1
00:00:01,655 --> 00:00:03,655
(إسمها (نيــكيتا

2
00:00:03,908 --> 00:00:05,425
الشعبه سلبتها حريتها

3
00:00:05,562 --> 00:00:08,262
جندوها للقتل

4
00:00:08,264 --> 00:00:11,599
قاومت ذلك، و نجحت

5
00:00:11,601 --> 00:00:14,769
أنقضت حياتي
و حياة الكثيرين

6
00:00:14,771 --> 00:00:16,154
نحن الان نعمل معا

7
00:00:16,156 --> 00:00:18,823
نطيح بهم واحداً تلو الاخر

8
00:00:18,825 --> 00:00:21,359
نصحح ما افسدته الشعبه

9
00:00:22,360 --> 00:00:26,860
<b>‘‘نــيــكــيــتــا’’
الــمــوســم الــثــالــث: الــحــلــقــة الـ 1
‘‘3.0 (الــشــعــبــة)’’</b>

10
00:00:37,259 --> 00:00:40,011
أبي ! هل لي ببعض المال؟
أُريد أن أطعم البط

11
00:00:40,013 --> 00:00:42,096
يجب علينا ان نذهب
الطائرة ستقلع خلال 5 دقائق

12
00:00:42,098 --> 00:00:43,548
لن اُطيل فقط دقيقتين

13
00:00:43,550 --> 00:00:44,849
من فضلك؟

14
00:00:44,851 --> 00:00:47,435
تفضل، استعمل هذا

15
00:00:47,437 --> 00:00:50,921
لقد إكتفيت منه

16
00:00:52,808 --> 00:00:54,525
دقيــقيتن

17
00:00:54,527 --> 00:00:58,262
(مرحبا (دايفس
كيف حال عملك في النبيذ؟

18
00:00:58,264 --> 00:00:59,647
بحق السماء . ما هذا؟

19
00:00:59,649 --> 00:01:01,199
ما الذي تفعله هنا؟
نحن مكشوفون للعامه

20
00:01:01,201 --> 00:01:03,034
إنه يوم جميل

21
00:01:03,036 --> 00:01:04,068
هل حذث شيء ما؟

22
00:01:04,070 --> 00:01:05,570
هل تم إكتشافي؟

23
00:01:05,572 --> 00:01:06,821
لانني على وشك ركوب الطائره

24
00:01:06,823 --> 00:01:08,439
خلال الساعتين القادمتين مع إبني

25
00:01:08,441 --> 00:01:10,908
إسترخي ... لم تُكتشف

26
00:01:10,910 --> 00:01:12,610
تشاهد الكثير من افلام الجوسسه

27
00:01:12,612 --> 00:01:14,879
تحتاج الى ان تتوسع أكثر
أعد مشاهدة الافلام الكلاسيكية

28
00:01:14,881 --> 00:01:16,547
على سبيل المثال فلمي (ريو برافو) و (الشبكة) ء

29
00:01:16,549 --> 00:01:18,132
هل تعلم؟
في اليوم الذي مضى

30
00:01:18,134 --> 00:01:20,334
(شاهدتُ فلم (العرب

31
00:01:20,336 --> 00:01:22,303
جعلني افكر

32
00:01:22,305 --> 00:01:23,838
هل تتذكر ذلك الجزء من الفلم

33
00:01:23,840 --> 00:01:25,389
(عندما كان (مارلون برافو
يلعب الغُميضه

34
00:01:25,391 --> 00:01:27,958
مع حفيده
في الحديقه؟

35
00:01:27,960 --> 00:01:29,460
و اصابته ازمه قلبيه

36
00:01:29,462 --> 00:01:32,230
و إعتقد الحفيد
أن جده مازال يلعب

37
00:01:32,232 --> 00:01:36,234
و استمر في الضحك؟

38
00:01:36,236 --> 00:01:38,102
مازال المشهد يؤثر في

39
00:01:38,104 --> 00:01:40,822
هل تستهزء بي؟

40
00:01:40,824 --> 00:01:41,972
!كلا

41
00:01:41,974 --> 00:01:44,859
مجرد فضول

42
00:01:44,861 --> 00:01:46,577
هل تعتقد أن
إبنك سيستمر في الضحك؟

43
00:01:52,584 --> 00:01:54,418
إ ... إبني؟ -

44
00:01:54,420 --> 00:01:56,921
ستموت اليوم

45
00:01:59,792 --> 00:02:01,008
لن يحدث ذلك

46
00:02:01,010 --> 00:02:02,460
فقط اريد
أن يدق قلبك اسرع

47
00:02:02,462 --> 00:02:03,928
سيسرع ذلك السم

48
00:02:05,598 --> 00:02:07,882
(جواغين)

49
00:02:15,357 --> 00:02:16,440
أبي؟

50
00:02:16,442 --> 00:02:18,693
أبي؟

51
00:02:20,646 --> 00:02:23,281
أبي؟

52
00:02:23,283 --> 00:02:24,866
أبي؟

53
00:02:24,868 --> 00:02:25,867
أبي؟

54
00:02:25,869 --> 00:02:27,351
! ساعدوني، فل يساعدني أحدكم
!أبي

55
00:02:27,353 --> 00:02:30,204
! أبي ! أبي

56
00:02:44,404 --> 00:02:47,138
حسنا، يا رفاق

57
00:02:47,140 --> 00:02:50,391
نحن منطلقون رسميا

58
00:02:50,393 --> 00:02:52,176
هل حددت مكانها حتى الان؟

59
00:02:52,178 --> 00:02:54,312
هاتفتُ شقتها
لكنها لا ترد.

60
00:02:56,632 --> 00:02:58,816
هل من مشكله؟

61
00:02:58,818 --> 00:03:01,602
حصلت على تأكيد للتو
عن أول أهدافنا

62
00:03:01,604 --> 00:03:05,189
المعلومات قليلة
و انا لا استطيع الوصول إلى نيكيتا

63
00:03:05,191 --> 00:03:07,725
هل تعتقد انه
بإمكانك الوصول إليها؟

64
00:03:07,727 --> 00:03:10,778
سأرى ما بإستطاعتي فعله

65
00:03:22,041 --> 00:03:24,759
ويحي -
آه، حسنا -

66
00:03:24,761 --> 00:03:26,544
عادةً ما نقتني الشاي بعد الجلسه

67
00:03:26,546 --> 00:03:28,078
! إذا اردتي الانضمام

68
00:03:28,080 --> 00:03:30,464
نعم، انه فقط هنا

69
00:03:36,438 --> 00:03:38,189
حسنا

70
00:03:38,191 --> 00:03:40,024
! هل تدرون ماذا؟ لما لا

71
00:03:40,026 --> 00:03:41,225
(بالمناسبه انا (جين

72
00:03:41,227 --> 00:03:44,094
(أنا (زوي
و أنت؟

73
00:03:44,096 --> 00:03:46,480
... أنا -
(نيكيتا) -

74
00:03:46,482 --> 00:03:49,066
نحتاجك الان في المكتب

75
00:03:49,068 --> 00:03:51,268
إنه أمر مستعجل جدا

76
00:03:53,905 --> 00:03:55,272
... مره أخرى

77
00:04:02,615 --> 00:04:04,966
اللعنه، كم أتمنى ان أحصل على عملها

78
00:04:23,936 --> 00:04:26,520
لا، لم أعتد بعد، على الرجوع إلى هنا

79
00:04:28,190 --> 00:04:31,108
أعلم ان المكان يبدو مماثلا

80
00:04:31,110 --> 00:04:32,309
لكنه ليس كمقر الشعبه القديم

81
00:04:32,311 --> 00:04:34,445
كل شيء تغير

82
00:04:35,999 --> 00:04:39,650
أنت، (مايكي)، لقد كنت بصدد قيلدتها

83
00:04:39,652 --> 00:04:41,118
... لا أنت

84
00:04:41,120 --> 00:04:43,304
! إسأل قبل أن تأخذ

85
00:04:43,306 --> 00:04:45,206
تقريبا كل شيء

86
00:04:45,208 --> 00:04:48,259
هل أنتم مستعدون للاطاحه
بجاسوس من الطراز الأولْ؟

87
00:04:48,261 --> 00:04:51,796
كنا نشطين لشهر كامل

88
00:04:51,798 --> 00:04:54,799
كنا ملزمين
أن نصل إليهم أولا

89
00:04:54,801 --> 00:04:56,617
مارتن) هذا سبقنا الى الامر)

90
00:04:56,619 --> 00:04:59,470
! (مارتن)
أنا لا اتذكره

91
00:04:59,472 --> 00:05:01,355
انا اتذكره
هونغ كونغ، صحيح؟

92
00:05:01,443 --> 00:05:02,526
خلال الستة سنوات الماضية

93
00:05:02,528 --> 00:05:04,361
كان غطائه
كمصور محترف

94
00:05:04,363 --> 00:05:07,981
عطل المتعقب الخاص به
في الرابع من جوان

95
00:05:07,983 --> 00:05:10,233
ذلك بعد أرع ساعات
... من ارسالنا

96
00:05:10,235 --> 00:05:12,402
إيمايل مقتل بيرسي

97
00:05:12,404 --> 00:05:13,620
... قلت لك انهم سينشقون

98
00:05:13,622 --> 00:05:15,122
حين يعلمون
أننا سيطرنا على الشعبه

99
00:05:15,124 --> 00:05:16,373
و أنا قلت لك
أننا يجب ان نكون

100
00:05:16,375 --> 00:05:17,491
من يردعهم

101
00:05:17,493 --> 00:05:19,159
حسنا، ما الذي يصبو اليه الان؟

102
00:05:19,161 --> 00:05:20,794
(دايفس كالوغ)

103
00:05:20,796 --> 00:05:24,247
بائع خمور
لفاحشي الثراء

104
00:05:24,249 --> 00:05:27,417
عمره 42، توفي اثر سكته قلبيه
قبل يومين

105
00:05:27,419 --> 00:05:29,636
لا يوجد مضاعفات مسبقه

106
00:05:29,638 --> 00:05:32,389
’ الشرطه لم تجد اي دليل تلاعب

107
00:05:32,391 --> 00:05:36,610
ما عدا ابنه
رآه يتحدث الى هذا الرجل

108
00:05:36,612 --> 00:05:39,880
في مكان الحادث
قبل وفاته بلحظات

109
00:05:39,882 --> 00:05:41,097
بالطبع لايوجد اي متابعه

110
00:05:41,099 --> 00:05:42,682
ببساطه لأن هذا الرجل غير موجود

111
00:05:42,684 --> 00:05:43,967
حسنا، تمهل دقيقه
إحتفض بما لديك

112
00:05:43,969 --> 00:05:46,553
مارتن) تخل من المتعقب)
و إختفى لمدة شهر كامل

113
00:05:46,555 --> 00:05:48,522
ثم ظهر فجأه

114
00:05:48,524 --> 00:05:49,823
!لقتل تاجر خمور؟

115
00:05:49,825 --> 00:05:51,441
(تخميني يقول أن السيد (كالوغ

116
00:05:51,443 --> 00:05:54,978
كان متورطاً أكثر من مجرد بيع خمور

117
00:06:10,934 --> 00:06:12,702
رجالك اللامعون في بيجين بحثوا من خلال هذا

118
00:06:12,704 --> 00:06:15,104
ستجد دليلا على وجود جاسوس

119
00:06:15,106 --> 00:06:19,041
لكن ليس الجواسيس الاخرين
هو يعمل مع

120
00:06:19,043 --> 00:06:20,710
لماذا لا تبيعني قائمه بكل أسمائهم؟

121
00:06:20,712 --> 00:06:23,663
نحن نحب الشراء بجمله

122
00:06:23,665 --> 00:06:24,747
لا، الاتفاق كان على الجثث

123
00:06:24,749 --> 00:06:27,850
مره على مره حالة وفاه اعتراضيه

124
00:06:27,852 --> 00:06:30,753
بهذه الطريقه أيديك تبقى نضيفه
و في نفس الوقت توصل الرساله

125
00:06:30,755 --> 00:06:32,839
! إبقى بعيدا عن الصين

126
00:06:32,841 --> 00:06:36,893
و ماذا لو أردتُ

127
00:06:36,895 --> 00:06:39,395
أن يصيبك أنت حادث؟

128
00:06:45,986 --> 00:06:47,653
حينها لن تستطيع أبدا كشف الشبكه

129
00:06:47,655 --> 00:06:49,105
التجسسيه القريبه منك

130
00:06:49,107 --> 00:06:51,157
ساتصل بك بعد الضحيه القادمه

131
00:06:51,159 --> 00:06:53,075
سأختفي عن الانضار لوهله

132
00:06:55,996 --> 00:06:58,781
يبدوا أن السي آي آي آلمتك كثيراً

133
00:06:58,783 --> 00:07:01,483
لتخون رفاقك بهذا الشكل

134
00:07:01,485 --> 00:07:03,870
من قال أني كنت مع السي آي آي؟

135
00:07:03,872 --> 00:07:07,590
إذا كيف علمت السي آي آي بأمر (كالوغ)؟

136
00:07:07,592 --> 00:07:10,042
حسنا، عندما تعمل هنا مثلما عملتُ أنا

137
00:07:10,044 --> 00:07:11,460
ستبدأ برئية كل الزوايا

138
00:07:11,462 --> 00:07:13,846
الصين لها اسرع نمور للشركات ذات المليارات

139
00:07:13,848 --> 00:07:15,314
في العالم أجمع

140
00:07:15,316 --> 00:07:17,984
العديد من أصحاب تلك الشركات
كانوا على قائمة دايفس كالوغ

141
00:07:17,986 --> 00:07:19,969
إنه غطاء مثالي

142
00:07:19,971 --> 00:07:21,670
إذا اردت تأكيد حدسك

143
00:07:21,672 --> 00:07:23,839
استطيع دائما ان اتصل بمقر السسي آي آي

144
00:07:23,841 --> 00:07:25,208
يقصد بالاتصال، قرصنتهم

145
00:07:25,210 --> 00:07:26,642
نظره خاطفه -
تغلغل بسلاسه -

146
00:07:26,644 --> 00:07:29,745
من فضلكم، لا قرصنه للسي آي آي
هل هذا مفهوم؟

147
00:07:29,747 --> 00:07:31,731
لا نقوم بمثل تلك الامور بعد الان

148
00:07:31,733 --> 00:07:33,649
هذه قوانين الشعبه الجديده
هل هذا مفهوم؟

149
00:07:33,651 --> 00:07:34,817
و وضيفتنا هي تنضيف ما خُلفَ من فوضى

150
00:07:34,819 --> 00:07:36,018
من قبل الشعبه سابقا

151
00:07:36,020 --> 00:07:37,370
(أشخاص مثل (مارتن

152
00:07:37,372 --> 00:07:38,788
يمثلون تلك الفوضى

153
00:07:38,790 --> 00:07:41,574
نحن بحاجه
الى إزالته بهدوء

154
00:07:41,576 --> 00:07:43,059
مفهوم؟

155
00:07:43,061 --> 00:07:46,078
... لك ذلك

156
00:07:48,465 --> 00:07:50,532
هونغ كونغ؟

157
00:08:03,981 --> 00:08:06,098
مرحبا بكم في فندقنا

158
00:08:06,100 --> 00:08:07,483
هل حجزتم مسبقا؟

159
00:08:07,485 --> 00:08:09,718
السيد و السيده سوستوك

160
00:08:09,720 --> 00:08:10,719
نحن مسرورون لنعرض

161
00:08:10,721 --> 00:08:12,355
الجناح المطل على الخليج لفتره ممتده

162
00:08:12,357 --> 00:08:14,390
و هدية وصلت من أجلكم

163
00:08:14,392 --> 00:08:18,661
تم إيصالها الى غرفتكم مسبقا

164
00:08:21,666 --> 00:08:23,732
رائع

165
00:08:29,172 --> 00:08:31,757
هذا يمكنني الاعتياد عليه

166
00:08:31,759 --> 00:08:33,426
يمكنك ذلك

167
00:08:33,428 --> 00:08:35,177
إقامه ممتده، هاه؟

168
00:08:39,249 --> 00:08:43,419
بيركوف سيقوم بالعمل من خلال الكامرات في الشوارع

169
00:08:43,421 --> 00:08:46,889
و ذلك سيستغرق يومين على الاقل

170
00:08:46,891 --> 00:08:48,590
نعم، ذلك صحيح

171
00:08:48,592 --> 00:08:52,862
... لذا كنت افكر

172
00:08:52,864 --> 00:08:55,781
ربما يتوجب عليك خلع سترتك، سيدي

173
00:08:55,783 --> 00:08:58,150
إبقى لفتره

174
00:08:58,152 --> 00:09:00,486
الهواء متدفق هنا اليس كذلك؟

175
00:09:00,488 --> 00:09:01,787
سأحافظ على دفئك

176
00:09:01,789 --> 00:09:02,905
رويدك، رويدك

177
00:09:02,907 --> 00:09:03,939
حسنا، اوكي

178
00:09:03,941 --> 00:09:05,074
! حسنا

179
00:09:05,076 --> 00:09:07,609
هل انت بخر؟ -
نعم ان بخير -

180
00:09:07,611 --> 00:09:08,878
... لانه يبدو أنك

181
00:09:08,880 --> 00:09:10,046
ماذا؟

182
00:09:10,048 --> 00:09:11,998
! مُتقلب

183
00:09:12,000 --> 00:09:13,082
لا

184
00:09:13,084 --> 00:09:14,166
قليلا

185
00:09:14,168 --> 00:09:17,303
مثلك مثل الفاصولياء المكسيكيه المتقلبه

186
00:09:20,725 --> 00:09:22,341
! اسمع

187
00:09:22,343 --> 00:09:25,627
المهمة؟

188
00:09:25,629 --> 00:09:27,096
حسنا

189
00:09:27,098 --> 00:09:30,149
لأنك تعلم انه دائما ما تكون هناك مهمة

190
00:09:30,151 --> 00:09:33,469
و يمكن أن نستمتع بها أيضا

191
00:09:33,471 --> 00:09:36,739
أنت على حق

192
00:09:36,741 --> 00:09:40,576
هناك دائما
ستوجد مهمة

193
00:09:40,578 --> 00:09:43,312
حياتنا ربما تكون مهمة
لمهمة أحياناً، صحيح؟

194
00:09:43,314 --> 00:09:45,197
صح

195
00:09:45,199 --> 00:09:49,502
إذاً ستكون بلا معنى اذا انتضرنا
الامور ان تصبح طبيعية

196
00:09:49,504 --> 00:09:52,321
أنا اكره الانتضار

197
00:09:52,323 --> 00:09:54,423
إنتضر

198
00:09:54,425 --> 00:09:57,510
الرجل لا يستطيع انجاز مهة لوحده

199
00:10:04,301 --> 00:10:05,334
إنتضر، إنتضر

200
00:10:05,336 --> 00:10:06,769
ماذا؟

201
00:10:06,771 --> 00:10:07,887
راين) قال أن (مارتن) ء )

202
00:10:07,889 --> 00:10:09,805
مكلف بمهمة لمدة ستة سنوات

203
00:10:09,807 --> 00:10:11,390
ستة سنوات؟

204
00:10:11,392 --> 00:10:14,143
إذاً هذا الرجل راهب؟

205
00:10:14,145 --> 00:10:16,228
لا اعتقد ذلك

206
00:10:24,905 --> 00:10:27,022
نيكي، كيف الحال

207
00:10:27,024 --> 00:10:28,207
كيف هي هونغ كونغ؟

208
00:10:28,209 --> 00:10:30,326
أنت، كُفَ النضر لصور صوفيا

209
00:10:30,328 --> 00:10:31,410
و ساعديني في شيء

210
00:10:31,412 --> 00:10:33,362
ماذا؟
ما الذي

211
00:10:33,364 --> 00:10:35,264
ما الذي تتحدث عنه؟
أين أنت؟

212
00:10:35,266 --> 00:10:37,049
هل يمكنك سحب الصور التي أخذها مارتن؟

213
00:10:37,051 --> 00:10:38,367
عندما كان متخفياً؟

214
00:10:38,369 --> 00:10:39,635
ألم يكن مصور فوتوغرافي، صح؟

215
00:10:39,637 --> 00:10:41,587
ليُوضف كان عليه تقديم أدله للمجلات

216
00:10:41,589 --> 00:10:43,372
حسنا
ما الذي تبحثين عنه؟

217
00:10:43,374 --> 00:10:44,590
رجل عمل مع العديد من العارضات

218
00:10:44,592 --> 00:10:45,975
أُريد أن اعرف إن كان له واحدة مفضله

219
00:10:45,977 --> 00:10:47,476
لك ذلك

220
00:10:47,478 --> 00:10:51,013
سعيد من أجلك، سبق و أن قرصنتهم

221
00:10:51,015 --> 00:10:53,265
كلنا محظوظون أنك منحرف

222
00:10:53,267 --> 00:10:57,520
ما حدث مع صونيا لم يكن خطأي، فهمت؟

223
00:10:57,522 --> 00:10:59,438
عليك أن تكلمها يا رجل

224
00:10:59,440 --> 00:11:00,689
أخبرها

225
00:11:00,691 --> 00:11:02,724
هي التي لا تتحدثُ إليْ

226
00:11:02,726 --> 00:11:04,777
هل تعلمين الشيء الوحيد أماندا و بارسي
قاموا به صحيحا

227
00:11:04,779 --> 00:11:08,614
حظر العلاقات الداخلية

228
00:11:08,616 --> 00:11:10,349
مازال يتوجب عليك محادثتها

229
00:11:10,351 --> 00:11:11,450
... حسنا

230
00:11:11,452 --> 00:11:13,252
جيد. جيد

231
00:11:13,254 --> 00:11:14,336
... جيد، لأني اعتقد

232
00:11:14,338 --> 00:11:16,122
لا، العارضه لقد وجدتها

233
00:11:16,124 --> 00:11:19,008
على الاقل وجدت العارضة التي يستعملها أكثر

234
00:11:19,010 --> 00:11:21,243
( لين كابشلو)

235
00:11:21,245 --> 00:11:24,447
و هي تعيش في هونغ كونغ

236
00:11:24,449 --> 00:11:26,015
تتبع العسل

237
00:11:30,087 --> 00:11:32,588
ذلك كان مفاجاة سعيدة

238
00:11:32,590 --> 00:11:35,424
لم أكن اعرف متى التقيك مرة أُخرى

239
00:11:35,426 --> 00:11:37,643
لقد اصبحت مشغولا

240
00:11:37,645 --> 00:11:40,696
هل تعجبك القلادة؟

241
00:11:40,698 --> 00:11:42,481
نعم انها تعجبني

242
00:11:42,483 --> 00:11:44,867
هل حصلت على عطاء أو ما شابه ذلك

243
00:11:44,869 --> 00:11:46,535
نعم، شيءٌ من ذلك القبيل

244
00:11:48,572 --> 00:11:50,206
تبدو جيدة عليك

245
00:11:50,208 --> 00:11:52,908
تبدو جيدا على.

246
00:11:57,781 --> 00:11:58,831
أهلا

247
00:11:58,833 --> 00:12:01,417
نعم، أهلا
هذا مطعم الاكلات الجاهزة

248
00:12:01,419 --> 00:12:03,836
آسف ما طلبته غير متوفر حاليا

249
00:12:03,838 --> 00:12:06,088
لم أطلب ذلك، الرقم خاطىء

250
00:12:06,090 --> 00:12:07,590
!!! و كأنني سأئكل هناك

251
00:12:14,731 --> 00:12:17,183
!!! آكلات سريعه، منفضلك

252
00:12:17,185 --> 00:12:20,436
على ماذا حصلت؟ -
حسنا. هي هناك -

253
00:12:20,438 --> 00:12:21,937
إسمعي، عندما تحققين معها

254
00:12:21,939 --> 00:12:24,139
خذي لها صورتين، للملف

255
00:12:24,141 --> 00:12:26,208
(لن نحقق معها، (بيركوف

256
00:12:26,210 --> 00:12:28,027
فقط سأسألها بضعة أسئله عن صديقها الحميم

257
00:12:37,037 --> 00:12:38,254
ماذا هناك؟

258
00:12:40,924 --> 00:12:42,925
الشعبه

259
00:12:42,927 --> 00:12:44,993
!ماهي الشعبة؟

260
00:12:45,963 --> 00:12:48,047
!الشرطة؟

261
00:12:48,049 --> 00:12:50,999
مرحبا، أود ان اخبر عن اعتداء

262
00:12:51,001 --> 00:12:53,102
رقم 17 شارع كوينز، الوحدة 30

263
00:12:53,104 --> 00:12:54,220
هناك إمرأة تصرخ

264
00:12:54,222 --> 00:12:56,505
أعتقد أني شاهدتُ رجلان يحملان أسلحه

265
00:12:56,507 --> 00:12:58,524
المساعدة من فضلكم

266
00:12:58,526 --> 00:13:00,976
مارتن، ماهذا؟

267
00:13:06,283 --> 00:13:07,449
أنا آسف

268
00:13:07,451 --> 00:13:09,818
ماذا؟

269
00:13:12,489 --> 00:13:13,989
أنا لست مصوراً

270
00:13:35,138 --> 00:13:37,505
! مكان جميل

271
00:13:41,727 --> 00:13:43,645
أمتأكدٌ أنها في المنزل؟

272
00:13:43,647 --> 00:13:46,014
متأكد

273
00:14:10,289 --> 00:14:11,506
لا تزال دافئه

274
00:14:11,508 --> 00:14:13,208
هناك من فر عبر تلك النافذة

275
00:14:13,210 --> 00:14:14,376
ثم السقف

276
00:14:14,378 --> 00:14:15,977
(مارتن)

277
00:14:15,979 --> 00:14:18,496
لماذ قتلها؟
! إنها ليست تهديدا

278
00:14:21,101 --> 00:14:23,802
نحن التهديد

279
00:14:30,142 --> 00:14:31,459
النافذة؟

280
00:14:31,461 --> 00:14:33,645
لا، ذلك ليس جيدا -
كانت تعمل مع (مارتن) ء -

281
00:14:36,365 --> 00:14:38,033
ذلك ما يريد
و ذلك ما يعتمد عليه

282
00:14:38,035 --> 00:14:40,485
إذا هربنا، ستطلق مطاردة
على نطاق المدينة

283
00:14:40,487 --> 00:14:42,737
الضغط المسلط علينا
يصعب علينا الوصول اليه

284
00:14:45,458 --> 00:14:47,575
إذا ماهو البديل؟
يُلقى القبضُ علينا؟

285
00:14:47,577 --> 00:14:50,328
لا، أُهربي من خلال النافذة

286
00:14:50,330 --> 00:14:51,362
و انا يُقبضُ علي

287
00:14:51,364 --> 00:14:52,363
لا

288
00:14:52,365 --> 00:14:53,465
نعم

289
00:14:53,467 --> 00:14:54,883
شرطة هونع كونع سيعتقدون
انهم القو القبض على القاتل

290
00:14:54,885 --> 00:14:55,917
و تقفل القضية

291
00:14:55,919 --> 00:14:57,302
ذلك ما يترك لك المجال لتعقب مارتن

292
00:14:57,304 --> 00:14:58,586
مايكل، لا -
نيكيتا، نعم -

293
00:14:58,588 --> 00:14:59,838
أنضري، إنهم فقط الشرطة

294
00:14:59,840 --> 00:15:01,423
إنها بوليفيا
مرة أخرى، تتذكرين

295
00:15:01,425 --> 00:15:03,258
و الذي يعني انكي قادرة على كسري بسهولة

296
00:15:03,260 --> 00:15:05,877
لكن بعد ان تستجدي ذلك الملعون

297
00:15:14,386 --> 00:15:17,022
أنت
أنت، أنت، أنت

298
00:15:17,024 --> 00:15:19,524
سوف أراك

299
00:15:20,559 --> 00:15:22,193
أعدك

300
00:15:46,418 --> 00:15:48,937
شرطة هونغ كونغ وصلو الى الشقه

301
00:15:48,939 --> 00:15:51,089
أحد ما إتصل بهم

302
00:16:27,626 --> 00:16:29,310
المزود، نيكيتا

303
00:16:29,312 --> 00:16:30,345
المزود، هاتي ما عندك

304
00:16:30,347 --> 00:16:31,763
سأتولى الامر
سأتولى الامر

305
00:16:31,765 --> 00:16:32,814
أنت، تحرك

306
00:16:32,816 --> 00:16:35,900
إذهب الى مكاني
! تحرك

307
00:16:35,902 --> 00:16:37,318
فر الهدف

308
00:16:37,320 --> 00:16:38,469
لقد وضعتُ سماعة (مايكل) على سيارته

309
00:16:38,471 --> 00:16:39,637
هل يمكنك تعقبها؟

310
00:16:39,639 --> 00:16:40,905
لا أستطيع، لكن يمكن الاستماع

311
00:16:40,907 --> 00:16:41,823
جيد تحرك

312
00:16:41,825 --> 00:16:43,191
هل لديكم أي معلومات عن (مايكل)؟

313
00:16:43,193 --> 00:16:44,526
نيكيتا
عودي الى المنطقه الزرقاء

314
00:16:44,528 --> 00:16:46,661
و استعملي بيناتك المزيفه

315
00:16:56,789 --> 00:16:58,423
(كورت سوستوك)

316
00:16:58,425 --> 00:17:00,425
في هونغ كونغ من أجل المتعه

317
00:17:03,929 --> 00:17:06,581
هل وجدت القتل ممتعا، سيد سوستوك؟

318
00:17:14,740 --> 00:17:18,510
لغتك جيدة جدا

319
00:17:18,512 --> 00:17:19,928
ذلك لن يساعدك معي

320
00:17:19,930 --> 00:17:23,081
و لا حتى المحامي
كما اعقد

321
00:17:23,083 --> 00:17:24,482
بداية،
وجدناك في مكان الجريمة

322
00:17:24,484 --> 00:17:27,535
أمام جثة الضحية

323
00:17:27,537 --> 00:17:31,856
و بعدها نضرتُ
في جيب معطفك

324
00:17:31,858 --> 00:17:33,858
و وجدت دافعا للقتل

325
00:17:37,546 --> 00:17:39,080
إعتقادي انها قلت لك لا

326
00:17:39,082 --> 00:17:42,200
حقيقتا، انا لم اكن حولها لاسئلها ذلك

327
00:17:42,202 --> 00:17:43,318
اريد أن استرجع ذلك

328
00:17:43,320 --> 00:17:44,969
لا

329
00:17:44,971 --> 00:17:47,639
ما تحتاج اليه الان هو معجزة

330
00:17:49,225 --> 00:17:51,759
لقد حولت خط السفارة

331
00:17:51,761 --> 00:17:53,061
اذا اتصلت الشرطة بالسفارة

332
00:17:53,063 --> 00:17:54,095
سيحول الخط الينا

333
00:17:54,097 --> 00:17:56,564
فريق الانقاذ في طريقه الى المطار

334
00:17:56,566 --> 00:17:57,765
إنه في المطار

335
00:17:57,767 --> 00:18:00,568
إنه
إنه في المطار

336
00:18:00,570 --> 00:18:02,821
لتحميل و تفريغ المسافرين فقط

337
00:18:04,191 --> 00:18:05,824
أعيد و أكرر انه محاصر هناك

338
00:18:05,826 --> 00:18:07,392
ربما يحاول الهروب من البلد

339
00:18:07,394 --> 00:18:08,743
هل يمكن ان نراه؟

340
00:18:08,745 --> 00:18:10,495
هل يتوجب علي اعادة ارسال فريق الانقاذ
الى المطار؟

341
00:18:10,497 --> 00:18:12,563
يمكنهم العودة
لا

342
00:18:12,565 --> 00:18:13,698
تحركوا، تحركوا

343
00:18:13,700 --> 00:18:17,535
نيكيتا) في المنطقه الزرقاء)

344
00:18:17,537 --> 00:18:18,837
هل اُصبتي؟

345
00:18:18,839 --> 00:18:20,705
لا.
ما الاخبار عن مايكل؟

346
00:18:20,707 --> 00:18:22,457
وصاية الشرطة
في انتضار توجيه التهم

347
00:18:22,459 --> 00:18:24,042
بإنتضار اتصاله

348
00:18:24,044 --> 00:18:25,743
ماهي اللعبه؟

349
00:18:25,745 --> 00:18:29,247
(نيكيتا)
سنعيده الى الوطن

350
00:18:29,249 --> 00:18:30,515
راين)، ارسل لي مكانه)

351
00:18:30,517 --> 00:18:32,100
مارتن) ربما يحاول الهرب من البلاد و نحن نتكلم الان)

352
00:18:32,102 --> 00:18:33,918
اريدكي في المطار للبحث عنه

353
00:18:33,920 --> 00:18:36,471
البحث يحتاج لشخصين، وانا وحدي هنا

354
00:18:36,473 --> 00:18:37,555
أعلم ذلك.

355
00:18:37,557 --> 00:18:39,624
لا، (راين) ء
أنا احلق وحدي هنا

356
00:18:39,626 --> 00:18:40,925
مايكل يحتاج المساعدة

357
00:18:40,927 --> 00:18:42,593
و انا لا استطيع التواجد في مكانين في نفس الوقت

358
00:18:42,595 --> 00:18:43,945
أعلم
لذلك ارسلت الدعم

359
00:18:43,947 --> 00:18:47,115
فريق الدعم في طريقه لملاقاتك

360
00:18:54,941 --> 00:18:57,575
آنسه (أودينوف)، مرحبا بك في الفندق

361
00:18:57,577 --> 00:18:59,244
أنه لشرف لنا إستقبالك

362
00:18:59,246 --> 00:19:01,279
هل لي بقنينة ماء؟

363
00:19:01,281 --> 00:19:02,714
بالتأكيد

364
00:19:02,716 --> 00:19:05,750
حسنا
حسنا، شكرا لك

365
00:19:13,559 --> 00:19:14,842
أنت

366
00:19:14,844 --> 00:19:16,594
أنت

367
00:19:18,564 --> 00:19:19,964
ها نحن، أليس كذلك؟

368
00:19:19,966 --> 00:19:22,633
نعم، فقط مبكرا قليلا
عما آملت

369
00:19:22,635 --> 00:19:24,903
... إذا

370
00:19:24,905 --> 00:19:27,522
هل نناديكي ( آليكس) أو (اليكسندرا)؟

371
00:19:28,991 --> 00:19:31,526
سأخلع معطفي

372
00:19:31,528 --> 00:19:35,029
حسنا
أريد أن نكون مربوطين بالقمر الصناعي

373
00:19:35,031 --> 00:19:36,814
قبل أن يحصل أحدكم على برهة راحه

374
00:19:39,668 --> 00:19:42,086
نيكيتا)، ألا تمانعين إن استعملنا غرفتك؟)

375
00:19:42,088 --> 00:19:44,706
نعم، لكن لا تلمسوا شيئا

376
00:19:48,994 --> 00:19:51,346
حسنا، (مارتن) ما ذهب على الاطلاق إلى بوابة الامن

377
00:19:51,348 --> 00:19:54,682
لمحته يركب سيارة أجرى، إلى المدينة

378
00:19:54,684 --> 00:19:55,967
إنه يستعمل المطار فقط للتبديل

379
00:19:55,969 --> 00:19:57,302
لا، لقد إلتقط شيئا من هناك

380
00:19:57,304 --> 00:19:58,486
تبدو وكأنها حقيبة

381
00:19:58,488 --> 00:19:59,938
من المرجح أنها انت موضوعه في خزانة

382
00:19:59,940 --> 00:20:01,889
إنه يتزود، بما يحتاجه، و يستعد

383
00:20:01,891 --> 00:20:04,309
(إنه يريد اعادة القاء مع (نيكي

384
00:20:04,311 --> 00:20:05,643
! لا اعقد ذلك

385
00:20:05,645 --> 00:20:08,546
! الرجل إستعمل جثة صديقته لينصب فخًا

386
00:20:08,548 --> 00:20:10,698
إنه يخاطر للبقاء في المدينة

387
00:20:10,700 --> 00:20:12,951
إنــ ... إن كل شيء محسوب

388
00:20:12,953 --> 00:20:14,185
و عمليٌ

389
00:20:14,187 --> 00:20:16,120
ربما يكون لهُ هدفٌ آخر

390
00:20:16,122 --> 00:20:17,355
عميل سي آي آي آخر؟

391
00:20:17,357 --> 00:20:18,856
يمكن أن تكون شبكة عملاء بأكملها

392
00:20:18,858 --> 00:20:21,743
إذا كانت الشبكة موجودة. (مارتن)، حتما يعرف
كل فرد فيها

393
00:20:21,745 --> 00:20:22,794
من المرجح أن (بيرسي)، أعاره

394
00:20:22,796 --> 00:20:24,462
إلى السي آي آي في مهمة مختاره

395
00:20:24,464 --> 00:20:26,581
إذا، هل يتوجب علينا
الاتصال بالسي آي آي؟

396
00:20:26,583 --> 00:20:28,800
لا استطيع القول لهم

397
00:20:28,802 --> 00:20:30,134
أن آحد عملاء الشعبه قتل عميلاً لهم

398
00:20:30,136 --> 00:20:31,586
خاصةً مع إفتراض أننا غير موجودين

399
00:20:31,588 --> 00:20:34,639
صحيح، هل نقرصن
السي آي آي الآن؟

400
00:20:44,233 --> 00:20:46,017
أنا سعيدٌ لأنك هنا

401
00:20:46,019 --> 00:20:47,402
ذلك غريب

402
00:20:47,404 --> 00:20:49,854
نملك فريق الانقاذ، كفريق دعم
كما تعلم

403
00:20:49,856 --> 00:20:51,489
كل ذلك غريب

404
00:20:51,491 --> 00:20:54,025
أنا لستُ معتادةً على
إستعمال شخصي كغطاء في مهمة

405
00:20:55,894 --> 00:20:58,663
الكل يعرفونني على أنني
(أليكسندرا اودينوف)

406
00:20:58,665 --> 00:21:02,033
الروسية الفضائحية

407
00:21:02,035 --> 00:21:04,502
كما هو جليٌ
لا اصلح للعمل المخفي

408
00:21:06,588 --> 00:21:09,290
بإمكاننا إستعمال شهرتك في المهمة

409
00:21:09,292 --> 00:21:11,292
خاصة
إذا كان من أجل الالهاء

410
00:21:11,294 --> 00:21:14,846
تريدين خداع شرطة هونغ كونغ؟

411
00:21:14,848 --> 00:21:16,347
الشعبة على الخط

412
00:21:19,768 --> 00:21:23,554
لدينا معلومات عن العميل الخائن
و أهدافه المحتملة

413
00:21:23,556 --> 00:21:24,856
آهداف، بسيغة الجمع؟

414
00:21:24,858 --> 00:21:27,058
لقد تأكدنا من وجود شبكه
مكونة من ست عملاء سي آي آي

415
00:21:27,060 --> 00:21:29,110
الذين تسسللوا إلى الصين

416
00:21:29,112 --> 00:21:30,695
جميعهم يعملون في المجالات الراقية

417
00:21:30,697 --> 00:21:33,948
النبيذ والفن والمجوهرات
السيارات، واليخوت

418
00:21:33,950 --> 00:21:36,534
نعتقد أن (مارتن)، يشي بهم واحدًا تلو الآخر

419
00:21:36,536 --> 00:21:38,536
لمن يبيعهم، للمخابرات الصينية؟

420
00:21:38,538 --> 00:21:39,737
ذلك ما نعتقده

421
00:21:39,739 --> 00:21:42,123
واحد فقط من السته الان في الصين

422
00:21:42,125 --> 00:21:43,825
(جايمس رايت)

423
00:21:43,827 --> 00:21:45,243
إنه بائع سيارات

424
00:21:45,245 --> 00:21:47,829
من المقرر أن يصل (جايمس)، إلى
هونغ كونغ غدًا مساءًا

425
00:21:47,831 --> 00:21:50,998
ينقلُ سيارةً إلى أحد عُملاءه

426
00:21:51,000 --> 00:21:53,134
نعتقدُ أنه هدف (مارتن)، القادم

427
00:21:53,136 --> 00:21:54,786
نيكيتا)، أُريدك أن تعترضيه)

428
00:21:54,788 --> 00:21:56,721
قبل أن يُقتلْ

429
00:21:56,723 --> 00:21:58,289
ماذا عن (مايكل)؟

430
00:21:58,291 --> 00:22:00,091
عندنا خطه لإخراجه من هناك
لسنا قلقين بشأنه الان

431
00:22:00,093 --> 00:22:02,343
فريق الانقاذ، يستطيع التكفل بذلك

432
00:22:02,345 --> 00:22:04,512
نحتاج الى إيقاف (مارتن)، و منعه
من الخروج من هونغ كونغ

433
00:22:04,514 --> 00:22:06,898
قبل أن تسوء الامور أكثر

434
00:22:12,521 --> 00:22:13,654
أين و متى؟

435
00:22:13,656 --> 00:22:16,307
سيكون في الميناء، على الساعه التاسعه

436
00:22:23,615 --> 00:22:26,951
يا رجل، المهمة الاولى

437
00:22:44,297 --> 00:22:48,050
هل هناك أحدٌ هنا يتكلم الانجليزية؟

438
00:22:49,302 --> 00:22:50,686
تتكلم الانجليزية؟

439
00:22:50,688 --> 00:22:51,937
أجل
كيف أستطيعُ مساعدتك؟

440
00:22:51,939 --> 00:22:53,522
(إسمي (أليكسندرا أودينوف

441
00:22:53,524 --> 00:22:55,524
و اود التقدم
بشكوى سرقة

442
00:23:07,954 --> 00:23:10,740
(سيد (سيستوك)، (جاك كينغ

443
00:23:10,742 --> 00:23:12,541
شركة (ماكويلي وات) للمحاماه

444
00:23:12,543 --> 00:23:13,993
هل أرسلتك السفارة؟

445
00:23:13,995 --> 00:23:15,211
لقد تم بالفعل إطلاعي على الامر

446
00:23:15,213 --> 00:23:17,546
نحنُ فقط نريد سماع جانبك من القصه

447
00:23:17,548 --> 00:23:19,281
أُتركا مسافة، من فضلكما

448
00:23:19,283 --> 00:23:20,466
ما الدافع أن يختاروك انت؟

449
00:23:20,468 --> 00:23:22,918
هل انتم شركه كبيرة؟
أم مجرد واحده صغيرة؟

450
00:23:22,920 --> 00:23:24,754
لدينا ست شركاء

451
00:23:24,756 --> 00:23:26,472
سنفعلُ كل الذي نقدر عليه

452
00:23:26,474 --> 00:23:27,923
لاخراجك من هنا في أقرب الآجال

453
00:23:27,925 --> 00:23:30,009
ما قيمتهم؟

454
00:23:30,011 --> 00:23:31,227
و فيما يهم ذلك؟

455
00:23:31,229 --> 00:23:34,480
إنها أحجار كريمه 24 قيراطاً

456
00:23:34,482 --> 00:23:36,182
يُساوون أكثر من عملك

457
00:23:36,184 --> 00:23:37,683
هل ذلك كافي
عندك لتفتح قضية، هاه؟

458
00:23:37,685 --> 00:23:38,901
إليك هذا

459
00:23:38,903 --> 00:23:41,821
تم إهدائهم إلى
من قبل أبي في عيد ميلادي

460
00:23:41,823 --> 00:23:44,907
و إذا كنت تعرفني
حتمًا تعرف من يكون والدي

461
00:23:44,909 --> 00:23:48,110
و ستعرف الثمن الحقيقي لأقراطي

462
00:23:48,112 --> 00:23:49,478
التي لا تقدر بثمن

463
00:23:49,480 --> 00:23:52,832
من فضلك أُكتبْ
لا تقدر بثمن

464
00:23:54,101 --> 00:23:55,418
حسنٌ; هل انت جاهز؟

465
00:23:55,420 --> 00:23:56,919
الكامرات و الهواتف

466
00:23:56,921 --> 00:23:58,871
و في هزتين
سيكون لكلنا القوة و الخدمات

467
00:23:58,873 --> 00:24:00,155
(شكرًا لك، آنسه (أودينوف

468
00:24:00,157 --> 00:24:01,340
هل برنامج الترجمه ذلك جاهزٌ؟

469
00:24:01,342 --> 00:24:03,259
نعم، المندرينية أو الكانتونية؟

470
00:24:03,261 --> 00:24:05,628
مندارينية
دعينا نتصل

471
00:24:08,665 --> 00:24:11,100
سيدي المحقق، لديك إتصال من المقر

472
00:24:11,102 --> 00:24:12,435
من المتصل؟

473
00:24:12,437 --> 00:24:14,086
المقر
بيجين

474
00:24:17,724 --> 00:24:20,693
إختتام اللقاء

475
00:24:27,734 --> 00:24:28,818
(لــو)

476
00:24:35,125 --> 00:24:37,593
إنه امرٌ حساس للغايه

477
00:24:37,595 --> 00:24:41,046
الفتاة التي وجدت معه
... كانت أيضا متصلة

478
00:24:41,048 --> 00:24:43,799
إجتماعيا مع عضو في المكتب السياسي

479
00:24:52,008 --> 00:24:53,225
عندما يصل العملاء

480
00:24:53,227 --> 00:24:54,760
سيكون من الافضل ان تأخذه إلى الخلف

481
00:24:54,762 --> 00:24:56,178
حيثُ لن يرى أحدٌ

482
00:25:00,650 --> 00:25:02,985
عندما ينقلونك، سأحتجُ في الرواق

483
00:25:02,987 --> 00:25:04,553
ستسرع الامور أكثر

484
00:25:04,555 --> 00:25:05,771
لا استطيعُ المغادرة

485
00:25:05,773 --> 00:25:10,609
هناك قطعة ادله أريد إسترجاعها

486
00:25:10,611 --> 00:25:12,611
لا تقلق بشأن جواز السفر

487
00:25:12,613 --> 00:25:15,698
ليس جواز السفر ما أتحدث عنه

488
00:25:15,700 --> 00:25:19,034
إذا ماذا؟

489
00:25:19,036 --> 00:25:20,870
(أين (نيكيتا

490
00:25:34,301 --> 00:25:36,051
حسنا
كُن حذرًا

491
00:25:36,053 --> 00:25:37,686
خدشٌ واحد ينتهي امرنا

492
00:25:37,688 --> 00:25:41,223
أنهم لا يصنعون هذا النوع من الطلاء الان

493
00:25:43,593 --> 00:25:46,094
(لمحتُ (رايت

494
00:26:03,630 --> 00:26:05,164
! إنخفظ

495
00:26:11,504 --> 00:26:12,838
من ... ؟

496
00:26:14,892 --> 00:26:16,976
فقط قل شكراً

497
00:26:26,470 --> 00:26:27,853
نعم؟

498
00:26:27,855 --> 00:26:30,472
عندي صديقٌ آخر
أودك أن تقابلهُ

499
00:26:30,474 --> 00:26:31,824
آخرٌ بهاذه السرعه؟

500
00:26:31,826 --> 00:26:33,809
إعتقدت أنك تأخد إجازة

501
00:26:33,811 --> 00:26:35,578
هناك مشتبه بجريمة قتل لدى

502
00:26:35,580 --> 00:26:37,196
لدى شرطة هونغ كونغ، الآن

503
00:26:37,198 --> 00:26:38,747
و هل هو جاسوس؟

504
00:26:38,749 --> 00:26:41,533
شخصٌ لا استطيع الوصول إليه
لكن انت تستطيع

505
00:26:48,124 --> 00:26:50,009
حسنا، أعتقد أننا جاهزون يا رفاق

506
00:26:50,011 --> 00:26:51,627
(للتحرك، و إخراج (مايكل

507
00:27:00,169 --> 00:27:04,223
يبدو انه لدينا مشكلة

508
00:27:13,984 --> 00:27:15,234
ما الذي يحدث؟

509
00:27:15,236 --> 00:27:16,652
سيدي، وصلنا إتصال للتو

510
00:27:16,654 --> 00:27:17,820
(شون)

511
00:27:17,822 --> 00:27:18,871
(لا، أنه (مارتن

512
00:27:18,873 --> 00:27:20,572
(إنه يريد الحديث إلى (نيكيتا

513
00:27:22,359 --> 00:27:23,993
ماذا؟

514
00:27:23,995 --> 00:27:26,378
نيكيتا)، نحن في وضع متصاهد هنا)

515
00:27:26,380 --> 00:27:27,913
مارتن)، رفع مستوى التحدي)

516
00:27:27,915 --> 00:27:29,832
أُريد ان أدخلك معنا على الخط

517
00:27:29,834 --> 00:27:31,300
قُم بذلك

518
00:27:31,302 --> 00:27:33,552
(مرحبا، (نيكيتا

519
00:27:33,554 --> 00:27:34,970
أنا اعرفك من خلال ملفك

520
00:27:34,972 --> 00:27:36,889
لكن، لم نقدم لبعض بطريقه جيده

521
00:27:36,891 --> 00:27:39,925
عندي شيءٌ تريدنه

522
00:27:39,927 --> 00:27:42,645
و لي عندك شيءٌ أريده

523
00:27:42,647 --> 00:27:46,398
لذا دعينا نُجري إتفاقًا

524
00:27:54,094 --> 00:27:55,628
(بما أنك هربت السيد (وايت

525
00:27:55,630 --> 00:27:57,079
أنا افترضُ أنك تعرفينَ ما أريده

526
00:27:57,081 --> 00:27:58,348
هنا في هونغ كونغ

527
00:27:58,350 --> 00:28:00,717
أجل، أنت تعمل مع المخابرات الصينية
كقاتل أجير

528
00:28:00,719 --> 00:28:03,269
أستطيع القول أنك إنشقيت عن الشعبة

529
00:28:03,271 --> 00:28:04,887
لا، أنت مُخطئه

530
00:28:04,889 --> 00:28:06,756
أنا الذي يكتبُ العقود

531
00:28:06,758 --> 00:28:08,891
هذا ما تعنيه الاستقلالية

532
00:28:08,893 --> 00:28:11,294
إذا كان علي القول، الصينيون من يعملون لدي

533
00:28:11,296 --> 00:28:13,646
إذا قلت لهم
إتركوا (مايكل)، سيطلقو سراحه

534
00:28:13,648 --> 00:28:16,366
إذا كنت تعتقد أنه سأُقايضك الهدف
بـ (مايكل) أنت مخطىءٌ

535
00:28:16,368 --> 00:28:18,934
لم تقرأ ملفي كما يحب

536
00:28:18,936 --> 00:28:20,436
كلا، إحتفضي به

537
00:28:20,438 --> 00:28:22,321
إنه لك

538
00:28:22,323 --> 00:28:26,325
ما أريده هو ان تتركيني و شأني

539
00:28:26,327 --> 00:28:27,994
دعيني أُكملُ عملي

540
00:28:27,996 --> 00:28:30,296
تعني قتل الابرياء؟

541
00:28:30,298 --> 00:28:33,332
السيدة تقول
بُعتتُ لأقتل أحدًا من صنفي

542
00:28:33,334 --> 00:28:35,885
(مارتن)
هذا (راين فليتشر)، يكلمك

543
00:28:35,887 --> 00:28:37,637
تم تصريحي من قبل الرئيسة نفسها

544
00:28:37,639 --> 00:28:39,138
لإدارة الشعبة

545
00:28:39,140 --> 00:28:41,758
يمكنني القول لك، أننا لن نلغي الشعبة

546
00:28:41,760 --> 00:28:44,677
ذلك كان في وقت (بيرسي)، ليس وقتي

547
00:28:44,679 --> 00:28:48,130
آماندا)، توقعت انك ستقول ذلك)

548
00:28:48,132 --> 00:28:49,732
تعملُ مع (آماندا)؟

549
00:28:49,734 --> 00:28:52,151
كلا، لكنها عرضت علي ذلك

550
00:28:52,153 --> 00:28:54,303
ساعتين بعدي تلقي أمر العودة

551
00:28:54,305 --> 00:28:56,972
(تلقيت إتصالا من (آماندا
على نفس الخط

552
00:28:56,974 --> 00:28:57,990
كيف ذلك؟

553
00:28:57,992 --> 00:28:59,442
على ما يبدو أنها فتحت الصندوق الاسود

554
00:28:59,444 --> 00:29:00,660
فيه كل شيء عن الشعبة

555
00:29:00,662 --> 00:29:02,695
حذرتنا أنه أي عميل يطيع أمر الانسحاب

556
00:29:02,697 --> 00:29:04,814
يرسمُ نهايته بنفسه

557
00:29:04,816 --> 00:29:06,115
و أنت صدقتها

558
00:29:06,117 --> 00:29:07,983
و لماذا ستكذب؟

559
00:29:07,985 --> 00:29:09,819
نحن لسنا موجودين

560
00:29:09,821 --> 00:29:11,504
لذلك من سيعرف بغيابنا؟

561
00:29:11,506 --> 00:29:13,339
مارتن)، الرئيسة)
عرضت العفو

562
00:29:13,341 --> 00:29:15,825
على جميع أفراد الشعبة

563
00:29:15,827 --> 00:29:18,127
إذا عملوأ مع الدولة للقبض على البقية

564
00:29:18,129 --> 00:29:20,713
سيحصلون على حريتهم، و المال الكافي للعيش

565
00:29:20,715 --> 00:29:24,333
و أنت صدقتها؟

566
00:29:24,335 --> 00:29:27,053
أُريد مالي الآن
أُريد حريتي الآن

567
00:29:27,055 --> 00:29:28,554
لا يتعلق الامر بك وحدك

568
00:29:28,556 --> 00:29:30,440
أُصمت و أجلس

569
00:29:30,442 --> 00:29:32,675
(أنا أتعاملُ مع (نيكيتا
و لست أنت

570
00:29:32,677 --> 00:29:33,843
(نيكيتا)

571
00:29:33,845 --> 00:29:35,695
أنا لا اعمل و مسدسٌ مصوبٌ إلى رأسي

572
00:29:35,697 --> 00:29:37,146
أو مصوبٌ إلى اصدقائي

573
00:29:37,148 --> 00:29:41,117
تلك مشكلتك
العديد من الاصدقاء

574
00:29:41,119 --> 00:29:45,154
آماندا)، علمتنا أن الاحبه، مسؤوليات)

575
00:29:45,156 --> 00:29:50,042
ألذلك قتلت (لــين)؟

576
00:29:50,044 --> 00:29:51,961
أُريدك خارج هونغ كونغ اليوم

577
00:29:51,963 --> 00:29:55,164
عندما أقتل الاربعة الآخرين

578
00:29:55,166 --> 00:29:57,250
يمكن أن يستغرق الامر عدة أسابيع

579
00:29:57,252 --> 00:29:59,585
(سأطلق سراح (مايكل
و أعطيكي موقعه

580
00:29:59,587 --> 00:30:03,038
لا تتحاذقي لكي لا يقتل

581
00:30:10,430 --> 00:30:12,815
هنــا
و قع على إستلام السجين

582
00:30:15,602 --> 00:30:16,886
(بيركوف)
هل ما زلت على إتصال؟

583
00:30:16,888 --> 00:30:18,988
صه’ إصمتو ا، إصمتوا
إصمتوا’ جميعكم

584
00:30:18,990 --> 00:30:20,072
أجل، (مايكي)، هات ما عندك

585
00:30:20,074 --> 00:30:22,658
هل ما زلت متصل بالبناية؟

586
00:30:22,660 --> 00:30:24,260
نعم، نعم
أستطيع رئيتك، يا رجل

587
00:30:24,262 --> 00:30:25,261
أوقات عصيبة

588
00:30:25,263 --> 00:30:27,563
أعلم
أغلق علي الزنزانه

589
00:30:27,565 --> 00:30:28,664
ماذا؟

590
00:30:28,666 --> 00:30:29,866
إنهم مقبلون على وضعي في مكان أسوء

591
00:30:29,868 --> 00:30:32,835
أغلق علي الان

592
00:30:58,429 --> 00:31:00,112
هذا أمرٌ سهل

593
00:31:00,114 --> 00:31:01,597
مارتن)، يستعمل)
مايكل)، كورقة رابحه).

594
00:31:01,599 --> 00:31:03,115
(نحرر (مايكل
نأخذُ منه قوته

595
00:31:03,117 --> 00:31:05,100
كان الامر سهلاً
حين كان بيد الشرطة

596
00:31:05,102 --> 00:31:06,402
أما الان الامر اصعب

597
00:31:06,404 --> 00:31:07,954
خطتنا لن تنفع

598
00:31:07,956 --> 00:31:09,739
ذلك ليس
ما كان في بالي

599
00:31:09,741 --> 00:31:11,958
ما الذي تخططين له؟

600
00:31:11,960 --> 00:31:13,993
نتبعهم، ثم ننقض على السيارة
(التي يضعون فيها (مايكل

601
00:31:13,995 --> 00:31:15,161
شاحنة؟

602
00:31:15,163 --> 00:31:16,495
نسرقُ واحدة
هناك العديد في المدينة

603
00:31:16,497 --> 00:31:19,832
نيكيتا)، نحن هناك)
لنوقف (مارتن) بهدوء

604
00:31:19,834 --> 00:31:21,083
لقد أوقفناهُ مسبقًا

605
00:31:21,085 --> 00:31:22,418
نحن نعلم ماهي أهدافه

606
00:31:22,420 --> 00:31:23,502
إتصل بالسي آي آي

607
00:31:23,504 --> 00:31:24,837
و قل لهم
أن يحافضوا على عملائهم

608
00:31:24,839 --> 00:31:26,472
إذا اعتقدت السي آي آي أن
شبكتهم تم كشفها

609
00:31:26,474 --> 00:31:28,391
سوف يسحبون كل عملائهم في الصين مرة واحدة

610
00:31:28,393 --> 00:31:30,292
جيد؟

611
00:31:30,294 --> 00:31:33,479
تدمير عملية
من المؤكد أنها استغرقتهم سنوات

612
00:31:33,481 --> 00:31:34,564
و من يهتم؟

613
00:31:34,566 --> 00:31:36,432
السي آي آي
الرئيــسة

614
00:31:36,434 --> 00:31:38,634
أُلائك هم من نعمل لديهم الان

615
00:31:38,636 --> 00:31:40,319
(أنا لا أكترث للرئيسة، (راين

616
00:31:40,321 --> 00:31:42,488
(أنا أتم لأمر (ايكل
ليس لدي وقتٌ لهذا

617
00:31:42,490 --> 00:31:45,157
(بيركوف)
(إربطني مع (آلكيس

618
00:31:45,159 --> 00:31:46,325
! (نيكيتا)

619
00:31:46,327 --> 00:31:47,660
آليكس)، هل لا يزالون هناك؟)

620
00:31:47,662 --> 00:31:49,662
عُلـم
هناك ثلاث سيارت مصفحه

621
00:31:49,664 --> 00:31:52,031
إقطع الاتصال

622
00:31:52,033 --> 00:31:53,315
حسنٌ
هذا ما سنفعله

623
00:31:53,317 --> 00:31:54,867
لا يمكنها إجراء هذه الاتصلات

624
00:31:54,869 --> 00:31:56,869
أولا، أحتاج معداتي
و منضاري

625
00:31:56,871 --> 00:31:58,788
و سأحتاج برنامج (بيركوف)’ للتشفير

626
00:31:58,790 --> 00:32:01,424
إقطع الاتصال الان

627
00:32:01,426 --> 00:32:03,175
لاقيني في الجانب الاخر من المحطة

628
00:32:03,177 --> 00:32:05,378
حسناً أيها الرئيس -
عُلم، سِلاقيك هناك -

629
00:32:06,431 --> 00:32:09,265
(آليكس) -
(نيكيتاا) -

630
00:32:09,267 --> 00:32:11,434
(آليكس)

631
00:32:35,157 --> 00:32:36,974
أنصت، يا رجل
علينا التحدث

632
00:32:36,976 --> 00:32:39,193
ذلك لم يكن لائقًا

633
00:32:39,195 --> 00:32:41,112
أي جزء، عندما عصيت الاوامر؟

634
00:32:41,114 --> 00:32:42,696
(أم عندما أجبرتُ (نيكيتا

635
00:32:42,698 --> 00:32:44,665
من الواضح
أنه لم يكن لديك مشكل

636
00:32:44,667 --> 00:32:47,251
بإتباعك للأومر و قطع الاتصال

637
00:32:47,253 --> 00:32:48,502
ذلك لأنه تحتم علي التنفيذ

638
00:32:48,504 --> 00:32:49,486
لماذا؟

639
00:32:49,488 --> 00:32:51,288
لان الجميع كانوا يشاهدون

640
00:32:51,290 --> 00:32:53,391
صحيح، و هم لا يعرفونني جيدا بعد

641
00:32:53,393 --> 00:32:54,575
لذا عليهم أن يعرفوا

642
00:32:54,577 --> 00:32:56,410
أن الشخص المسؤول عن حياتهم

643
00:32:56,412 --> 00:32:58,345
ثابتٌ و يمكن الاعتماد عليه

644
00:32:58,347 --> 00:33:00,848
(لست مسؤول عن حياتهم، (راين

645
00:33:00,850 --> 00:33:02,466
فقط المهمة

646
00:33:05,904 --> 00:33:07,938
هل كنت تنام هنا؟

647
00:33:07,940 --> 00:33:09,890
ليس كل الليالي

648
00:33:09,892 --> 00:33:12,326
... فقط، هـ

649
00:33:12,328 --> 00:33:14,111
فقط بعض الغفوات

650
00:33:14,113 --> 00:33:16,864
صحيح
أحم

651
00:33:16,866 --> 00:33:19,233
سأسديك نصحةً صغيرة

652
00:33:19,235 --> 00:33:23,187
أنا أوقن انك لا تسمع لم تسمع كل شيء
عن العمليات السوداء

653
00:33:23,189 --> 00:33:27,241
مُثبط

654
00:33:27,243 --> 00:33:29,960
العالم لن يتزحزح عن مكانه

655
00:33:29,962 --> 00:33:31,779
عدا إن كان هناك شيءٌ لا تخبرني به

656
00:33:34,217 --> 00:33:36,584
لا شيء لا تعرفه مسبقًا

657
00:33:54,352 --> 00:33:56,103
إنتظر

658
00:34:15,406 --> 00:34:18,342
إنه يُجري إتصالا
و لا يريدُ أن يسمعهُ أحدٌ

659
00:34:18,344 --> 00:34:20,410
هل تريدين قول، مرحبا؟

660
00:34:20,412 --> 00:34:23,130
أحضرتُ لك برنامج التشفير

661
00:34:23,132 --> 00:34:25,015
أعتقد أن السي آي أي إخترقت نقر الشرطة

662
00:34:25,017 --> 00:34:27,134
إنهم يتخبطون على أعقابهم

663
00:34:27,136 --> 00:34:29,419
عميلك هذا يبدو انه مهمٌ

664
00:34:29,421 --> 00:34:30,754
أكثر مما تعلم

665
00:34:30,756 --> 00:34:32,256
لذلك يجبُ أن يبقى سرنَا

666
00:34:32,258 --> 00:34:34,191
قد يكون المفتاح للوصول الى الآخرين

667
00:34:34,193 --> 00:34:35,776
كنتُ أعتقدأ انك على علم بالاخرين؟

668
00:34:35,778 --> 00:34:37,394
أنا كذلك

669
00:34:37,396 --> 00:34:38,562
غذا لماذا تريدُ هذا الرجل؟

670
00:34:38,564 --> 00:34:40,064
ثق بي

671
00:34:58,668 --> 00:35:00,634
كلا، أستطيع فعل ما أشاء مع هذا الرجل

672
00:35:00,636 --> 00:35:02,119
إنه ملكي الآن

673
00:35:02,121 --> 00:35:03,337
ليس هكذا تؤخذُ الأُمور

674
00:35:03,339 --> 00:35:05,172
بلا، هكذا تُؤخذُ

675
00:35:05,174 --> 00:35:08,259
... أنا الذي أسمحُ لك أن

676
00:35:08,261 --> 00:35:10,794
إذا أردتَ العيشْ

677
00:35:10,796 --> 00:35:13,063
ستفعلُ ما أئمُركَ به

678
00:35:18,937 --> 00:35:20,637
لا تحتاج الحديث إليه

679
00:35:26,811 --> 00:35:27,995
آه

680
00:35:29,832 --> 00:35:31,115
الفريق الميداني

681
00:35:31,117 --> 00:35:35,419
أكد للتو أن (نيكيتا)، أخذت رئيس
المخابرات الصينية رهينة

682
00:35:37,289 --> 00:35:38,756
أجل، إعتدنا على رُئيت تلك الوجوه

683
00:35:38,758 --> 00:35:40,424
(في الايام الخَوالي لـ(نيكيتا

684
00:35:40,426 --> 00:35:42,710
!!! ماهذا لقد فعلتها يا للعجب

685
00:35:44,296 --> 00:35:45,713
لا تقلق ستنجو من هذا بخير

686
00:35:45,715 --> 00:35:47,097
إذا استرجعنا رجلنا عندكم

687
00:35:47,099 --> 00:35:48,515
لا أستطيع

688
00:35:48,517 --> 00:35:50,184
إنه عالقٌ في الزنزانه
و القفل غير قابل للفتح

689
00:35:50,186 --> 00:35:52,803
هناكَ خللٌ ما

690
00:35:58,861 --> 00:36:01,178
حسنٌ، حسنٌ، قُم بالاجراءات
و أخرجهُ منْ هُناك

691
00:36:01,180 --> 00:36:02,646
إنهُ لك الآن

692
00:36:02,648 --> 00:36:04,815
إسمع، هناك أشياءٌ خاصة

693
00:36:04,817 --> 00:36:07,517
إريدُ نقْلها معي

694
00:36:24,302 --> 00:36:25,970
آليكس)، إنهم يخرجونه)

695
00:36:25,972 --> 00:36:27,838
حوالي 30 مترا من الباب الى السيارة

696
00:36:27,840 --> 00:36:28,973
هل أنت في المكان المُحدد؟

697
00:36:34,012 --> 00:36:36,897
كان يتوجبُ عليك ترك هونغ كونغ

698
00:36:36,899 --> 00:36:40,484
أنت متأخره الآن

699
00:36:40,486 --> 00:36:43,937
سيتوجب عليك رؤيته يموت أمام ناضريك

700
00:36:43,939 --> 00:36:46,106
(هل تعلم’ (مارتن
أنت مُحقٌ

701
00:36:46,108 --> 00:36:47,741
الأحبة ثقلٌ زائد

702
00:36:47,743 --> 00:36:49,693
إنَهُ لَأمرٌ جيد أن لي أكثر من واحد

703
00:37:00,338 --> 00:37:02,873
تم الامر

704
00:37:02,875 --> 00:37:04,258
كل ما يحدثُ الآن

705
00:37:04,260 --> 00:37:05,509
(يُمكنُك لوم (مارتن

706
00:37:05,511 --> 00:37:08,379
جثتهُ ستكون على السطح مع بندُقيته

707
00:37:08,381 --> 00:37:11,015
المخابرات الامريكية

708
00:37:11,017 --> 00:37:13,183
دائما يخونون بعضَهُم

709
00:37:13,185 --> 00:37:15,552
عليكم تنظيم بيتكُم من الداخل

710
00:37:15,554 --> 00:37:18,422
أجل، حدثني عن الامر

711
00:37:18,424 --> 00:37:19,973
أو ربما، لا

712
00:37:33,438 --> 00:37:34,321
! هيا بنا

713
00:37:34,323 --> 00:37:35,572
أعطيني المسدس -
لماذا؟ -

714
00:37:35,574 --> 00:37:37,324
قُلتُ لك أعطيني المسدس

715
00:37:37,326 --> 00:37:38,325
إلى أين تذهب؟

716
00:37:38,327 --> 00:37:39,943
! لاستعيد خاتم خطوبتك

717
00:37:52,790 --> 00:37:56,460
! إذهبي

718
00:37:56,462 --> 00:37:58,962
هيا، هيا، هيا
هيا، هيا، هيا، هيا، هيا

719
00:38:13,276 --> 00:38:16,060
تخلصنا من واحد و بقي 29

720
00:38:16,062 --> 00:38:19,163
الثلاثون الفاسدون

721
00:38:19,165 --> 00:38:22,183
على الاقل الاول تخلصنا منهُ بسُهولَه

722
00:38:25,804 --> 00:38:27,455
(ُلي، مازلت (راين

723
00:38:27,457 --> 00:38:31,826
نيكيتا)، أنا الشخصُ نفسه الذي انقذته مرات عده)

724
00:38:31,828 --> 00:38:33,444
لازلتُ صديقَك

725
00:38:33,446 --> 00:38:35,713
لكنكَ أيضا رئيسي
هل ذلك؟

726
00:38:35,715 --> 00:38:36,848
ليس فقط لك

727
00:38:36,850 --> 00:38:38,783
العملاء الآخرون يُشاهدون ما تفعلين

728
00:38:38,785 --> 00:38:39,984
... لذا عندما تكسرين القوانين

729
00:38:39,986 --> 00:38:41,686
لقد أبعدتني في منتصف العملية

730
00:38:41,688 --> 00:38:42,637
هذا ما رأوه

731
00:38:42,639 --> 00:38:44,005
(نيكيتا)
أستطيعُ ان أرى الاشياء تحدُث

732
00:38:44,007 --> 00:38:45,406
من عمليات لا ترينها

733
00:38:45,408 --> 00:38:46,807
و انا استطيع رؤيت أشياء تحدُث على الارض

734
00:38:46,809 --> 00:38:47,909
لا يُمكنك رؤيَتهَا

735
00:38:47,911 --> 00:38:50,111
و عندما يحدُث ذلك يَوجبُ علي أخذُ القرارات

736
00:38:50,113 --> 00:38:51,613
بحدسي

737
00:38:51,615 --> 00:38:53,481
هكذا كيف استمريتُ للآن
(تعلمُ ذلكَ (راين

738
00:38:53,483 --> 00:38:54,482
أنت تُقاتلين عن أكثر

739
00:38:54,484 --> 00:38:55,917
من مجرد حياتك

740
00:38:55,919 --> 00:38:56,951
ماذا يعني دَلك؟

741
00:38:59,089 --> 00:39:02,257
الامن القومي؟

742
00:39:02,259 --> 00:39:05,043
هذه الامة لا تعرف حتى اننا موجودون

743
00:39:05,045 --> 00:39:07,462
و يجبُ ان نحافظ على الامر كَما هُو

744
00:39:18,257 --> 00:39:21,159
تقارير من الصين

745
00:39:21,161 --> 00:39:22,677
نعم، سيدتي

746
00:39:22,679 --> 00:39:24,212
هل علي ان أقلق؟

747
00:39:24,214 --> 00:39:26,681
العميل الامريكي المشتبه في كل تلك الفوضى

748
00:39:26,683 --> 00:39:28,283
هل يمكنُ التعرفُ عليه؟

749
00:39:28,285 --> 00:39:29,467
بالتأكيد لا

750
00:39:29,469 --> 00:39:32,070
راين)’ أقنعتني)

751
00:39:32,072 --> 00:39:34,222
أنه بهدوء يمكننا أن نصحح

752
00:39:34,224 --> 00:39:35,657
(ما فعله (بيرسي

753
00:39:35,659 --> 00:39:38,376
مازال ذلك مُهمتنا

754
00:39:38,378 --> 00:39:41,379
و الشُعبة لازمةٌ لإكمال ذَلك

755
00:39:41,381 --> 00:39:43,331
الشُعبة خطرٌ

756
00:39:43,333 --> 00:39:44,582
إذا تم إكتشَفها

757
00:39:44,584 --> 00:39:48,486
إذا كان علي شرح كيف سمحت لـ

758
00:39:48,488 --> 00:39:50,922
مجموعة منَ المُجرمينْ حُولوا إلى قتلة

759
00:39:50,924 --> 00:39:52,039
... و عُملاء

760
00:39:52,041 --> 00:39:53,174
لن يتوجب عليك ذلكَ

761
00:39:53,176 --> 00:39:55,526
سنكون اكثر حذرًا في المُستَقبل

762
00:39:55,528 --> 00:39:56,844
جيد

763
00:39:56,846 --> 00:40:00,815
لانه إذا تعرض البرنامج للكشف مرة أخرى

764
00:40:00,817 --> 00:40:04,052
لن يكون لي خيار سوى ارسال القوات

765
00:40:04,054 --> 00:40:06,237
و تدمير كل شيء

766
00:40:06,239 --> 00:40:09,524
واجبي الاول هو حماية الوطن

767
00:40:20,419 --> 00:40:22,203
ثقي بي

768
00:40:22,205 --> 00:40:24,122
(مايكل)

769
00:40:24,124 --> 00:40:27,625
مايكل)، ماكان عليك فعلُ هذا)

770
00:40:27,627 --> 00:40:29,127
بَــلى

771
00:40:29,129 --> 00:40:30,795
إنَهُ تقليدْ

772
00:40:30,797 --> 00:40:33,715
و انا رَجلٌ تقليدي

773
00:40:33,717 --> 00:40:36,768
خُضتُ الصعاب للحصول على هذا الخاتَم

774
00:40:39,104 --> 00:40:42,306
سنقوم بذلك على الوجه الصَحيح

775
00:41:02,628 --> 00:41:06,581
... (نيكيتا)

776
00:41:06,583 --> 00:41:09,333
مَلكت أمري عند قولك
"أعطيني المُسدس يا مرأه"

