الثانية

551
00:38:41,381 --> 00:38:43,646
الوصفة القاتلة

552
00:38:43,681 --> 00:38:48,170
عنوان جيد

553
00:38:48,205 --> 00:38:52,993
ساعدوني ساعدوني
ليساعدني احدكم رجاءً

554
00:38:53,028 --> 00:38:56,295
ـ ساعدوني الآن
ـ تبا

555
00:38:56,330 --> 00:38:58,252
اتعلمين ان هذا سيؤثر على نتائجنا؟

556
00:38:58,287 --> 00:39:00,248
هل هناك شيء آخر ؟

557
00:39:02,915 --> 00:39:05,369
لا اعتقد ذلك

558
00:39:14,253 --> 00:39:16,430
لابد وانهما أخذا الأوراق الأصلية

559
00:39:16,465 --> 00:39:19,510
عندما دخلا بيتي

560
00:39:19,545 --> 00:39:21,685
انها غلطتي كان يجب ان اقرأها اولا

561
00:39:21,720 --> 00:39:23,309
حسنا لابأس

562
00:39:23,344 --> 00:39:25,078
شارونا هل قرأ اي شخص
آخر روايتك؟

563
00:39:25,113 --> 00:39:27,176
لا ، لقد قالت لي يجب ان لايراها احد

564
00:39:27,211 --> 00:39:28,781
هل يمكن ان يظهر السم
عند تشريح الجثة؟

565
00:39:28,816 --> 00:39:31,713
محتمل لكن لايمكن ان يحكم
القاضي بالتشريح الا بدليل

566
00:39:31,748 --> 00:39:34,538
اسمع لابد ان هناك شيء ، هناك ـ ـ

567
00:39:34,573 --> 00:39:36,634
اعرف مكان نسخه

568
00:39:36,669 --> 00:39:39,870
نسخة كتبتيها بخط يدك

569
00:39:39,905 --> 00:39:42,066
ـ هذا مستحيل
ـ ليس مستحيلا

570
00:39:42,101 --> 00:39:44,433
وسأريك اياه ولكن بثلاث شروط

571
00:39:44,468 --> 00:39:46,894
اولا لايمكنني البقاء اسبوعين

572
00:39:46,929 --> 00:39:48,496
سوف تسترجعينه اليوم

573
00:39:48,531 --> 00:39:51,473
حالا ، فالحفلة انتهت

574
00:39:51,508 --> 00:39:53,382
ماهما الشرطان الاخران؟

575
00:39:53,417 --> 00:39:55,007
انس الشرطين الآخرين

576
00:39:55,042 --> 00:39:58,401
اريد ان تظل معها لأنكما فريق مثالي

577
00:39:58,436 --> 00:40:01,687
ـ شارونا ومونك ، وليس انا
ـ اتفقنا ، اين نسخة الرواية

578
00:40:01,722 --> 00:40:06,026
السيدة بريمنجر دائما تطلب
منا كتابة مسودة بخط اليد

579
00:40:06,061 --> 00:40:09,445
ـ للاحساس بالكلمات
ـ هذا صحيح لكني رميتها

580
00:40:09,480 --> 00:40:11,282
لقد طلبت منا ان نرميها

581
00:40:11,317 --> 00:40:16,693
نعم لكنك لم ترميها
استخدمتيها لحفظ الأشياء

582
00:40:20,051 --> 00:40:21,890
ابتسمت كيني ببرود

583
00:40:21,925 --> 00:40:23,348
لاتقلق بشأن الشرطة

584
00:40:23,383 --> 00:40:26,209
المادة الحامضية في الشوربة
تخفي السم مئة بالمئة

585
00:40:27,005 --> 00:40:30,625
ـ يجب ان تدعوني السيدة جاك
ـ اين كنت من هذا ؟

586
00:40:30,660 --> 00:40:34,557
لقد جعلتني متوترا وعصبيا

587
00:40:34,592 --> 00:40:36,678
حسنا الآن يجب التحدث
مع الأرملة الحزينة

588
00:40:36,713 --> 00:40:38,497
نعم افعل ذلك

589
00:40:38,532 --> 00:40:41,153
انتظر انتظر يا دش الماء

590
00:40:41,188 --> 00:40:43,645
اريد ان تأخذني الى البيت
انها الخامسة والنصف

591
00:40:43,680 --> 00:40:46,972
ـ يجب ان اذهب مع النقيب
ـ لا  ، يجب ان تأخذني الى البيت

592
00:40:47,007 --> 00:40:48,428
لن اظل واقفة هنا

593
00:40:48,429 --> 00:40:50,098
اراقبكم تقرأون للتافهين حقوقهم

594
00:40:50,133 --> 00:40:53,823
انا مستعدة للذهاب
قلت في الخامسة والنصف اذهب

595
00:40:53,858 --> 00:40:56,251
اصعد الى السيارة هيا

596
00:40:56,286 --> 00:40:58,119
اصعد الى السيارة دعنا نذهب

597
00:41:02,080 --> 00:41:03,590
الى ماذا تنظر؟

598
00:41:03,625 --> 00:41:06,341
عيناي هنا في الاعلى

599
00:41:18,436 --> 00:41:21,274
لقد حصلنا على الرخصة

600
00:41:21,309 --> 00:41:24,307
سيتم تشريح الجثة غدا

601
00:41:24,342 --> 00:41:27,606
ـ دعينا نذهب الى البيت
ـ فكرة جيدة

602
00:41:32,566 --> 00:41:34,441
ماذا؟

603
00:41:34,476 --> 00:41:38,286
ـ لقد افتقدتك
ـ وانا افتقدتك ايضا

604
00:41:38,321 --> 00:41:40,748
ـ اصعد الى السيارة
ـ و

605
00:41:40,783 --> 00:41:44,076
هل سأكون ضمن مشاكلك مرة أخرى؟

606
00:41:44,111 --> 00:41:45,247
بالتأكيد

607
00:41:45,282 --> 00:41:47,502
ـ اصعد الى السيارة
ـ ياللفرج

608
00:41:47,537 --> 00:41:49,373
مالم تكوني قد افتقدتيه

609
00:41:49,408 --> 00:41:51,189
يمكننا ان نأخذ جولة

610
00:41:51,224 --> 00:41:53,624
يمكنني السير على سكة قطار
من الاثنين الى الجمعة

611
00:41:53,659 --> 00:41:55,183
ونهاية الاسبوع ايضا

612
00:41:55,218 --> 00:41:56,560
في الواقع سيكون هذا عظيما

613
00:41:56,595 --> 00:41:59,271
لأني لو سأكون وحدي لهذين اليومين

614
00:41:59,306 --> 00:42:01,220
لايمكنك ان تتركيني مع فارلا مرة ثانية
لأنها لاتأتي في نهاية الاسبوع

615
00:42:01,255 --> 00:42:07,744
وعليك تجهيز وجباتي ليومي السبت والاحد

