1
00:00:00,487 --> 00:00:03,460
Previously on AMC's
The Walking Dead...

2
00:00:03,581 --> 00:00:06,566
لقد قيدت أخي على السطح وتركته هناك ؟!

3
00:00:06,684 --> 00:00:07,692
سوف أعود

4
00:00:08,230 --> 00:00:11,348
ميرل ! لا ! لا

5
00:00:19,450 --> 00:00:20,769
كيف هو الوضع بالخارج ؟

6
00:00:21,698 --> 00:00:22,687
أنه هاديء ؟

7
00:00:22,801 --> 00:00:24,097
- عليك الذهاب .
- لا .

8
00:00:24,204 --> 00:00:25,463
سوف أعيقك .

9
00:00:27,084 --> 00:00:28,653
سوف نرحل خلال أيام قليلة .

10
00:00:48,367 --> 00:00:51,502
ويكسي-1-2.
ويسكي-1-2, هل تسمعني?

11
00:00:53,871 --> 00:00:57,574
ذاهب إلى 180, أقرب نقطة لإعاود الإتصال.

12
00:01:20,031 --> 00:01:21,931
<i>تحلوا بالإيمان ، يا شباب.</i>

13
00:01:21,932 --> 00:01:24,232
لقد تخطينا الكثير من المخاطر
ولن تعيقنا بعض أضواء الطائرة--

14
00:01:27,671 --> 00:01:29,605
<i>تمسكوا جيداً!</i>

15
00:01:29,606 --> 00:01:32,240
- ويلسي!
- النجدة, النجدة, النجدة!

16
00:01:35,912 --> 00:01:37,912
اتخذوا وضعية التحطم!

17
00:01:37,913 --> 00:01:40,090
سوف أحط بها على الطريق.

18
00:01:42,651 --> 00:01:43,985
هيا.

19
00:01:50,652 --> 00:01:51,919
سوف نصطدم!

20
00:03:04,031 --> 00:03:08,104
ترجمة محمد حامد بطران
batran_m@yahoo.com

21
00:03:25,568 --> 00:03:28,637
لا تضغطي على نفسك.

22
00:03:30,073 --> 00:03:32,174
من الأفضل أن تجلسي.

23
00:03:54,796 --> 00:03:57,463
سوف أبحث هناك.

24
00:04:55,886 --> 00:04:57,586
أحدهم قادم.

25
00:04:57,587 --> 00:05:00,489
- هل من ناجين?
- أثنين ماتوا ، ولست متأكدة من البقية

26
00:05:18,807 --> 00:05:20,976
<i>تعطلت المروحة.</i>

27
00:05:35,891 --> 00:05:38,625
وفر هذه الذخيرة
حتى تحتاجها حقاً.

28
00:06:27,406 --> 00:06:29,605
لدينا هنا ناجٍ يا تيم.!

29
00:06:39,383 --> 00:06:41,484
ساعدني لأخرج من هنا.

30
00:06:52,095 --> 00:06:53,262
لا.

31
00:07:04,440 --> 00:07:06,107
تعال هنا, شمبرت.

32
00:07:16,917 --> 00:07:18,485
اسحبه للخارج.

33
00:07:24,792 --> 00:07:28,094
إنه ينقذهم.
علينا أن نظهر أنفسنا.

34
00:07:28,095 --> 00:07:30,629
ليس بعد.

35
00:09:18,465 --> 00:09:19,931
هيا فلنرحل من هنا.

36
00:09:31,811 --> 00:09:33,945
<i>Uh-uh-uh.</i>

37
00:09:33,946 --> 00:09:37,077
<i>افعليها بهدوء يا فتاة.</i>

38
00:09:37,289 --> 00:09:39,748
<i>سلاحي أكبر
بكثير من سلاحك.</i>

39
00:09:39,783 --> 00:09:41,685
<i>والآن ضعيه جانباً.</i>

40
00:09:45,557 --> 00:09:47,925
<i>هكذا.</i>
<i>بكل لطف وهدوء.</i>

41
00:09:49,861 --> 00:09:51,894
<i>ودعيني أرى يديك.</i>

42
00:09:53,931 --> 00:09:56,433
<i>الآن التفي إلي.</i>
<i>هكذا.</i>

43
00:09:56,434 --> 00:09:58,568
<i>التفافة لطيفة.</i>

44
00:10:00,638 --> 00:10:06,675
تبا .
الشقراء!

45
00:10:06,676 --> 00:10:10,246
تبا . تبدين جميلة.

46
00:10:18,821 --> 00:10:21,990
والآن . ما رأيك في عناق كبير

47
00:10:21,991 --> 00:10:24,259
من أجل صديقك القديم . ميرل?

48
00:10:35,437 --> 00:10:37,438
<i>أحضر ستيفن
وحضر العيادة.</i>

49
00:10:37,439 --> 00:10:39,606
<i>- كم عددهم?</i>
<i>- ثلاثة.</i>

50
00:10:39,607 --> 00:10:42,509
One مع كسور متعددة
<i>وحروق سطحية.</i>

51
00:10:42,510 --> 00:10:44,761
<i>وواحدة تفيق وتغفو</i>
<i>إنها فاقدة الوعي,</i>

52
00:10:44,762 --> 00:10:46,262
<i>ربما الصدمة وسوء التغذية.</i>

53
00:10:46,314 --> 00:10:48,982
- <i>والثالث?</i>
<i>- إنها بخير.</i>

54
00:10:48,983 --> 00:10:51,718
- <i>أنثى?</i>
<i>- إثنتان.</i>

55
00:10:51,719 --> 00:10:54,187
<i>وجدنا هما مختبئتان في الغابة.</i>

56
00:10:54,188 --> 00:10:55,921
<i>تجلب إلينا الكثير من التجارب</i>
<i>كلها لك,</i>

57
00:10:55,922 --> 00:10:57,122
<i>أفتح المختبر.</i>

58
00:10:57,123 --> 00:10:58,757
<i>أخبرني.</i>

59
00:10:58,758 --> 00:11:00,293
<i>عند البوابة
بعد خمس دقائق.</i>

60
00:11:00,294 --> 00:11:01,494
<i>ابتعد عن الراديو.</i>

61
00:11:01,495 --> 00:11:02,761
<i>حسنا . ما هو?</i>

62
00:11:02,762 --> 00:11:04,564
<i>الآن .. ميلتون.</i>

63
00:11:22,147 --> 00:11:25,054
- ميشون?
- <i>أنا هنا.</i>

64
00:11:32,890 --> 00:11:35,232
Shh.

65
00:11:41,460 --> 00:11:43,294
أمسكي بهذا.

66
00:11:48,233 --> 00:11:50,101
لماذا نحن محتجزون هنا?

67
00:11:52,775 --> 00:11:54,609
- نريد الرحيل.
- لست بصحة جيدة.

68
00:11:54,644 --> 00:11:58,408
والظلام بالخارج.
يجب أن تبقي خلال الليل.

69
00:11:58,409 --> 00:12:00,610
أين نحن?

70
00:12:02,513 --> 00:12:04,860
هذا ليس من شأني لأقوله.

71
00:12:06,114 --> 00:12:07,945
- هو سوف يتحدث اليك.
- من?

72
00:12:09,553 --> 00:12:13,456
إذهبي وتفحصي مرضاك أيتها الطبيبة.

73
00:12:13,457 --> 00:12:16,192
أراهن أنك تتسألين أنه لو كنت حقيقياً

74
00:12:16,193 --> 00:12:19,179
على الأرجح تتمنين كما لم أكن

75
00:12:21,731 --> 00:12:24,633
حسنا . ها أنا هنا.

76
00:12:26,003 --> 00:12:27,736
أعتقد أن هذا العالم القديم
يصبح أصغر قليلاً

77
00:12:27,737 --> 00:12:29,170
متجه نحو النهاية . ها?

78
00:12:29,171 --> 00:12:32,921
لم يتبقى منا الكثير
لنتشارك هوأه .. صحيح?

79
00:12:39,248 --> 00:12:41,950
هل تعرفين عندما وجدوني,

80
00:12:41,951 --> 00:12:43,618
كنت أنزف بشدة.

81
00:12:44,621 --> 00:12:46,621
جائع...

82
00:12:46,622 --> 00:12:48,890
أفكر في أن أضع في رأسي رصاصة

83
00:12:48,891 --> 00:12:51,325
وقد أصبح لهم وجبة جيدة.

84
00:12:52,427 --> 00:12:55,897
وأخذ لنفسي قيلولة
طويلة.

85
00:12:55,898 --> 00:12:58,298
وأنتظر داريل
في العالم الآخر.

86
00:13:00,300 --> 00:13:02,201
هل رأيتي أخي?

87
00:13:05,305 --> 00:13:07,941
منذ مدة طويلة لم أره.

88
00:13:09,644 --> 00:13:11,778
هذا يجعلنا نحن الإثنين.

89
00:13:11,779 --> 00:13:14,414
لقد عاد لأجلك.

90
00:13:14,415 --> 00:13:16,214
هو وريك.

91
00:13:16,215 --> 00:13:18,984
وأنت كنت قد ذهبت.

92
00:13:18,985 --> 00:13:20,953
حسنا...

93
00:13:20,954 --> 00:13:22,922
ليس كلي.

94
00:13:28,161 --> 00:13:30,929
أجل . ريك.

95
00:13:30,930 --> 00:13:35,132
إنه ذلك الخسيس
الذي قيدني في أعلى السطح

96
00:13:38,537 --> 00:13:40,237
أجل.

97
00:13:40,238 --> 00:13:42,807
لقد حاول .

98
00:13:42,808 --> 00:13:44,542
داريل رأى ذلك.

99
00:13:46,144 --> 00:13:48,812
أخي المدلل . لطالما كان الحنون.

100
00:13:50,715 --> 00:13:52,797
لقد أراد أن يكمل البحث,

101
00:13:53,522 --> 00:13:55,971
وأشياء حدثت,
وأناس ماتوا.

102
00:13:56,006 --> 00:13:58,722
الكثير منهم.

103
00:13:58,723 --> 00:14:01,625
جيم ، ديل,

104
00:14:01,626 --> 00:14:03,826
جاكي ، سوفيا...

105
00:14:07,064 --> 00:14:08,698
آيمي.

106
00:14:10,666 --> 00:14:12,767
أختك?

107
00:14:14,104 --> 00:14:15,504
أجل.

108
00:14:17,907 --> 00:14:20,509
لقد كانت فتاة جيدة.

109
00:14:22,645 --> 00:14:24,746
أنا آسف لسماع ذلك.

110
00:14:25,748 --> 00:14:28,583
هناك الكثير.
أكثر بكثير.

111
00:14:28,584 --> 00:14:30,684
كان علينا أن نترك أتنلانتا.

112
00:14:30,685 --> 00:14:33,038
ولجأنا إلى مزرعة

113
00:14:34,344 --> 00:14:35,786
وداريل تقدم كثيرا.

114
00:14:36,300 --> 00:14:38,603
لقد أصبح عضوا مهماً في المجموعة.

115
00:14:39,661 --> 00:14:41,662
والآن هم ميت.

116
00:14:41,663 --> 00:14:44,197
لست متأكدة من ذلك.

117
00:14:44,198 --> 00:14:48,201
لقد تم اجتياحنا من قبل قطيع.

118
00:14:48,202 --> 00:14:49,536
منذ متى?

119
00:14:49,537 --> 00:14:52,071
سبعة أو ثمانية شهور.

120
00:14:53,974 --> 00:14:56,376
لقد افترقت عن المجموعة.

121
00:14:56,377 --> 00:14:58,310
<i>تركوني ورحلوا.</i>

122
00:15:01,848 --> 00:15:04,250
أنا أعرف معنى هذا الشعور.

123
00:15:05,385 --> 00:15:07,486
أشك في هذا.

124
00:15:09,956 --> 00:15:11,923
مالذي تريده منا?

125
00:15:19,598 --> 00:15:21,732
اللعنة.

126
00:15:24,903 --> 00:15:27,838
ها هي تستقر,

127
00:15:27,839 --> 00:15:30,774
محاطة بأربع جدران,
والسقف يغطي رأسها,

128
00:15:30,775 --> 00:15:32,576
والدواء يجري في عروقها,

129
00:15:32,577 --> 00:15:35,445
وهي تريد أن تعرف
ما الذي أريده منها.

130
00:15:38,783 --> 00:15:42,752
لقد التقطتك أنت وهذه المسخ
من الأوساخ بالخارج ايتها الشقراء

131
00:15:42,753 --> 00:15:45,189
<i>انقذت مؤخرتك.</i>

132
00:15:45,190 --> 00:15:47,923
ما رأيك في شكرا لك?

133
00:15:47,924 --> 00:15:50,426
أنت تصوب مسدسا نحونا.

134
00:15:50,427 --> 00:15:52,161
أوه ا.. انها تتكلم.

135
00:15:57,000 --> 00:16:00,135
من الذي كان يصوب سلاحه عليهم في العام الماضي

136
00:16:01,305 --> 00:16:02,637
ارفعوا أيديكم .. كلكم.

137
00:16:02,638 --> 00:16:04,706
أي أحد?

138
00:16:04,707 --> 00:16:06,675
Hmm?

139
00:16:06,676 --> 00:16:08,743
شمبرت كلوري.

140
00:16:08,744 --> 00:16:10,579
جميعكم تملكون أسلحة?

141
00:16:11,780 --> 00:16:13,548
تبا...

142
00:16:13,549 --> 00:16:15,750
أعتقد أني تبولت في بنطالي

143
00:16:15,751 --> 00:16:19,320
إذا أتى بعض الغرباء يمشون
وقفازاتهم في جيوبهم.

144
00:16:19,321 --> 00:16:22,155
فسيكون هو من يجب أن نخاف منه.

145
00:16:22,156 --> 00:16:24,425
شكرا لك.

146
00:16:48,649 --> 00:16:50,449
بالتأكيد.

147
00:16:52,151 --> 00:16:53,752
كيف هو شعورك?

148
00:16:53,753 --> 00:16:56,187
نريد أسلحتنا.

149
00:16:56,188 --> 00:16:57,889
بالتأكيد

150
00:16:57,890 --> 00:17:00,125
في طريق للخروج
عند البوابة الأمامية.

151
00:17:00,126 --> 00:17:02,127
أرنا الطريق.

152
00:17:02,128 --> 00:17:04,363
لقد أبقيتنا محجوزتين
في هذه الغرفة.

153
00:17:05,898 --> 00:17:08,399
هل ترين أية قضبان
على النافذة?

154
00:17:08,400 --> 00:17:10,100
لقد تم الأعتناء بكما.

155
00:17:10,101 --> 00:17:11,902
تحت الحراسة

156
00:17:11,903 --> 00:17:13,404
لنحمي جماعتنا.
فنحن لا نعرفكما.

157
00:17:13,405 --> 00:17:15,439
نحن نعرف الكفاية عنكم
لذلك نريد المغادرة من هنا.

158
00:17:15,440 --> 00:17:18,676
رأيناك تضع سكينا في رأس أحد الرجلين الميتين

159
00:17:18,677 --> 00:17:20,110
لماذا كان كل ذلك?

160
00:17:21,780 --> 00:17:23,112
لقد تحولوا

161
00:17:23,113 --> 00:17:24,981
لم يتم عضهم

162
00:17:33,023 --> 00:17:35,191
لا يهم

163
00:17:37,127 --> 00:17:39,995
على العموم عندما نموت فإننا نتحول

164
00:17:45,368 --> 00:17:47,803
أنني أنهي عنهم معاناتهم.

165
00:17:49,272 --> 00:17:51,907
ليست بالأخبار السهلة لتصدق في البداية
ولكن ها هي

166
00:17:51,908 --> 00:17:55,061
أنتم لستم سجناء هنا
أنتم ضيوف

167
00:17:55,944 --> 00:17:58,125
لكن إذا أردتم الرحيل
فكما قلت . أنتما حرين بالذهاب.

168
00:17:58,160 --> 00:17:59,814
ولكن لا نفتح البوابة بعد الغروب

169
00:17:59,815 --> 00:18:02,082
يجذب الكثير من الإنتباه

170
00:18:02,083 --> 00:18:05,886
خصوصاً أنتي,
تحتاجين إلى نوم عميق

171
00:18:05,887 --> 00:18:10,457
لن تصمدي يوما اخر في حالتك هذه.

172
00:18:10,458 --> 00:18:12,158
هلا أتيتي إلى غرفتي
في الصباح

173
00:18:12,159 --> 00:18:13,560
لأعيد لكم اسلحتكم

174
00:18:13,561 --> 00:18:15,261
المزيد من الذخيرة والطعام لأجل الطريق

175
00:18:15,262 --> 00:18:17,263
وبعض الأدوية ومفتاح سيارة
إذا أردت

176
00:18:19,834 --> 00:18:24,003
اعيدكما إلى وجهتكما
بلا مشاعر ضغينة

177
00:18:32,846 --> 00:18:35,270
أهلا بكما في وود بيري

178
00:18:57,269 --> 00:18:59,169
تعاليا معي

179
00:19:38,608 --> 00:19:40,675
اذهب لتأخذ الحراسة عن بيت
عند البوابة الخلفية

180
00:19:42,276 --> 00:19:43,927
سأتولى الأمر من هنا.

181
00:19:46,515 --> 00:19:48,315
هل أنتم عسكريين ؟

182
00:19:49,384 --> 00:19:52,085
بالكاد
زوجين من الأطباء

183
00:19:52,086 --> 00:19:54,755
والبقية دربنا أنفسنا.

184
00:19:54,756 --> 00:19:58,225
ولكن أسلحة كثيرة بحوذتك

185
00:19:58,226 --> 00:20:00,227
<i>بعض الرجال يأتون ومعهم أسلحة,</i>

186
00:20:00,228 --> 00:20:02,762
<i>ولكن أكثر الأسلحة</i>
<i>تكتشف مع مرور الوقت.</i>

187
00:20:02,763 --> 00:20:05,197
والجانب الأخر من المدينة?
والباقي من الشوارع?

188
00:20:05,198 --> 00:20:07,333
كلها محمية بهذا الشكل?

189
00:20:11,705 --> 00:20:13,573
لا يمكن ذلك.

190
00:20:13,574 --> 00:20:15,842
بل يمكن

191
00:20:15,843 --> 00:20:17,276
وهو كذلك.

192
00:20:19,278 --> 00:20:20,879
لدينا هنا مسخ أيها الحاكم.

193
00:20:23,680 --> 00:20:25,008
هل تسمح لي?

194
00:20:26,619 --> 00:20:27,920
شكرا لك.

195
00:20:27,921 --> 00:20:30,522
الحاكم?
هل ينادونك بهذا?

196
00:20:30,523 --> 00:20:33,625
بعض الألقاب تلتصق بنا
سواء أردنا ذلك أم لم نرد.

197
00:20:33,626 --> 00:20:36,961
<i>باز هو اللقب.
الحاكم يعتبر صفة.</i>

198
00:20:36,962 --> 00:20:39,396
هناك أختلاف.

199
00:20:40,766 --> 00:20:42,266
<i>نلت منه.</i>

200
00:20:42,267 --> 00:20:44,234
لقد أحضر رفاقه.

201
00:20:53,744 --> 00:20:56,312
أنتهينا.

202
00:20:56,313 --> 00:20:58,882
سنتخلص منهم في الصباح.

203
00:20:58,883 --> 00:21:01,084
لا يمكننا أن ندعهم ليتعفنوا.

204
00:21:01,085 --> 00:21:04,120
رائحة الموتى العفنة.
تجعل الناس غير مرتاحين

205
00:21:04,121 --> 00:21:07,055
عن أي ناس تتحدث?
ليس هناك أحد

206
00:21:07,056 --> 00:21:08,924
إنها مدينة أشباح

207
00:21:08,925 --> 00:21:10,893
من هنا

208
00:21:19,803 --> 00:21:22,471
سوف تكونان أكثر راحة هنا

209
00:21:22,472 --> 00:21:25,540
ليس فندقا فاخرا
ولكن لدينا حماما ساخنا.

210
00:21:25,541 --> 00:21:27,842
الماء محدود,
لذلك أقتصدا في استخدامه

211
00:21:29,809 --> 00:21:33,074
لدينا طعام , ماء وملابس نظيفة

212
00:21:33,182 --> 00:21:34,483
آمل أن يناسبكما.

213
00:21:41,990 --> 00:21:44,458
أعرف أنك سوف تشعرين بتحسن
ومعك سيفك,

214
00:21:44,459 --> 00:21:47,694
والكثير من الأمان ولكن
أنتي بأمان هنا.

215
00:21:53,368 --> 00:21:55,201
نحن نقدر لكم هذا.

216
00:21:57,302 --> 00:22:00,797
ماذا عن الطيار?
هل سينجو?

217
00:22:00,874 --> 00:22:02,808
حسنا الدكتورة ستيفنس
تفعل كل ما باستطاعتها.

218
00:22:02,809 --> 00:22:05,878
أنا أعرف أنه لديكم الكثير من الأسئلة
ولكن لدي عمل لأقوم به.

219
00:22:05,879 --> 00:22:09,682
رجالي سيكونون بالخارج
إذا أحتجتن لأي شي.

220
00:22:09,683 --> 00:22:11,417
سأراكم غدا.

221
00:22:26,104 --> 00:22:27,470
<i>حقيقة.</i>

222
00:22:27,471 --> 00:22:30,039
أنتما كنتما بالخارج
لوقت طويل.

223
00:22:30,040 --> 00:22:32,008
حينها كان الحاكم
مشغول بصنع المدينة.

224
00:22:32,009 --> 00:22:35,044
<i>كم عدد الناس الموجودين هنا?</i>

225
00:22:35,045 --> 00:22:36,912
73.

226
00:22:36,913 --> 00:22:40,049
الين على وشك الولادة
طفلها سيشكل 74.

227
00:22:40,050 --> 00:22:42,318
لا يزال العمل جارياً,

228
00:22:42,319 --> 00:22:44,753
لكن روما لم تبنى خلال يوم.

229
00:22:44,754 --> 00:22:47,889
- هذه مقارنة جريئة.
- <i>اعتقد اننا استحقينا ذلك.</i>

230
00:22:47,890 --> 00:22:50,259
الجدران لم يتم خرقها
منذ أكثر من شهر

231
00:22:50,360 --> 00:22:54,296
لم نعاني من اصابات
منذ أوائل فصل الشتاء

232
00:22:54,297 --> 00:22:56,064
كيف أمكنكم ذلك?

233
00:22:56,065 --> 00:22:58,467
الحاكم وضع قانون
حظر التجول.

234
00:22:58,468 --> 00:23:00,235
لا أحد بالخارج بعد الغروب

235
00:23:00,236 --> 00:23:01,236
يتم تخفيض الأضواء والأصوات
الى الحد الأدنى

236
00:23:02,337 --> 00:23:05,373
الحراس المسلحون على السياج والدوريات
لأبقاء الدخلاء بعيدا.

237
00:23:05,374 --> 00:23:07,808
رايت ما تفعله دورياتكم
على الطريق الليلة الماضية.

238
00:23:07,809 --> 00:23:11,078
لقد علقوا أحد الأموات
كأنه زخرفه

239
00:23:13,382 --> 00:23:15,082
لن أختلق الأعذار,

240
00:23:15,083 --> 00:23:17,717
هولاء الرجال يضعون حياتهم
على المحك كل يوم

241
00:23:17,718 --> 00:23:19,052
ليحموا هذه البلدة

242
00:23:19,053 --> 00:23:21,154
لقد خسروا أكثر من مجرد أصدقاء في الخارج.

243
00:23:21,155 --> 00:23:23,657
الجميع يحزن بطريقته الخاصة.

244
00:23:25,293 --> 00:23:27,227
ولكن سأرفع الموضوع
إلى الحاكم.

245
00:23:35,101 --> 00:23:37,135
كانت الأمور منظمة

246
00:23:37,136 --> 00:23:39,538
الأسوار مقامة.

247
00:23:39,539 --> 00:23:43,141
الناس محميون.
الطعام والمؤنة متوفرة.

248
00:23:43,142 --> 00:23:46,378
ثم واحد من الرجال تم عضه من الداخل.

249
00:23:46,379 --> 00:23:48,613
لا أعرف كيف

250
00:23:48,614 --> 00:23:50,815
أصبح في حالة هياج.

251
00:23:50,816 --> 00:23:52,917
الذعر أنتشر في المخيم.

252
00:23:52,918 --> 00:23:55,920
أحدهم فتح البوابة ليهرب

253
00:23:55,921 --> 00:23:58,956
أخرين تم عضهم وأصيبوا.

254
00:23:58,957 --> 00:24:01,158
هولاء الناس أصبحوا مجانين

255
00:24:01,159 --> 00:24:03,927
بعد ساعات قليلة أصبح المكان كالجحيم.

256
00:24:03,928 --> 00:24:07,030
قام فريقي بجمع ما استطاع من مؤونة ومعدات

257
00:24:07,031 --> 00:24:10,867
وتخلينا عن مركزنا.

258
00:24:20,544 --> 00:24:22,645
كم عدد الذين هربوا منكم?

259
00:24:22,646 --> 00:24:25,548
ربما عشرة من مجموعتي.

260
00:24:25,549 --> 00:24:27,950
ربما قعنا 60 ميلا من مركزنا

261
00:24:27,951 --> 00:24:29,985
قبل أن نعلق في الطريق.

262
00:24:29,986 --> 00:24:33,188
حلقت بالطائرة
لأستكشف الأجواء.

263
00:24:33,189 --> 00:24:36,725
تلقت ضربة أثناء الهيجان
ولكن ليس أمامنا أي خيار أخر

264
00:24:39,362 --> 00:24:41,129
رجالي?

265
00:24:42,998 --> 00:24:45,567
لا.

266
00:24:50,673 --> 00:24:52,906
دعني أذهب لأجد البقية.

267
00:24:52,907 --> 00:24:54,675
أحضرهم إلى هنا
حيث الأمان.

268
00:24:54,676 --> 00:24:57,878
إنهم هناك بالخارج ينتظرونك

269
00:24:57,879 --> 00:25:00,080
مكشوفين.

270
00:25:01,650 --> 00:25:04,184
أخبرني أين هم
وأنا أعدك,

271
00:25:04,185 --> 00:25:06,820
لو أنهم ما زالوا أحياء,

272
00:25:06,821 --> 00:25:08,621
سأحضرهم.

273
00:25:33,346 --> 00:25:35,514
هل أنهيت واجباتك?

274
00:25:35,515 --> 00:25:37,482
لسوء الحظ الكلاب أكلتهم.

275
00:25:37,483 --> 00:25:39,550
بماذا ناديتني?

276
00:25:39,551 --> 00:25:43,421
هاي . هل عدنا إلى ساحة المدرسة?

277
00:25:43,422 --> 00:25:46,624
حسنا . هل تريد أن تأخذ مال غدائه
ما دمت قادراً.

278
00:25:48,660 --> 00:25:50,961
آسف أيها الحاكم

279
00:25:50,962 --> 00:25:54,365
ربما أضعت وقتي معك.

280
00:25:54,366 --> 00:25:56,652
<i>ربما لم تتعلم شيئاً</i>
<i>على الإطلاق.</i>

281
00:25:56,729 --> 00:25:59,701
- لقد كان يحاول التدخين هنا.
- وأنت توقعت الأفضل.

282
00:25:59,702 --> 00:26:01,696
استمر بوغز الدب وسوف تحصل على نهشة.

283
00:26:01,697 --> 00:26:04,598
تذكر هذا.
أخبرني بشأن الفتاة.

284
00:26:05,967 --> 00:26:09,431
- أسمها اندريا.
- هل تعرفها?

285
00:26:10,433 --> 00:26:11,997
أنها من تلك المجموعة في اتلانتا

286
00:26:12,006 --> 00:26:13,540
أجل

287
00:26:13,541 --> 00:26:15,976
نفس المجموعة التي تركتني على السطح,

288
00:26:15,977 --> 00:26:18,378
التي أجبرتني على بتر نفسي.

289
00:26:20,114 --> 00:26:25,385
- هل هي تعرف أخوك ... داريل?
- أجل .. إنها تعرفه.

290
00:26:29,756 --> 00:26:31,423
<i>إذن حدثها مجددا.</i>

291
00:26:31,424 --> 00:26:33,392
<i>أنظر ماذا يمكنك أن تعرف منها.</i>

292
00:26:39,032 --> 00:26:41,000
أرني شيئأ.

293
00:26:47,373 --> 00:26:48,840
ما رأيك في هذا?

294
00:26:48,841 --> 00:26:51,809
مؤثر جدا . حقا.

295
00:26:51,810 --> 00:26:55,280
الرئيسة مجد للإبداع

296
00:26:55,281 --> 00:26:57,182
اقتلعت ذراعيهما
حتى لا يستطيعا الإمساك بها.

297
00:26:57,183 --> 00:26:59,717
اقتلعت فكيهما
حتى لا يستطيعا عضها.

298
00:26:59,718 --> 00:27:02,152
اقتلعت منهما القدرة على الأكل,

299
00:27:02,153 --> 00:27:05,055
لقد فقدا الاهتمام القيام بذلك

300
00:27:05,056 --> 00:27:06,423
لذلك هما يعودا في وضعية الهجوم

301
00:27:06,424 --> 00:27:09,726
يمكننا أن نكون بالقرب منهما بدون أي تهديد لنا.

302
00:27:09,727 --> 00:27:13,230
لقد أصبحا
منصاعين الشعور.

303
00:27:13,231 --> 00:27:14,564
لوركرز.

304
00:27:14,565 --> 00:27:16,132
مم منصاعين.

305
00:27:17,634 --> 00:27:19,702
أو لوركرز ?
كم تحب.

306
00:27:19,703 --> 00:27:20,836
لماذا تحتفظ بهم?

307
00:27:20,837 --> 00:27:23,172
طاردين.

308
00:27:26,710 --> 00:27:29,612
تمويه

309
00:27:32,415 --> 00:27:34,216
المشي مع الآكلين,

310
00:27:34,217 --> 00:27:37,419
سوف يظنون أنك منهم.

311
00:27:37,420 --> 00:27:40,322
التخفي بينهم.
هذا ذكاء.

312
00:27:41,657 --> 00:27:43,384
لكنهم لازالوا نحيفين جدا

313
00:27:44,038 --> 00:27:46,550
إذا كانوا لا يأكلون,
لماذا لا يجوعان

314
00:27:46,662 --> 00:27:48,262
إنهم جائعان

315
00:27:48,263 --> 00:27:50,197
إنهم فقط يقومون بها أبطء مما نقوم به.

316
00:27:50,198 --> 00:27:53,935
وكأننا نحاول فرض المنطق على الفوضى.

317
00:27:53,936 --> 00:27:55,469
هذا ليس سيئاً.

318
00:27:55,470 --> 00:27:59,173
لا . ولكن ماذا يدفع الينا
الكثير من الأسئلة والكثير من النظريات,

319
00:27:59,174 --> 00:28:01,075
بلا إجابات.

320
00:28:01,076 --> 00:28:03,777
ليس بعد.

321
00:28:03,778 --> 00:28:06,846
إذا استطعت التحدث 
إلى هاتين المرأتين...

322
00:28:06,847 --> 00:28:08,581
ميرل يتولى الأمر.

323
00:28:08,582 --> 00:28:11,651
لا أريد التشكيك في حكمك أيها الحاكم.

324
00:28:11,652 --> 00:28:13,786
بالتأكيد.

325
00:28:13,787 --> 00:28:16,689
لهذا أحتاجك.

326
00:28:16,690 --> 00:28:18,458
أنت والشاي الذي تعده.

327
00:28:18,459 --> 00:28:20,159
Ah.

328
00:28:20,160 --> 00:28:22,461
حسنا إذن.

329
00:28:25,231 --> 00:28:27,199
مع فائق إحترامي,

330
00:28:27,200 --> 00:28:29,534
أن تدع ميرل يتحدث مع المرأتين

331
00:28:29,535 --> 00:28:31,670
خطأ غير خاضع للرقابة

332
00:28:31,671 --> 00:28:35,207
أنت بنفسك قلت كل
أدات تحتاج مطرقة,

333
00:28:35,208 --> 00:28:39,201
ولكن هل تعتقد أن المطرقة هي الأداة الصحيحة لهذه المهمة?

334
00:28:45,451 --> 00:28:47,485
ثمانية أشهر?

335
00:28:47,486 --> 00:28:50,021
من الصعب أن أصدق أن سيدتين
صمدتا كل هذا الوقت في الخارج.

336
00:28:50,022 --> 00:28:52,222
لأننا نساء?

337
00:28:52,223 --> 00:28:54,424
لأنكما كنتما لوحدكما.

338
00:28:54,425 --> 00:28:56,659
لدينا بعضنا

339
00:28:56,660 --> 00:28:58,862
اثنتين ضد العالم.

340
00:28:58,863 --> 00:29:00,563
إنه خلاف طويل

341
00:29:00,564 --> 00:29:02,366
لقد تدبرنا أمرنا.

342
00:29:02,367 --> 00:29:04,714
- لقد تأثرنا.
- كثيرا.

343
00:29:05,315 --> 00:29:08,025
البقاء على قيد الحياة في البرية أصعب من التزلج

344
00:29:08,338 --> 00:29:10,739
<i>استيقظ كل صباح</i>
<i>على الأرض واتسأل</i>

345
00:29:10,740 --> 00:29:12,574
هل اليوم هو اليوم.

346
00:29:12,575 --> 00:29:15,011
هل سيكون سريعا وأخيرا

347
00:29:15,012 --> 00:29:17,884
أو سيكون بطيئا . حسنا . بلا نهاية?

348
00:29:17,950 --> 00:29:20,556
لو أن أحدا لديه شعور جيد
ليقتل مخي

349
00:29:20,711 --> 00:29:22,885
أو هل سأعود كواحد منهم?

350
00:29:22,886 --> 00:29:25,953
هل تعتقد أنهم
يتذكرون أي شيء?

351
00:29:25,954 --> 00:29:27,922
الشخص الذي كانه من قبل

352
00:29:27,923 --> 00:29:29,524
لم أفكر في ذلك.

353
00:29:34,363 --> 00:29:38,099
ميلتون يؤمن بأن يكون هناك أثر للشخص الذي كان عليه قبل

354
00:29:38,100 --> 00:29:40,200
لا يزال محتجزا بالداخل.

355
00:29:40,201 --> 00:29:42,936
كالصدى.

356
00:29:42,937 --> 00:29:47,307
بالتأكيد يجب ان يكون خطر على بالك.

357
00:29:47,308 --> 00:29:49,309
على الأقل مرة.

358
00:29:49,310 --> 00:29:51,245
قبل أن يحاول أن يعضني.

359
00:29:52,947 --> 00:29:54,681
<i>وبعد ذلك قتلته?</i>

360
00:29:54,682 --> 00:29:57,450
أنا أدعوه بالمجهول
لأنه لا أحد هنا

361
00:29:57,451 --> 00:29:59,753
أنا أفضل أن أدعوهم كالأشياء العاقلة كهو أو هم

362
00:30:01,956 --> 00:30:04,891
أو هي.

363
00:30:07,428 --> 00:30:10,564
الأثنين اللذين كانا مربوطين
بالسلاسل من كانا?

364
00:30:14,000 --> 00:30:16,569
الطريقة التي تحكمت بهم,

365
00:30:16,570 --> 00:30:19,038
أستخدمتهم لمنفعتك.

366
00:30:19,039 --> 00:30:22,474
لقد كنت تعرفينهم . اليس كذلك?

367
00:30:25,011 --> 00:30:26,411
دعهما تأكلان.

368
00:30:26,412 --> 00:30:29,380
أقدم اعتذاري.

369
00:30:32,350 --> 00:30:35,920
حسنا المكان الذي نحن فيه
هل تتوقع ان يصمد?

370
00:30:35,921 --> 00:30:38,155
ماذا لو داهمنا قطيع?

371
00:30:39,195 --> 00:30:40,294
سوف يصمد.

372
00:30:46,263 --> 00:30:47,698
ما هو سرك?

373
00:30:48,967 --> 00:30:50,734
الجدران حقاً متينة

374
00:30:50,735 --> 00:30:54,036
ذلك الجندي كان لديه جدران أيضا

375
00:30:54,037 --> 00:30:57,306
وكلنا نعرف كيف انقلبت الأمور

376
00:31:00,711 --> 00:31:02,277
أعتقد أننا نعرف.

377
00:31:04,948 --> 00:31:08,049
السر الحقيق هو مالذي يجري
داخل هذه الجدران.

378
00:31:09,652 --> 00:31:11,519
أنه يتعلق بالعودة
لما كنا عليه

379
00:31:11,520 --> 00:31:13,387
إلى من نحن حقاً.

380
00:31:13,388 --> 00:31:16,357
أنهم ينتظرون ليتم أنقاذهم.

381
00:31:16,358 --> 00:31:19,027
والناس هنا لديهم
منازل ورعايا طبية,

382
00:31:19,028 --> 00:31:22,163
أطفال يذهبون إلى المدرسة
والكبار لديهم أعمال.

383
00:31:22,164 --> 00:31:25,499
هنالك حس بالغرض
نحن نشكل مجتمع.

384
00:31:25,500 --> 00:31:27,367
مع الكثير من الأسلحة
والكثير من الذخيرة.

385
00:31:27,368 --> 00:31:30,237
- لا تؤذي أحداً.
- وجدران متينة جداً.

386
00:31:30,238 --> 00:31:33,534
ورجال ينون بالمخاطرة بكل شي
للدفاع عنها.

387
00:31:34,316 --> 00:31:38,746
نتنازل عن سلامتنا
ندمر مجتمعنا

388
00:31:38,747 --> 00:31:41,614
سأموت قبل أن
أدع ذلك يحدث.

389
00:31:55,029 --> 00:31:58,530
يبدو أنك تجلس مرتاحا
عند نهاية العالم.

390
00:32:00,221 --> 00:32:02,450
هل أبدو لكي كنوع من رجال يجلس
مرتاحا?

391
00:32:03,235 --> 00:32:05,704
<i>أنت تحصد ما تزرع.</i>

392
00:32:05,705 --> 00:32:07,405
نحن البذور.

393
00:32:07,406 --> 00:32:10,108
والآن الشتاء قد
انقضى حان وقت الحصاد.

394
00:32:10,109 --> 00:32:12,710
حان وقت الأمل?

395
00:32:12,711 --> 00:32:16,246
سوف نعود إلى الخارج وسوف
نسترجع ما كان لنا.

396
00:32:18,150 --> 00:32:19,950
الحضارة

397
00:32:19,951 --> 00:32:23,353
<i>سوف ننهض مجددا.</i>

398
00:32:23,354 --> 00:32:26,466
فقط هذه المرة
سوف لن نأكل بعضنا.

399
00:32:43,240 --> 00:32:45,207
إلى الحضارة إذن.

400
00:32:47,510 --> 00:32:49,978
اعذروني.

401
00:32:52,048 --> 00:32:56,585
كيف هو الشاي?

402
00:33:03,258 --> 00:33:06,094
آسف لقطع فترة الأفطار
ولكن هذا لا يمكنه الإنتظار.

403
00:33:06,095 --> 00:33:08,129
نحن نريد أسلحتنا.

404
00:33:08,130 --> 00:33:11,465
حسنا يمكننا أكمال الأفطار
وأسلحتكم ستكون بالانتظار بالخارج

405
00:33:11,466 --> 00:33:13,935
ولكن يجب تحظي ببعض الوقت للترتاحي.

406
00:33:13,936 --> 00:33:16,637
<i>لتستعيدي قوتك.</i>

407
00:33:16,638 --> 00:33:19,740
<i>انظري في الأنحاء.</i>
<i>من يعرف?</i>

408
00:33:19,741 --> 00:33:21,875
ربما يعجبك ما ترين.

409
00:33:33,760 --> 00:33:35,627
أنا لا أثق به.

410
00:33:35,628 --> 00:33:38,096
لما لا?

411
00:33:40,734 --> 00:33:42,426
هل وثقت بأحد من قبل?

412
00:33:43,235 --> 00:33:45,537
<i>أجل.</i>

413
00:33:45,538 --> 00:33:48,639
إذن أعطه يوما أو أثنان,
هذا كل ما أطلبه.

414
00:33:48,640 --> 00:33:50,675
بعض الوقت
لنستجمع شتات أنفسنا.

415
00:33:50,676 --> 00:33:53,010
شتاتي لا يمكن أن يستجمع.

416
00:33:53,011 --> 00:33:56,113
لم يبد كذلك عندما سألك
ميلتون عن السائران.

417
00:33:56,114 --> 00:33:58,649
أنا متفاجئة أنه لم يحصل
على شوكة في عينه.

418
00:33:58,650 --> 00:34:00,351
هذا لم يكن من شأنه.

419
00:34:00,352 --> 00:34:01,819
وأعتقد أنه ليس من شأني أيضاً.

420
00:34:04,956 --> 00:34:07,921
سبعة أشهر معاً
وكل ما مررنا به سويا,

421
00:34:08,498 --> 00:34:10,801
لا زلت أشعر
أنه بالكاد أعرفك.

422
00:34:13,163 --> 00:34:16,199
أنا أسفة . إنها الحقيقة . هيا .
أنتي تعرفي كل شيء عني.

423
00:34:16,200 --> 00:34:18,468
- وأنا ...
- أنتي تعرفين الكفاية.

424
00:34:20,504 --> 00:34:23,205
هذان السائران كانا معنا
طوال فصل الشتاء,

425
00:34:23,206 --> 00:34:27,510
يحميانا, وأنتي قتلتيهما
بدون أي تردد.

426
00:34:27,511 --> 00:34:29,678
- وذلك كان--
- كان أسهل مما تتصورين.

427
00:34:59,373 --> 00:35:01,241
سيارة تقترب أيها العريف

428
00:35:09,215 --> 00:35:10,816
حسنا أبقى متيقظا.

429
00:35:20,226 --> 00:35:22,161
لا تطلق

430
00:35:22,162 --> 00:35:23,963
عرف عن نفسك.

431
00:35:23,964 --> 00:35:27,131
لقد وجدنا رجلكم.

432
00:35:27,132 --> 00:35:30,334
ويلس
الملازم ويلز.

433
00:35:30,335 --> 00:35:33,171
لقد سقطت مروحيته.

434
00:35:33,172 --> 00:35:34,706
أين هو?

435
00:35:34,707 --> 00:35:37,442
لدينا مستوطنة صغيرة
وهو قد اصيب اصابة بالغة.

436
00:35:37,443 --> 00:35:39,077
ولكنه حي ؟.

437
00:35:39,078 --> 00:35:41,645
الآخرين لم ينجو
أنا آسف.

438
00:35:41,646 --> 00:35:44,949
ولكن ويلس أخبرني أني
سأجدكم هنا.

439
00:35:44,950 --> 00:35:46,617
يريدني أن أحضركم إليه.

440
00:35:46,618 --> 00:35:48,552
لقد وجدوا ويلس . وهو لديهم
لقد وجدوه

441
00:35:48,553 --> 00:35:50,888
بالتأكيد وجدناه.
ووجدناكم أيضا.

442
00:36:51,745 --> 00:36:55,214
لا تضيع رصاصاتك أبدا . يا بني.

443
00:36:55,215 --> 00:36:57,750
أجمع بقية هذه الأسلحة.

444
00:36:57,751 --> 00:36:59,252
حاضر سيدي.

445
00:37:18,037 --> 00:37:20,405
اذهب وضع حدا لمعاناة ذاك الشاب.

446
00:37:29,247 --> 00:37:31,482
فلنرى ما أحضره لنا العم سام?

447
00:38:34,144 --> 00:38:36,846
لقد أحضرنا ثلاثة أناس جدد بالأمس.

448
00:38:38,382 --> 00:38:41,684
أحدهم كان طياراً لهلكوبتر
بزي الحرس الوطني.

449
00:38:43,720 --> 00:38:47,155
رغم أن متشبث بالحياة,

450
00:38:47,156 --> 00:38:50,225
لقد أخبرنا عن قافلته
القابعة في الطريق,

451
00:38:50,226 --> 00:38:52,795
رفاقه.

452
00:38:57,833 --> 00:39:01,902
وعدت أنني سوف احضرهم
إلى هنا أحياء.

453
00:39:05,140 --> 00:39:10,478
ولكن لم يكن لديهم
مثل جدراننا وأسوارنا.

454
00:39:14,114 --> 00:39:16,450
الآكلين وصلوا إليهم قبلنا.

455
00:39:18,486 --> 00:39:24,624
والآن الرجال كان لديهم شاحنات بحمولة
أسلحة ، طعام ، أدوية ، أشياء نحتاجها.

456
00:39:24,625 --> 00:39:27,193
<i>نحن لم نعرفهم,</i>

457
00:39:27,194 --> 00:39:29,695
ولكننا سوف نمجد تضحيتهم

458
00:39:29,696 --> 00:39:32,931
بألا نضيع ما لدينا هنا سدى.

459
00:39:32,932 --> 00:39:36,168
لن يطول الأمر قبل أن يحل الظلام,
<i>لذلك . هيا اذهبوا إلى منازلكم.</i>

460
00:39:37,471 --> 00:39:39,338
<i>وكونوا شاكرين لما لدينا هنا.</i>

461
00:39:41,875 --> 00:39:43,675
وأهتموا ببعضكم البعض.

462
00:39:58,023 --> 00:40:00,056
أنت لا زلت هنا.

463
00:40:00,057 --> 00:40:04,395
- أي شيء أستطيع القيام به?
- لا . ليس لليلة.

464
00:40:06,531 --> 00:40:08,399
يوم مرهق?

465
00:40:08,400 --> 00:40:11,468
مؤخرا لم أحصل إلا على أيام مرهقة.

466
00:40:11,469 --> 00:40:13,236
طابت ليلتك.

467
00:40:14,739 --> 00:40:16,672
إذا ما هو أسمك الحقيقي?

468
00:40:16,673 --> 00:40:19,041
إذا لم أثقل عليك.

469
00:40:23,881 --> 00:40:26,015
لم أخبر أحدا من قبل.

470
00:40:27,451 --> 00:40:29,519
أبدا تعني أبدا.

471
00:40:39,094 --> 00:40:40,929
أبدا.

472
00:42:41,700 --> 00:42:42,700
ترجمة محمد بطران
@batran_m

