1
00:00:00,486 --> 00:00:03,694
<font color="#FFE87C">في الحلقات السابقة من مسلسل شبكة
(الموتى السائرون) - (AMC)

2
00:00:03,755 --> 00:00:07,742
!قيدت أخي على سطح، وتركته هناك؟ -
.سأعود لأجله -

3
00:00:08,474 --> 00:00:11,585
!ميرل)! كلا! كلا)

4
00:00:19,532 --> 00:00:22,563
كيف هو الوضع بالخارج؟ -
هادئ -

5
00:00:22,598 --> 00:00:23,915
يجب أن ترحلين -
لا -

6
00:00:24,142 --> 00:00:28,662
سأعيق تقدمكِ -
سنرحل خلال أيام -

7
00:00:48,724 --> 00:00:51,278
ويسكي) 1، 2 .. (ويكسي) 1، 2)
أتسمعني؟

8
00:00:54,318 --> 00:00:57,695
،سأحلق بزاوية عكسية، وأنهي الدورية
.سأعاود الاتصال

9
00:01:20,663 --> 00:01:24,609
تحلوا بالإيمان يا رجال، فقد أخرجتنا مما
..هو أسوء من اضطرابات خفيفة

10
00:01:28,938 --> 00:01:30,635
!تمسكوا -
!(ويزلي) -

11
00:01:30,753 --> 00:01:32,222
!النجدة، النجدة

12
00:01:36,636 --> 00:01:39,921
!مواقع التحطم
!سأهبط بها على الطريق

13
00:01:42,651 --> 00:01:43,985
!هيا

14
00:01:50,750 --> 00:01:52,214
!سنسقط

15
00:02:33,274 --> 00:02:34,723
{\pos(260,190)}<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

16
00:02:35,482 --> 00:02:36,508
{\pos(260,180)}<font color="#FFE87C">(أندرو لينكون) بدور (ريك غريمز)</font>

17
00:02:36,534 --> 00:02:37,966
{\pos(260,180)}<font color="#ff0080">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

18
00:02:38,066 --> 00:02:39,124
{\pos(260,180)}<font color="#1589FF">(لوري هولدين) بدور (أندريا)</font>

19
00:02:39,159 --> 00:02:40,710
{\pos(260,190)}<font color="#c0c0ff">(نورمان ريدوس) بدور (داريل ديكسون)</font>

20
00:02:41,491 --> 00:02:45,617
<font color="#a0ffa0">(ستيفن يان) بدور (غلين)</font> ، <font color="#80ffc0">(لورين كوهان) بدور (ماغي)</font>
<font color="#60c0c0">(تشاندر ريجز) بدور (كارل)</font>

21
00:02:46,638 --> 00:02:48,296
{\pos(260,200)}<font color="#ff8020">(داناي غوريرا) بدور (ميتشون)

22
00:02:49,432 --> 00:02:59,021
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

23
00:02:59,167 --> 00:03:04,453
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
www.egfire.com</font>

24
00:03:04,488 --> 00:03:08,620
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـالــث)
(الحلقة الـثـالـثـة) - (سّـر مـعـي)</font>

25
00:03:26,463 --> 00:03:31,425
لا تضغطي على نفسكِ
يستحسن أن تجلسي

26
00:03:55,243 --> 00:03:56,375
سأذهب لألقي نظرة

27
00:04:56,418 --> 00:04:57,279
أحدهم قادم

28
00:04:58,291 --> 00:05:01,272
أهناك ناجون؟ -
اثنان موتى، ولا أدري عن البقية -

29
00:05:19,669 --> 00:05:20,739
!تفرقوا

30
00:05:36,742 --> 00:05:38,516
احتفظ بالرصاصات حتى تحتاجهم

31
00:06:27,796 --> 00:06:30,009
(لديّ ناجٍ.. (تيم

32
00:06:40,229 --> 00:06:41,599
ساعدني في إخراجه

33
00:06:53,157 --> 00:06:53,803
!لا

34
00:07:04,804 --> 00:07:06,373
!(هنا يا (شامبرت

35
00:07:17,568 --> 00:07:18,402
!اخرجه

36
00:07:25,570 --> 00:07:29,905
إنه ينقذهم، حريّ أن نظهر أنفسنا -
ليس بعد -

37
00:09:19,169 --> 00:09:20,193
لنرحل

38
00:09:34,677 --> 00:09:39,686
"برفق يا فتاة، فسيفي أضخم من سيفكِ"

39
00:09:39,869 --> 00:09:42,348
"الآن ارمي سلاحكِ"

40
00:09:46,042 --> 00:09:48,369
"هكذا، بروية"

41
00:09:50,426 --> 00:09:52,395
"وأروني يداكما"

42
00:09:54,556 --> 00:09:58,886
الآن استديرا، هكذا"
"استدارة خفيفة

43
00:10:02,581 --> 00:10:06,407
!تبًا! الشقراء

44
00:10:07,387 --> 00:10:10,862
عجبًا، تبدين جميلة

45
00:10:19,754 --> 00:10:24,578
الآن، هلا عانقتي صديقكِ القديم (ميرل)؟

46
00:10:36,039 --> 00:10:39,139
مرّ (ستيفنز) بتجهيز العيادة -"
"لكمّ؟ -

47
00:10:39,591 --> 00:10:43,072
"ثلاثة.. مصاب بكسور عديدة وحروق حادة"

48
00:10:43,282 --> 00:10:46,681
وآخر يعاني من الغيبوبة، غالبًا بسبب"
"الصدمة والجفاف

49
00:10:47,140 --> 00:10:49,519
والثالث؟ -"
"إنها بخير -

50
00:10:50,303 --> 00:10:54,354
أنثى؟ -"
"بل أنثتين، وجدناهما مختبئتان بالأحراش -

51
00:10:54,645 --> 00:10:57,519
"أحضرت مهمة منزلية لك، لذا افتح المُختبر"

52
00:10:57,976 --> 00:11:01,850
اخبرني -"
"لاقني بالبوابة بعد 5 دقائق، انهي الاتصال -

53
00:11:01,885 --> 00:11:04,775
حسنًا، ما هي المهمة؟ -"
"!(الآن يا (ميلتون -

54
00:11:22,619 --> 00:11:24,796
ميشون)؟) -
بجواركِ -

55
00:11:42,030 --> 00:11:43,037
امسكي هذه

56
00:11:48,712 --> 00:11:55,094
لمَ نحن هنا؟ نريد الرحيل -
لديكما معرفة كافية -

57
00:11:55,231 --> 00:12:00,424
وقد حل الليل، حريّ أن تمكثا الليلة -
أين نحن؟ -

58
00:12:03,077 --> 00:12:08,475
لا يحق ليّ إخبركما، سيتحدث إليكما -
من؟ -

59
00:12:10,531 --> 00:12:15,629
اذهبي لرعاية مريضك يا طبيبة
أراهن أنكِ تسائلتي إن ما كانت حقيقة

60
00:12:17,418 --> 00:12:19,054
غالبًا آملتِ ألا تكون كذلك

61
00:12:22,307 --> 00:12:24,803
حسنًا، ها أنا ذا

62
00:12:26,296 --> 00:12:29,274
أعتقد أن هذا العالم القديم أصبح صغيرًا
في النهاية، صحيح؟

63
00:12:30,102 --> 00:12:32,835
لم يبق الكثير ليشاركونا الهواء، بلى؟

64
00:12:39,714 --> 00:12:43,565
أتدرين؟ حينما وجدوني، كنت على وشك
..الموت نزفًا

65
00:12:45,528 --> 00:12:46,559
..وأتضور جوعًا

66
00:12:47,389 --> 00:12:51,325
فكرت بأن رصاصة قد تنهي معاناتي بعد
تناول وجبة أخيرة

67
00:12:53,279 --> 00:12:58,438
(وأخذ غفوة طويلة بعدها منتظرًا (داريل
على الجانب الآخر

68
00:13:01,018 --> 00:13:02,375
أرأيتي أخي؟

69
00:13:06,144 --> 00:13:07,488
ليس منذ زمن طويل

70
00:13:09,727 --> 00:13:11,117
وأنا كذلك

71
00:13:13,035 --> 00:13:18,159
لقد عاد لأجلك، هو و(ريك)، وكنت
قد رحلت بالفعل

72
00:13:18,985 --> 00:13:22,890
حسنًا.. ليس كليّ

73
00:13:28,299 --> 00:13:30,420
..(أجل، (ريك

74
00:13:32,007 --> 00:13:35,209
إنه الأحمق الذي قيدني للسطح

75
00:13:39,117 --> 00:13:44,757
أجل، لقد حاول.. ورأى (داريل) هذا

76
00:13:46,625 --> 00:13:49,240
دومًا ما كان أخي الصغير الألطف

77
00:13:51,222 --> 00:13:55,914
لقد أراد الاستمرار في البحث ولكن وقعت
أمور ومات أشخاص

78
00:13:57,047 --> 00:13:58,346
الكثير منهم

79
00:13:59,451 --> 00:14:01,433
(جيم)، (دايل)

80
00:14:02,539 --> 00:14:04,105
(جاكي)، (صوفيا)

81
00:14:07,787 --> 00:14:08,715
(إيمي)

82
00:14:11,127 --> 00:14:12,286
أختكِ؟

83
00:14:14,388 --> 00:14:15,291
بلى

84
00:14:18,513 --> 00:14:19,910
كانت فتاة صالحة

85
00:14:23,281 --> 00:14:24,629
تعازيّ

86
00:14:25,948 --> 00:14:30,699
كان هناك المزيد، الكثير جدًا
(توجب علينا رحيل (أطلانطا

87
00:14:30,851 --> 00:14:35,823
انتهى بنا الحال في مزرعة
(وتقدم (داريل

88
00:14:36,300 --> 00:14:38,454
وأصبح عضو قيّم لمجموعتنا

89
00:14:40,347 --> 00:14:44,343
والآن هو ميت -
لست واثقة من هذا -

90
00:14:44,378 --> 00:14:46,931
لقد هاجمنا قطيع

91
00:14:48,782 --> 00:14:52,187
منذ متى؟ -
سبعة أو ثمانية أشهر -

92
00:14:54,612 --> 00:14:58,013
انفصلت عن بقيتهم
تركوني خلفهم

93
00:15:02,483 --> 00:15:04,042
أعيّ ذاك الشعور

94
00:15:06,268 --> 00:15:07,468
أشك بهذا

95
00:15:10,476 --> 00:15:12,303
ماذا تريد منا؟

96
00:15:19,908 --> 00:15:20,977
!بئسًا

97
00:15:25,528 --> 00:15:32,539
ها هي جالسة ومحاطة بأربع جدران وسقف
..ويجري الدواء في عروقها

98
00:15:33,279 --> 00:15:35,580
ورغم ذلك تسألني عما أريد منها؟

99
00:15:39,495 --> 00:15:42,636
لقد ساعدتكِ أنتِ وصديقتكِ الصامتة
في الخروج من الأحراش يا شقراء

100
00:15:43,882 --> 00:15:48,134
أنقذتكما، فهلا شكرتماني؟

101
00:15:48,629 --> 00:15:52,863
كنت تصوب مسدس علينا -
!ها هي تتحدث -

102
00:15:57,024 --> 00:16:02,909
من لم يصوب عليه سلاح بهذا العام الأخير؟
ارفعوا أيديكم جميعًا

103
00:16:03,815 --> 00:16:05,095
أي شخص؟

104
00:16:07,191 --> 00:16:10,252
شامبرت)، (كرولي)؟)
أصوّب عليكِ سلاح؟

105
00:16:12,650 --> 00:16:13,574
..سحقًا

106
00:16:14,729 --> 00:16:19,784
أعتقد أني سأبلل بنطالي إن قابلني غريب
يتمشى واضعًا يداه في جيبه

107
00:16:20,157 --> 00:16:24,930
هذا هو الوغد الذي يجب الخوف منه حقًا -
شكرًا لك -

108
00:16:48,649 --> 00:16:49,734
بالتأكيد

109
00:16:52,689 --> 00:16:55,500
كيف حالكِ؟ -
نريد أسلحتنا -

110
00:16:57,351 --> 00:17:01,498
بالتأكيد، بطريق رحيلكما من البوابة -
ارنا الطريق -

111
00:17:02,853 --> 00:17:07,976
إنك تحبسنا بهذه الغرفة -
أترين أي قضبان على النوافذ؟ -

112
00:17:08,789 --> 00:17:11,800
لقد اعتنينا بكِ -
بحراسة -

113
00:17:11,849 --> 00:17:15,903
لحماية قومنا، فلا نعرفكما -
نعرف ما يكف لجعلنا راغبتان في الرحيل -

114
00:17:16,403 --> 00:17:20,422
رأيناك تطعن رجلين ميتين
عما كان هذا بحق الجحيم؟

115
00:17:22,099 --> 00:17:25,117
لقد تحولا -
لم يتم عضهما -

116
00:17:33,497 --> 00:17:34,983
لا فارق

117
00:17:37,756 --> 00:17:40,177
سنتحول كيفما نموت

118
00:17:45,795 --> 00:17:47,793
لقد خلصتهما من معاناتهما

119
00:17:49,561 --> 00:17:55,141
ليس سهلاً تقبل هذه الأخبار في البداية، ولكنها
الحقيقة، ولستما سجينتان هنا، بل ضيفتان

120
00:17:55,937 --> 00:17:59,927
ولكن إن شئتما الرحيل، فكما قلت، لكما مطلق
الحرية، ولكنا لا نفتح الأبواب بعد حلول الليل

121
00:18:00,192 --> 00:18:01,631
فهذا يجذب الكثير من الانتباه

122
00:18:02,846 --> 00:18:09,083
وأنتِ خاصة بحاجة لنوم هانئ، فما كنتِ
لتنجين يومًا آخر في حالتكِ

123
00:18:10,827 --> 00:18:13,622
سأبعث من يحضركما إلى مقري في الصباح
وسأعيد لكما أسلحتكم

124
00:18:13,657 --> 00:18:17,596
مع المزيد من الذخيرة وطعام وبعض الأدوية
ومفتاح سيارة إن أردتما واحدة

125
00:18:20,056 --> 00:18:24,466
وسأرسلكما في طريقكما، بلا أي مشاكل

126
00:18:33,291 --> 00:18:35,147
(مرحبًا بكم في (وودبيري

127
00:18:57,823 --> 00:18:58,730
تعاليا معي

128
00:19:38,855 --> 00:19:40,598
اذهب لإعفاء (بيت) في البوابة الخلفية

129
00:19:42,588 --> 00:19:43,758
سأخذ مكانك

130
00:19:46,838 --> 00:19:48,359
أأنت من الجيش؟

131
00:19:50,035 --> 00:19:55,080
كلا، مجرد طبيبان بيطريين، ولكنا عامة
مدربين ذاتين

132
00:19:56,170 --> 00:19:58,433
تلك أسلحة ثقيلة التي معهم

133
00:19:58,858 --> 00:20:03,194
بعض الرجال وصلوا بأسلحة، ولكن معظم
الأسلحة وجدناها بمرور الوقت

134
00:20:03,229 --> 00:20:07,796
والجزء الآخر من المدينة. وبقية الشوارع؟
أعليهم حراسة كهذه؟

135
00:20:12,167 --> 00:20:17,418
مستحيل هذا -
بل ممكن، وهي كذلك -

136
00:20:19,614 --> 00:20:21,323
لدينا زاحف أيها الحاكم

137
00:20:23,696 --> 00:20:24,592
هلا سمحت ليّ؟

138
00:20:26,992 --> 00:20:30,815
أشكرك -
حاكم"؟ أيطلقون عليك هذا؟" -

139
00:20:31,356 --> 00:20:36,341
بعض الكنيّات تلتصق بالمرء شاء أم أبى -
باز) هو كّنية، ولكن "حاكم" لقب) -

140
00:20:37,612 --> 00:20:38,757
هناك فارق

141
00:20:41,796 --> 00:20:44,441
..قضيت عليه
!لقد أحضر رفاقه

142
00:20:54,411 --> 00:20:58,292
قضيت عليهم -
سنحضرهم صباحًا -

143
00:20:59,931 --> 00:21:03,806
لا يمكننا تركهم يتعفنون، فسيخلفون
رائحة تجعل الناس بحالة سيئة

144
00:21:04,486 --> 00:21:10,399
!أي ناس؟ لا أحد هنا، فهي مدينة أشباح -
من هنا -

145
00:21:20,655 --> 00:21:25,932
ستكونا أكثر راحة هنا، ليس كفندق
فور سيزون) ولكن هناك حمام ساخن)

146
00:21:25,967 --> 00:21:28,363
المياه محدودة، لذا ليكن الاستحمام قصير

147
00:21:30,182 --> 00:21:34,811
لدينا طعام، وماء، وملابس نظيفة
آمل أن يفلح هذا

148
00:21:42,375 --> 00:21:47,269
أدري أن سيفكِ يمنحكِ شعورًا طيبًا، شعور
بالأمان، ولكن.. أنت آمنة هنا

149
00:21:53,927 --> 00:21:55,223
نقدر لك هذا

150
00:21:58,072 --> 00:22:03,176
ماذا عن الطيار؟ أسينجو؟ -
حسنًا، الطبيبة (ستيفنز) تبذل أقصى جهدها -

151
00:22:03,211 --> 00:22:09,715
الآن، أدري أن لديكما أسئلة جمّة، لكن لديّ
عمل، سيبق رجلي بالخارج إن احتجتما شيئًا

152
00:22:10,581 --> 00:22:11,779
سأراكما غدًا

153
00:22:25,448 --> 00:22:31,346
هذا حقيقي، لقد كنتما بالعالم الخارجي لوقت
طويل، وبينما أنتما كذلك، بنى "الحاكم" هذا

154
00:22:32,120 --> 00:22:38,909
كم عدد القاطنون هنا؟ -
ـ 73، (إيلين) على وشك الولادة مما سيجعلنا 74

155
00:22:40,239 --> 00:22:43,259
لا يزال هناك عمل قائم بالمدينة، ولكن
روما) لم تُبنَ في يوم واحد)

156
00:22:44,245 --> 00:22:46,870
هذه مقارنة جريئة -
أعتقد أننا استحققناها -

157
00:22:47,285 --> 00:22:52,250
لم يتم اختراق الجدران منذ شهر، ولم نعاني
من أي خسائر بالداخل منذ اوائل الشتاء

158
00:22:53,442 --> 00:22:57,419
كيف يمكن هذا؟ -
لقد أصدر حاكمنا حظر تجوال صارم -

159
00:22:57,679 --> 00:23:01,124
،لا أحد يظل بالخارج بعد حلول الظلام
وتقليل الأضواء وخفت الأصوات إلى أقصى حد

160
00:23:01,283 --> 00:23:04,634
حراس مسلحون على السياج ودوريات في
النطاق لإبقاء "العضاضين" خارجًا

161
00:23:04,844 --> 00:23:07,413
قد رأيت ما تقوم به دورياتكم
على الطريق ليلة أمس

162
00:23:07,669 --> 00:23:10,300
!وكان هناك "ميت" مُعلق كالحُلية

163
00:23:12,822 --> 00:23:16,740
لن أوجد أي أعذار، ولكن هؤلاء الرجال
..يعرضون حياتهم للخطر يوميًا

164
00:23:16,798 --> 00:23:20,361
لحماية تلك البلدة، لقد خسروا
..الكثير من أصدقائهم بالخارج

165
00:23:21,205 --> 00:23:25,701
،كل أمرؤ يكافح بطريقته
لكني سأرفع الأمر للحاكم

166
00:23:34,274 --> 00:23:38,479
كان كل شيء مُنظم
والسياج متماسكة

167
00:23:38,813 --> 00:23:43,583
وقمنا بحماية الناس و كان الطعام
..والإمدادات كافية، ثم

168
00:23:43,795 --> 00:23:47,348
..عُضّ رجل بالداخل، ولا أدري كيف

169
00:23:48,415 --> 00:23:51,558
..فتحول إلى مجنون، وأكتسح الذعر المُعسكر

170
00:23:52,512 --> 00:23:56,998
وهناك شخص ما فتح البوابات للهرب
والبقية عضوا وأصيبوا

171
00:23:58,338 --> 00:24:02,637
لقد جن الناس ... وأنقلب المكان
جحيمًا خلال ساعات

172
00:24:03,500 --> 00:24:07,703
ولكن فريقي استحوذ على الإمدادات والعربات
التي أستطاعوا الحصول عليها وتركنا مكاننا

173
00:24:20,091 --> 00:24:24,276
كم عدد من هربوا ؟ -
لربما كنا 10 في مجوعتنا -

174
00:24:24,960 --> 00:24:28,673
ولقد أخذنا 60 ميلاً حتى وصلنا للطريق السريع

175
00:24:29,793 --> 00:24:35,666
حلقت بالمروحية لأستكشف المنطقة، رغم أنها تعرضت
للضربات أثناء الإضطرابات، ولكن ما كان لدينا خيار

176
00:24:38,807 --> 00:24:39,972
رجالي؟

177
00:24:42,268 --> 00:24:43,346
لا

178
00:24:50,119 --> 00:24:53,790
،دعني أذهب لإيجاد البقية
سأجلبهم لهنا حيث الأمان

179
00:24:54,884 --> 00:24:58,713
إنهم بالخارج منتظرينك .. في العراء

180
00:25:01,632 --> 00:25:07,106
أخبرني أين هم، وأعدك أنني سأعيدهم
إلى هنا إن كانوا أحياء

181
00:25:32,743 --> 00:25:36,456
هل انهيت واجبك؟ -
في الحقيقة لقد أكلتهم الكلاب بالفعل -

182
00:25:37,723 --> 00:25:42,003
ما الذي تدعوني به؟ -
أين نحن ، في حديقة مدرسة؟ -

183
00:25:42,900 --> 00:25:49,715
أتريد أن تأخذ مال الغذاء بينما أنت بها؟ -
آسف ايها الحاكم -

184
00:25:50,556 --> 00:25:55,895
ربما أهدرت وقتي معك
فربما لم تتعلم أي شيء على الإطلاق

185
00:25:55,930 --> 00:25:57,931
لقد كان يحاول التدخين هنا -
!وتوقعت أن يكون سلوكك أفضل -

186
00:25:58,494 --> 00:26:01,977
استمر في سلوكك ذاك، ولكن توقع
أنه سيضربك يومًا، تذكر هذا

187
00:26:02,627 --> 00:26:06,362
.اخبرني عن الفتاة -
(تُدعى (أندريا -

188
00:26:07,658 --> 00:26:10,947
أتعرفها؟ -
أهي فرد من مجموعة (أطلانطا)؟ -

189
00:26:11,798 --> 00:26:17,328
نعم، نفس المجموعة التي تركتني فوق
السطح، وأجبرتني على قطع يدي

190
00:26:19,521 --> 00:26:24,111
أهي تعرف أخيك (داريل) ؟ -
نعم ، كانت تعرفه -

191
00:26:28,628 --> 00:26:32,025
إذن تكلم معها ثانية، وحاول استخلاص
ما يمكن استخلاصه منها

192
00:26:38,221 --> 00:26:39,132
فلتريني شيء

193
00:26:46,582 --> 00:26:50,731
ما الذي فهمته منه؟ -
أمر رائع حقاً -

194
00:26:51,315 --> 00:26:56,132
!المعنى الحقيقيّ للإبداع
..قطعت أيديهم حتى لا يمسكوها

195
00:26:56,133 --> 00:27:01,093
..وقطعت فمهم حتى لا يعضوها
..سلبهم قدرتهم على الأكل

196
00:27:01,544 --> 00:27:05,373
فبالتالي سيفقدون الإهتمام بذلك
..لن يظلوا في وضع الهجوم

197
00:27:05,374 --> 00:27:12,180
وبالتالي يمكننا أن نكون سويًا بوجودهم
..بدون أي تهديد، وسصبحون سلسون

198
00:27:12,560 --> 00:27:15,172
مسالمون -
سلسون -

199
00:27:17,307 --> 00:27:19,863
أو مسالمون كما تحب؟ -
ولكن لما تبق عليهم؟ -

200
00:27:21,142 --> 00:27:27,468
ليبعدوا الأنظار -
تمويه -

201
00:27:31,365 --> 00:27:35,529
بسيرك مع "العضاضون"، فسيعتقد
البقية أنك مثلهم

202
00:27:37,444 --> 00:27:42,602
!إبعاد الانتباه عنك، استراتيجية ذكية
..ولكنهم نحيفون جداً

203
00:27:43,644 --> 00:27:47,212
!إن كانوا لا يأكلون فهم جوعى -
..إنهم كذلك.. يجوعون -

204
00:27:47,625 --> 00:27:49,570
.ولكنهم أبطأ في تلك العملية منا

205
00:27:50,278 --> 00:27:52,992
أشعر وكأننا نريد أن نفرض
المنطق وسط العشوائية

206
00:27:53,027 --> 00:27:56,281
هذا ليس بالأمر السيئ -
أجل، ولكن ما الناتج من هذا؟ -

207
00:27:56,365 --> 00:28:01,606
أسئلة أكتر، نظريات أكثر .. ولكن بدون إجابات -
ليس بعد -

208
00:28:03,268 --> 00:28:07,502
إذا ما جعلتني أتحدث مع هؤلاء النساء -
ميرل) يتعامل مع الأمر) -

209
00:28:08,308 --> 00:28:14,641
لا اريد أن أستجوب حكمك أيها الحاكم -
بالفعل ستقوم بهذا ولهذا أنا بحاجة لك -

210
00:28:16,254 --> 00:28:20,302
هذا بجوار شايك -
حسناً -

211
00:28:24,718 --> 00:28:30,688
(مع كل الاحترام، فإن تركك لـ(ميرل
يتحدث لهاتين السيدتين بلا مشرف.. أمر خاطئ

212
00:28:30,621 --> 00:28:34,173
أنت دائماً ما كنت تقول بأن كل عدة أدوات
بحاجة لوجود مطرقة بها

213
00:28:34,208 --> 00:28:37,837
ولكن أتعتقد أن المطرقة
مناسبة لهذه الوطيفة ؟

214
00:28:44,500 --> 00:28:48,971
ثمانية أشهر، يُصعب تصديق
.إنكما بقيتما كل هذا بالخارج

215
00:28:49,579 --> 00:28:53,155
لأننا إناث؟ -
لإنكما كنتما وحدكما -

216
00:28:54,114 --> 00:28:59,318
كنا نحمي بعضنا البعض -
!إثنتان في مواجة العالم، يالها من احتمالية -

217
00:28:59,913 --> 00:29:04,314
تمكنا من النجاة بطريقة ما -
إنني منبهر للغاية -

218
00:29:04,349 --> 00:29:09,689
النجاة في البرية أمر صعب، مع الاستيقاظ
..كل يوم مع متسائلاً

219
00:29:09,690 --> 00:29:16,989
إذا ما كان اليوم هو يوم موتك، وهل سيكون
سريعاً وحاسمًا أم بطيئًا وممتد؟

220
00:29:17,228 --> 00:29:21,889
إن كان لدى أحدهم إحساس جيد وقتل
دماغي، أم أنني سأعود حيًا كأحدهم؟

221
00:29:22,644 --> 00:29:26,872
أتعتقدين إنهم يتذكرون أي شيء؟
عن شخصياتهم الحقيقية؟

222
00:29:27,483 --> 00:29:28,629
لا أفكر بهذا الشأن

223
00:29:33,313 --> 00:29:38,950
ميلتون) يعتقد أنه ربما يكون لديهم آثر)
من شخصيتهم دفينة بداخلهم

224
00:29:40,183 --> 00:29:44,612
كصدى.. حتمًا قد خطر هذا ببالكِ

225
00:29:46,491 --> 00:29:50,299
،نعم ذات مرة
قبل أن يحاول عضى

226
00:29:51,897 --> 00:29:59,286
وقد قتلتيه؟ استخدم صيغة الغير عاقل
لأنهم هنا لا يحبون استخدام صيغة العاقل مذكر

227
00:30:02,056 --> 00:30:03,841
.أو أنثى

228
00:30:06,378 --> 00:30:09,689
الميتان اللذان كنتِ تقيدهما، من هم؟

229
00:30:13,290 --> 00:30:17,723
وطريقة سيطرتك عليهم
وإستعمالهم لمنفعتك

230
00:30:18,291 --> 00:30:21,424
كنتِ تعرفيهم .. صحيح؟

231
00:30:24,542 --> 00:30:27,380
دعهما يأكلان -
إعتذاري -

232
00:30:31,300 --> 00:30:37,286
لذا ما لديك هنا، أتتوقع استمراره؟
ماذا لو عبر قطيع من هنا؟

233
00:30:38,579 --> 00:30:39,566
سيتحمل

234
00:30:45,543 --> 00:30:49,758
ما سرك؟ -
حوائط كبيرة للغاية -

235
00:30:51,414 --> 00:30:55,872
هذا الجندي كان لديه حوائط أيضاً
وكلنا نعرف أن هذا لم ينفعه

236
00:30:59,975 --> 00:31:01,227
أحرز بأنها تنفعنا

237
00:31:04,062 --> 00:31:07,237
السر الحقيقي هو ما يحدث داخل تلك الحوائط

238
00:31:08,712 --> 00:31:14,512
إنه بشأن عودتنا لما كنا عليه، حقًا
..إنهم كانوا فقط ينتظرون الإنقاذ

239
00:31:15,308 --> 00:31:21,203
والناس هنا لديهم بيوت وعناية طبية وأطفالهم
يذهبون للمدارس والبالغون لديهم وظائف

240
00:31:22,156 --> 00:31:26,348
هناك أحساس بأننا في مجتمع -
ومع عدد كبير من الأسلحة والذخيرة -

241
00:31:26,383 --> 00:31:29,244
لا يؤذي أبداً -
وحوائط كبيرة حقاً -

242
00:31:30,126 --> 00:31:32,484
ورجال راغبة في المخاطرة بأي شيء
من أجل سلامتهم

243
00:31:33,651 --> 00:31:37,022
..تدمير امننا، وتخريب مجتمعنا

244
00:31:38,557 --> 00:31:40,520
!لكنت أموت قبل وقوع هذا

245
00:31:54,271 --> 00:31:56,928
!يبدو أنك تعيش بفخامة خلال نهاية العالم

246
00:31:59,171 --> 00:32:03,969
أأبدو لكِ من هذا النوع؟
أنت تحصدين ما تذرعين

247
00:32:05,335 --> 00:32:08,982
،نحن البذرة، والآن الشتاء قد مر
حان وقت الحصاد

248
00:32:10,066 --> 00:32:15,196
وقت التمنى؟ -
..سنخرج للعالم ونعيد ما لنا -

249
00:32:17,169 --> 00:32:21,972
الحضارة
سوف ننهض مجدداً

250
00:32:23,084 --> 00:32:25,029
!لكن بهذه المرة لن نأكل بعضنا البعض

251
00:32:42,410 --> 00:32:44,134
!نخب الحضارة إذن

252
00:32:46,937 --> 00:32:48,928
أعذراني

253
00:32:50,998 --> 00:32:52,757
ما رأيكِ بالشاي؟

254
00:33:02,524 --> 00:33:07,079
آسف لقطع الإفطار ولكن هذا لا يؤجل -
نريد أسلحتنا -

255
00:33:07,080 --> 00:33:12,885
أجل، يمكننا تغليف هذا الطعام ووضع
أسلحتكم خارجًا، ولكن حريّ أن تستريحا

256
00:33:13,944 --> 00:33:20,597
وتستعيدا قوتكما مجدداً، وألقيا نظرة بالأنحاء
فمن يدري؟ ربما ستحبا ما ستراه

257
00:33:33,498 --> 00:33:35,783
لا أثق به -
لم لا؟ -

258
00:33:39,687 --> 00:33:44,678
هل سبق وأن وثقتي بأي شخص؟ -
نعم -

259
00:33:44,713 --> 00:33:49,563
أذن اعطيه يوم أو يومين، هذا كل ما أطلبه
بعض الوقت حتى نلم شتاتنا

260
00:33:50,219 --> 00:33:52,091
دومًا ما كنت ألم شتات نفسي

261
00:33:52,204 --> 00:33:54,914
(لم يكن كذلك حينما سألك (ميلتون
عن سائريناكِ

262
00:33:56,097 --> 00:33:59,431
فأنا متفاجئة إنك لم تضعى شوكة في عينه -
هذا ليس من شأنه -

263
00:33:59,466 --> 00:34:00,620
.ولا أعتقد أنه من شأني أيضًا

264
00:34:04,265 --> 00:34:10,558
سبعة أشهر معاً وكل ما مررنا به
ولكني أشعر .. بأنني لا أعرفك

265
00:34:11,964 --> 00:34:15,561
آسفة ولكنها الحقيقة، فأنتِ
..تعرفين كل شيء عن، و

266
00:34:15,562 --> 00:34:16,694
.تدرين ما يكفي

267
00:34:19,860 --> 00:34:27,180
هذان السائران كانا معنا طوال الشتاء
..يحموننا ولقد قضيتِ عليهما بلا تردد، لابد

268
00:34:27,232 --> 00:34:28,479
.الأمر أبسط مما تعتقدين

269
00:34:58,174 --> 00:34:59,470
مركبة تقترب أيها العريف

270
00:35:08,446 --> 00:35:09,556
أبقوا متأهبين

271
00:35:20,461 --> 00:35:23,011
لا تطلق -
عرف نفسك -

272
00:35:25,415 --> 00:35:29,582
(لقد وجدنا رجلك (ويلز
(الملازم أول (ويلز

273
00:35:30,375 --> 00:35:33,335
لقد سقطت مروحيته -
أين هو؟ -

274
00:35:33,508 --> 00:35:38,348
لدينا مستوطنة صغيرة، ولكنه جُرح بشدة
ولكنه حي

275
00:35:38,383 --> 00:35:43,590
،ولكن البقية لم ينجون .. آسف
لكن (ويلز ) أخبرني أنني سأجدكم هنا

276
00:35:44,278 --> 00:35:47,682
وأرادني أن أجلبك له -
لقد وجدوا (مايلز) .. لقد وجدوه -

277
00:35:47,987 --> 00:35:49,689
نعم بالتأكيد، ولقد وجدناكم أيضاً

278
00:36:51,349 --> 00:36:53,099
لا تهدر رصاصة أبداً يا بنيّ

279
00:36:55,255 --> 00:36:58,079
إلتقط بقية الأسلحة -
حاضر سيدي -

280
00:37:17,339 --> 00:37:20,281
أذهب وأعطى الرجل نهاية رحيمة

281
00:37:28,048 --> 00:37:30,735
دعنا نرى ما الذي أتى العم (سام) لنا به

282
00:38:32,786 --> 00:38:35,259
لقد زاد عددنا ثلاثة أشخاص بالأمس

283
00:38:37,063 --> 00:38:40,205
أحدهم كان قائد طائرة حربية
..يرتدي زي الحرس الوطني

284
00:38:41,496 --> 00:38:48,212
رغم أنه يصارع الموت، فقد أخبرنا
عن قافلته التي على الطريق السريع

285
00:38:49,878 --> 00:38:50,949
رجاله

286
00:38:56,539 --> 00:39:00,322
ولقد وعدته بأن أحضرهم إلى هنا أحياء

287
00:39:03,647 --> 00:39:08,698
لكنهم لم يكن لديهم حوائطنا أو سياجنا

288
00:39:12,815 --> 00:39:15,038
لقد تمكن العضاضون منهم قبل وصولنا

289
00:39:16,964 --> 00:39:21,543
وكان لدى هؤلاء الرجال شاحنات والشاحنات كان
بها أسلحة، طعام، ودواء، أشياء نحن بحاجة لها

290
00:39:23,384 --> 00:39:28,174
لم نكن نعرفهم، ولكننا سنشرف
..تضحيتهم

291
00:39:28,517 --> 00:39:30,657
بألا نفكر بأن ما لدينا هنا أمر مسلم به

292
00:39:32,322 --> 00:39:37,145
لم يتبقى الكثير قبل الظلام، لذا
عودوا لدياركم، وكونوا شاكرين على ما لديكم

293
00:39:40,530 --> 00:39:42,129
وإنتبهوا لبعضكم

294
00:39:56,352 --> 00:40:00,142
!لازلتِ هنا -
أهناك ما يمكنني فعله؟ -

295
00:40:00,847 --> 00:40:02,887
لا ، لا ليس من أجل الليلة

296
00:40:05,131 --> 00:40:09,495
يوم طويل؟ -
لم أقضى يوم قصيراً مؤخراً -

297
00:40:09,530 --> 00:40:14,391
ليلة سعيدة -
إذن ما هو إسمك الحقيقي؟ -

298
00:40:15,632 --> 00:40:17,512
!إن لم يكن ما أطلبه كثير

299
00:40:22,449 --> 00:40:27,297
لم أخبر أحد به قطّ-
!لا تقول "قطّ" أبدًا -

300
00:40:36,870 --> 00:40:38,705
!قطّ

301
00:42:36,829 --> 00:42:44,913
<font color="#F778A1">[Mesho_kimi]</font> <font color="#5EFB6E">&</font> <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#3BB9FF">www.egfire.com</font>

