1
00:00:38,247 --> 00:00:41,542
حسناً ، أنت تقوم عملك بأكمل وجه اليوم يا سيد شمس

2
00:00:43,418 --> 00:00:45,212
تباً

3
00:00:47,714 --> 00:00:49,716
وهنا لدينا فرقة (ذا بيتلز) الشهيرة

4
00:00:49,883 --> 00:00:53,428
بالضبط كما ظهروا يغنون
(في برنامج (ذا إد سولفان

5
00:00:54,763 --> 00:01:00,352
، لا أظن عدلاً أن أدفع الثمن كاملاً
(وصلت لركبتاي عصارة مسلسل (ماش

6
00:01:00,477 --> 00:01:05,065
.. أشعة الشمس تشعرني بالسعادة"

7
00:01:10,988 --> 00:01:15,951
هومر) ارفع قبعي احترما لك) -
الجو بارد هنا يا بنيّ -

8
00:01:16,159 --> 00:01:19,955
يمكننا العيش داخل الثلاجة لبقية الصيف

9
00:01:21,206 --> 00:01:24,042
هومر) لم تصنع الثلاجة ليتم استعمالها هكذا)

10
00:01:24,543 --> 00:01:28,255
مع ذلك أقرّ أن الجو منعش

11
00:01:34,803 --> 00:01:37,681
حصلت على الفكرة عندما
لاحظت أن الثلاجة باردة

12
00:01:38,140 --> 00:01:40,058
ألن يضر هذا الثلاجة؟

13
00:01:45,522 --> 00:01:47,816
مارج) أيمكنك إعداد الفرن على وضعية البرودة؟)

14
00:01:59,912 --> 00:02:03,457
آيسكريم ، آيسكريم

15
00:02:06,710 --> 00:02:11,798
لقد انتهى من عندي الآيسكريم
هذا حقيقي ، آيسكريم ، آيسكريم

16
00:02:12,174 --> 00:02:13,717
انتهى من عندي الآيسكريم

17
00:02:18,222 --> 00:02:21,808
الفلفل الحار ، بأسلوب (تكساس) الحار

18
00:02:21,975 --> 00:02:27,981
ولدينا زنجبيل مغليّ بزيت الفلفل الحار التكساسي

19
00:02:28,148 --> 00:02:29,816
تكساس

20
00:02:29,983 --> 00:02:35,072
(لنواجه الأمر يا (بارت
خلاصنا لن نجده بمؤخرة شاحنة ما

21
00:02:35,072 --> 00:02:37,282
"مسبح مائي متنقل"

22
00:02:40,494 --> 00:02:42,079
يجب أن أصلح هذه النافذة

23
00:02:42,329 --> 00:02:43,914
مسبح متنقل؟ -
مسبح متنقل؟ -

24
00:02:50,671 --> 00:02:54,174
انظري (ليسا) ، سرقت خمسة
(سروايل سباحة من (مارتن

25
00:02:54,383 --> 00:02:57,469
قدموا أفضل ما لديكم ، أنا أرتدي 17 سروال

26
00:03:02,057 --> 00:03:04,059
جلبت هذا على نفسي

27
00:03:04,893 --> 00:03:08,939
حسناً يا صغار ، انتهى الوقت
ليخرج الجميع حالاً

28
00:03:12,526 --> 00:03:14,361
انتهى الوقت؟ -
(وداعاً (ليس -

29
00:03:14,528 --> 00:03:17,322
سأختبئ تحت الماء واذهب أينما ذهب المسبح

30
00:03:17,489 --> 00:03:19,032
أتمنى لك حياة هانئة

31
00:03:24,288 --> 00:03:27,291
"آسف (بارت) ، يجب أن املأ هذا بـ"ملح إبسوم

32
00:03:27,457 --> 00:03:31,545
وآخذه إلى بيت رعاية المسنين -
حسناً ، أراك غداً يا (أوتو)؟ -

33
00:03:31,920 --> 00:03:35,799
مستحيل يا رجل ، يوم واحد في الصيف
هذا كل ما تتحمله ميزانيتنا

34
00:03:36,133 --> 00:03:38,719
أعتقد هذا يثير التضايق

35
00:03:42,097 --> 00:03:43,557
أبي

36
00:03:44,474 --> 00:03:45,893
أبي

37
00:03:47,352 --> 00:03:49,313
أبي -
(نعم (ليسا -

38
00:03:49,521 --> 00:03:53,400
أبي ، كما تعرف ، كنّا نسبح
وقد أحببنا السباحة

39
00:03:53,609 --> 00:03:56,653
اتفقنا كلانا أن الحصول على
مسبح خاص هي الوسيلة الوحيدة

40
00:03:56,862 --> 00:03:59,615
قبل أن تعطينا الإجابة
يجب أن تعرف أن رفضك

41
00:03:59,781 --> 00:04:01,783
.. سينتج عنه شهور وشهور من

42
00:04:01,950 --> 00:04:07,247
هل يمكننا الحصول على مسبح يا أبي؟ -
هل يمكننا الحصول على مسبح يا أبي؟ -

43
00:04:07,873 --> 00:04:09,166
فهمت

44
00:04:10,125 --> 00:04:14,421
لنحتفل بهذا الإتفاق بإضافة الشوكولاة للحليب

45
00:04:18,967 --> 00:04:21,970
"لدينا هنا مسبح "هيك
"وهنا "إنتا رست

46
00:04:22,179 --> 00:04:23,722
"وذلك "ذا ليتنق ماقنت

47
00:04:23,972 --> 00:04:26,183
"وهذا "المدغدغ -
"المدغدغ" -

48
00:04:26,391 --> 00:04:28,560
أحببت اسمه
سنأخذه

49
00:04:28,769 --> 00:04:32,272
هل من الحقيقية أن علينا الإنتظار ساعة
على الأقل بعد الأكل قبل دخول المسبح؟

50
00:04:32,481 --> 00:04:36,360
اسمعي يا سيدة ، هذه الوظيفة ليست
من تخصصي ، حسناً؟ أنا أعزف على البيانو

51
00:04:51,792 --> 00:04:54,795
حسناً ، ليدخل الجميع إلى المسبح

52
00:04:55,087 --> 00:04:58,298
إنه إسطبل جيّد ، لكنه ليس مسبح ايها الانجليزي

53
00:05:00,634 --> 00:05:02,719
هل هو مسبح الآن؟ -
نعم يا أبي -

54
00:05:04,596 --> 00:05:05,764
من قد يكون الطارق؟

55
00:05:08,016 --> 00:05:10,727
(مرحباً ، أم (بارت

56
00:05:11,353 --> 00:05:12,771
هل انتهيتم من بناء مسبحكم؟

57
00:05:18,443 --> 00:05:22,573
بارت) هل كُل هؤلاء الأطفال أصدقائك؟)

58
00:05:22,739 --> 00:05:24,908
أصدقاء ، ومتمنين بالخير ، نعم

59
00:05:25,117 --> 00:05:26,451
(مرحباً (بارت -
(مرحباً (بارت -

60
00:05:26,618 --> 00:05:29,413
(أهلاً صديقي (بارت -
(أهلأ آنسة (كومبرديل -

61
00:05:34,793 --> 00:05:38,672
ايها الجمع ، وقت مناقشة قواعد سلامة المسبح

62
00:05:38,922 --> 00:05:42,759
اقفز (بارت) ، اقفز

63
00:05:43,010 --> 00:05:44,386
لكم هذا

64
00:05:44,761 --> 00:05:48,182
بارت) أدمتك ظاهرة)

65
00:05:48,348 --> 00:05:49,683
حقاً؟

66
00:05:54,479 --> 00:05:57,274
أدمتك معناها شعرك

67
00:05:59,318 --> 00:06:02,779
تقنياً ذلك صحيح ، وهذا ما يجعله مضحكاً

68
00:06:03,113 --> 00:06:04,948
اعذرني للحظة

69
00:06:06,658 --> 00:06:10,954
نيسلون) ، لقد تأذى حقاً)
أظن أنه كسر ساقه

70
00:06:11,121 --> 00:06:12,331
:لقد قلت

71
00:06:28,555 --> 00:06:30,474
(أحضروا لهذا الطفل مجلة (ستات

72
00:06:32,643 --> 00:06:35,312
آسف ، يجب أن نخلع هذه الساق

73
00:06:37,481 --> 00:06:41,068
هل أنا قلت ساق؟
كنت أقصد سروال السباحة

74
00:06:41,276 --> 00:06:44,404
أخشى أننا سنضع جبيرة على ساقك

75
00:06:45,531 --> 00:06:47,366
سأتخلف عن الصيف بأكمله

76
00:06:47,533 --> 00:06:52,120
لا تقلق يا بنيّ ، عندما تحصل على
وظيفة مثلي ، ستتخلف عن كل أشهر الصيف

77
00:06:52,496 --> 00:06:57,251
أليس رائعاً أن بنفس اليوم الذي حصلتي به
على مسبح هو ذات اليوم الذي أحببناك فيه؟

78
00:06:57,501 --> 00:06:59,670
توقيت حدوث الإثنان كان رائعاً ، أليس كذلك؟

79
00:07:00,629 --> 00:07:03,257
مرحباً -
يا شباب ، وقعوا على جبيرتي؟ -

80
00:07:03,423 --> 00:07:06,051
وقعوا على جبيرتي؟ يا شباب؟

81
00:07:08,554 --> 00:07:11,682
(ملهاوس) -
(أهلاً (بارت -

82
00:07:12,057 --> 00:07:17,437
ملهاوس) الوفي ، ستقضي اليوم بجواري ، أليس كذلك؟)

83
00:07:17,646 --> 00:07:21,733
أعتقد أنني فقدت نظاراتي في مسبحكم
ينبغي أن أذهب لأجدها

84
00:07:21,900 --> 00:07:25,320
لكنك ترتدي نظاراتك -
لا ، غير صحيح -

85
00:07:25,362 --> 00:07:26,113
"ميلـ .. مسبح"

86
00:07:27,364 --> 00:07:29,032
انظري ، (بارت) لوحده

87
00:07:29,408 --> 00:07:31,410
ربما عليّ أن أجلس معه لبعض الوقت

88
00:07:33,579 --> 00:07:35,455
تعالي وانظري لهذا -
ليسا) ، انظري) -

89
00:07:42,171 --> 00:07:43,964
قادمة

90
00:07:46,175 --> 00:07:49,469
(حسناً ، يبدو أننا فقط أنا وأنت يا (بارت

91
00:07:49,845 --> 00:07:53,307
عظيم ، سأقضي الصيف مع عقلي

92
00:07:53,724 --> 00:08:00,022
أي متعة ستحصل في المسبح لم تحصل
عليها في حوض الإستحمام وكيس نفايات حول جبيرتك؟

93
00:08:41,522 --> 00:08:47,069
خائنون ، استمتعوا بمسبحكم
أنا بخير لوحدي ، هنا

94
00:08:55,994 --> 00:08:57,246
"بعد 300 سنة"

95
00:09:44,334 --> 00:09:46,378
أتعرف؟ هذا ليس سيء كثيراً

96
00:09:46,587 --> 00:09:52,259
سأقضي الصيف مع صديقي العزيز ، التلفاز

97
00:09:55,888 --> 00:10:00,017
آمل أنكم استمتعتم بهذا يا أطفال
لأن (كرستي) سيغادر لطول الصيف

98
00:10:00,225 --> 00:10:02,686
.. وبهذا الوقت سنعرض لكم

99
00:10:03,520 --> 00:10:07,316
كرستي) الكلاسيكي ، استمتعوا)

100
00:10:11,612 --> 00:10:19,453
(ضيفي لهذا اليوم هو المسؤول (جورج ماني
وسنناقش اتفاقيات المفاوضة الجماعية

101
00:10:19,661 --> 00:10:22,414
(يسرني وجودي هنا يا (كرستي -
سأكون صريحاً -

102
00:10:22,623 --> 00:10:25,459
هل يوجد أزمات عمل بأمريكا حالياً؟

103
00:10:25,626 --> 00:10:27,794
حسناً ، هذا يعتمد على معنى أزمات

104
00:10:30,797 --> 00:10:37,429
لا شيء أفضل من الإستيقاظ مع شروق
الشمس لكيّ تغطس في مسبحك الخاص

105
00:10:46,438 --> 00:10:49,858
ليسا) السائل المتوحش قبض عليّ)
لا تلمسيني وإلا قبض عليك أيضاً

106
00:10:50,025 --> 00:10:54,446
أبي ، يجب أن تضع "كلورين" في
المسبح كل يوم لكيّ تبقيه نظيفاً

107
00:10:54,655 --> 00:10:56,490
كلورين"؟"

108
00:10:59,868 --> 00:11:02,079
وجهي يشتعل

109
00:11:03,872 --> 00:11:06,875
انظري إنه (بارت) لوّحي له

110
00:11:09,878 --> 00:11:12,172
ربما يجب أن نقضي وقت أكثر معه

111
00:11:12,422 --> 00:11:15,133
أصبح معزولاً وغريب الأطوار

112
00:11:15,467 --> 00:11:20,013
أقسم ، لا أعرف أين القنابل
فقط عمّال المنجم يعرفون مكانه

113
00:11:20,305 --> 00:11:24,434
ربما هذا سيجعلك تتحدث
لا

114
00:11:25,811 --> 00:11:27,563
(بارت) -
لا تشعلي الإضاءة -

115
00:11:27,771 --> 00:11:30,065
آسفة ، جئت لأرى كيف تشعر

116
00:11:30,232 --> 00:11:33,068
أنا بخير ، بخير فقط -
ماذا تكتب هنا؟ مسرحية؟ -

117
00:11:34,027 --> 00:11:36,488
لا -
بلى ،  قائمة الممثلين -

118
00:11:36,655 --> 00:11:39,616
.. فكتوري فيزلبوتوم) ملاك الحب الجميل)"

119
00:11:39,783 --> 00:11:42,035
اعطيني إياها ، لم أنتهي منها بعد

120
00:11:43,662 --> 00:11:45,038
إذاً

121
00:11:45,247 --> 00:11:47,040
كيف تشعرين وأنتي ذو شعبية؟

122
00:11:47,291 --> 00:11:50,169
كما تعرف ، إنه ليس جيد أبداً

123
00:11:51,587 --> 00:11:54,923
بارت) إنه أفضل شيء حدث لي على الإطلاق)

124
00:11:55,090 --> 00:12:00,095
عموماً ، أحضرت لك هدية
إنه تيلسكوب فزت به بمهرجان البصريات

125
00:12:00,262 --> 00:12:03,807
كان هناك مهرجان بصريات ولم تخبريني؟ اذهبي

126
00:12:04,016 --> 00:12:05,601
.. لكن -
اذهبي -

127
00:12:08,228 --> 00:12:13,066
ماذا لدينا هنا؟
"الجانب المشرق من محبين الطبيعة"

128
00:12:14,026 --> 00:12:16,820
لا يهتمون على أي قدم يدهسون

129
00:12:24,995 --> 00:12:27,873
(هذه فكرة جميلة يا (هومي

130
00:12:28,081 --> 00:12:30,334
تعال وقبّلني

131
00:12:35,380 --> 00:12:39,510
لا تفزعوا
استمروا بالسباحة عاريين

132
00:12:40,344 --> 00:12:46,058
.. هيّا ، استمروا ، هيّا

133
00:12:46,683 --> 00:12:48,310
حسناً (لو) ، اطلق عليهم النار

134
00:12:52,856 --> 00:12:56,902
عجباً ، الكون ممل جداً

135
00:12:57,152 --> 00:13:02,157
أعرف ، سأستخدم هذا
لأتلصص على السكّان

136
00:13:09,706 --> 00:13:12,125
اتضح أنه توأمه الشيطاني

137
00:13:16,922 --> 00:13:21,301
قرايس) تعال هنا ، يوجد طفل يحمل)
نظرة شريرة أريدك أن تراه

138
00:13:22,344 --> 00:13:26,765
لن أرى شيئاً مثيراً أبداً بهذه الخردة الخرقاء

139
00:13:32,855 --> 00:13:34,982
(هذا الصوت قادم من بيت (فلانردز

140
00:13:44,616 --> 00:13:48,120
يا للهول ، ما الذي فعلته؟ لقد قتلتها

141
00:13:49,413 --> 00:13:53,125
مستحيل أن يكون كما يبدو عليه
هذا (فلاندرز) من نتحدث عنه

142
00:13:54,168 --> 00:13:55,544
سأشاهد التلفاز فحسب

143
00:13:55,794 --> 00:14:00,340
والآن سنقدم لكم ما تنتظرونه
(معزوفة طويلة أخرى من (رافي شنكير

144
00:14:01,675 --> 00:14:03,260
(شنكار) -
(شنكار) -

145
00:14:03,427 --> 00:14:05,387
رائع

146
00:14:15,731 --> 00:14:20,027
مستحيل أن يكون الأمر كما يبدو عليه
لابد من وجود تفسير آخر

147
00:14:20,194 --> 00:14:24,239
أتمى لو كان هناك تفسير آخر لهذا ، لكن لا يوجد

148
00:14:24,531 --> 00:14:26,658
أنا قاتل ، أنا قاتل

149
00:14:26,950 --> 00:14:29,161
إذاً هذا ليس (نيد فلاندرز) الحقيقي

150
00:14:29,703 --> 00:14:32,456
أنا قاتل

151
00:14:32,748 --> 00:14:35,584
إن لم يكن هذا (فلانردز) الحقيقي
فقد أحسن تقمص الشخصية

152
00:14:40,714 --> 00:14:42,758
أبي ، أين أمي؟ اشتقنا لها

153
00:14:42,925 --> 00:14:45,928
أمكم؟ وجب عليها الرحيل ، إنها مع الرب الآن

154
00:14:47,095 --> 00:14:50,933
هل يمكننا الذهاب إليها؟ -
بوقت قريب -

155
00:14:52,851 --> 00:14:55,103
سيقتل (رود) و(تود) ايضاً

156
00:14:55,270 --> 00:14:56,980
.. هذا فظيع

157
00:14:57,439 --> 00:14:58,732
ومبدأي

158
00:14:59,900 --> 00:15:03,570
انظري (ليسا) وجدت هذه العملات بقاع المسبح

159
00:15:03,737 --> 00:15:06,532
يمكنك الحصول عليها -
(شكراً (نيلسون -

160
00:15:07,908 --> 00:15:10,577
أحدهم سرق مالي

161
00:15:10,828 --> 00:15:14,164
ليسا) انضمي معي برحلة)
إلى الريف مع عائلتي

162
00:15:14,581 --> 00:15:16,208
سيكون هناك ، صيد ، حزورات

163
00:15:16,375 --> 00:15:19,461
وأمور أخرى رومانسية

164
00:15:19,878 --> 00:15:21,839
(ليسا) ، (ليسا) -
انظري إليّ -

165
00:15:22,631 --> 00:15:25,008
إنهم يتوددون إليك لأجل المسبح فقط

166
00:15:25,217 --> 00:15:28,595
اصمت ايها العقل ، لديّ أصدقاء حالياً
لست بحاجتك بعد الآن

167
00:15:30,472 --> 00:15:34,059
نعم ، أحب الذهاب لمنزلك

168
00:15:37,145 --> 00:15:38,981
لقد تحققت فكرتي

169
00:15:39,147 --> 00:15:41,275
قريباً سأكون أنا ملكة أوقات الصيف

170
00:15:41,567 --> 00:15:43,026
ملك ، ملك

171
00:15:49,241 --> 00:15:54,788
يوجد طفل أكثر حماقة لديه مسبح أفضل من هذا

172
00:16:02,045 --> 00:16:05,716
مرحباً؟ أنا عالقة هنا

173
00:16:05,883 --> 00:16:08,051
يجب أن أجد طريقة للخروج

174
00:16:08,427 --> 00:16:12,181
عجباً ، عجباً ، عجباً
انظروا من جاء يحبي مسترجياً

175
00:16:12,556 --> 00:16:15,392
اسمع ، (نيد فلاندرز) قتل زوجته

176
00:16:15,601 --> 00:16:17,936
لكن لماذا؟ إنها جميلة

177
00:16:18,103 --> 00:16:21,565
أقصد ، ظهرت ببرنامج "الليلة على
فوكس)" مقابلة سيئة ، بلا شك)

178
00:16:21,982 --> 00:16:24,484
يا ليت تتوقف عن إخراج
الإشاعات على الناس

179
00:16:24,651 --> 00:16:26,987
تذكر عندما قلت أن الجد علق بالزفت والريش؟

180
00:16:27,154 --> 00:16:28,614
طبعاً ، كان هذا قبل 20 دقيقة

181
00:16:28,780 --> 00:16:30,324
سأكون بحوض الإستحمام لبعض الوقت

182
00:16:32,492 --> 00:16:35,204
بارت) أنا آسفة جدأً لأنني تجاهلتك مؤخراً)

183
00:16:35,412 --> 00:16:37,623
لقد انشغلت بكوني ذو شعبية

184
00:16:37,831 --> 00:16:41,710
لكن الآن وبعدما اصبحت غير ذو شعبية
أريدك أن تعرف أنني متفرغة لك

185
00:16:41,960 --> 00:16:44,087
يمكنك أن تبدأي بالتعويض من الآن

186
00:16:44,296 --> 00:16:49,968
فلانردز) يغادر منزله ، اريدك أن تدخلي)
إلى هناك وتحضري أدلة ، وبعض الحلوى

187
00:16:50,177 --> 00:16:52,804
بارت) سأساعدك بأي شيء)
لكن لن أقتحم بيت شخص ما

188
00:16:53,013 --> 00:16:55,682
حسناً ، أنتي محقة ، لننسى هذا

189
00:16:55,849 --> 00:16:58,769
انصتي ، سأقرأ لك القليل من مسرحيتي

190
00:16:59,019 --> 00:17:03,774
سنأكل السمك المبخر على الإفطار يا عمة (هيلغا)؟
هل اليوم هو "يوم سويفين"؟

191
00:17:03,941 --> 00:17:08,570
"قالت العمة (هيلغا) ، "نعم إنه كذلك -
سأذهب ، سأذهب -

192
00:17:21,583 --> 00:17:23,210
"رأس بشري"

193
00:17:24,294 --> 00:17:28,507
"حزمة خس" -
طبعاً -

194
00:17:30,175 --> 00:17:32,219
لا ، لقد عاد ، (فلاندرز) عاد

195
00:17:32,386 --> 00:17:33,929
ليسا) أخرجي من هناك)

196
00:17:35,222 --> 00:17:38,058
لا ، (ليسا) لا تصعدي للأعلى
سوف تُحبسين

197
00:17:40,060 --> 00:17:41,854
فأس ، إنه يحمل فأس

198
00:17:42,020 --> 00:17:44,189
(سأنقذك يا (ليسا

199
00:17:45,774 --> 00:17:47,860
سأنقذك بالإتصال على الشرطة

200
00:17:48,861 --> 00:17:53,073
أهلاً ومرحباً في الخط الإنقاذ لشرطة سبرنغفيلد

201
00:17:53,240 --> 00:17:56,952
إن كنت تعرف اسم المجرم ، اضغط 1

202
00:17:57,244 --> 00:18:00,247
لتختار اسم من قائمة المجرمين ، اضغط 2

203
00:18:00,747 --> 00:18:06,587
إن كان هناك من يحاول قتلك أو تتصل
من هاتف عمومي ، فابقى على الخط رجاءً

204
00:18:07,337 --> 00:18:09,631
"لقد اخترت "إغتيال الملك

205
00:18:09,840 --> 00:18:14,386
إن كنت تعرف اسم الملك او
الملكة التي سيتم قتلها ، اضغط 1

206
00:18:21,518 --> 00:18:23,604
سأنقذك ، بجبيرة أو بدونها

207
00:18:26,940 --> 00:18:31,528
(يجب أن أنقذ (ليسا
بسلة مهملات أو بدونها

208
00:18:45,334 --> 00:18:49,463
لا ، ذلك الطفل ذو النظرة
الشريرة قادم لقتلي

209
00:18:49,630 --> 00:18:51,840
النجدة ، النجدة

210
00:19:38,387 --> 00:19:41,723
حان وقت التخلص منك

211
00:19:43,058 --> 00:19:45,143
التخلص منك للأبد

212
00:19:47,521 --> 00:19:49,731
لا

213
00:19:51,942 --> 00:19:53,819
ماذا يحدث هنا؟

214
00:19:54,111 --> 00:19:57,656
جئت لأمنعك من قتل (ليسا) كما قتلت زوجتك

215
00:19:57,823 --> 00:19:59,700
قتل؟

216
00:20:03,203 --> 00:20:05,998
قتل؟ لا خرجت للمدينة لأسبوع

217
00:20:06,165 --> 00:20:09,042
لكن متأكد أنني سمعتك تقول أنها مع الرب

218
00:20:09,251 --> 00:20:13,964
هذا صحيح ، كنت بخيّم أنجيلي ، ذهبت
لأتعلم كيف أصبح أكثر تديناً

219
00:20:14,173 --> 00:20:17,885
لكن شاهدت عملية القتل ، ورأيتك
تدفن الجثة في الفناء الخلفي

220
00:20:18,051 --> 00:20:20,929
حسناً ، هذا صحيح ، أنا قاتل

221
00:20:22,097 --> 00:20:27,311
لقد سقيت الماء بكثرة لنبتة (مود) المفضلة
وماتت ، ثم دفنت البقايا

222
00:20:27,519 --> 00:20:30,230
كنت آمل أن أبدلها قبل وصولك

223
00:20:30,689 --> 00:20:32,649
لكن سمعت صراخ امرأة

224
00:20:33,692 --> 00:20:37,487
هذا لا يمكنني تفسيره -
وجدناها يا رئيس -

225
00:20:38,864 --> 00:20:40,866
أعتقد هذا يفسر كل شيء

226
00:20:41,033 --> 00:20:46,079
ليس كل شيء ، بقى مسألة أين زوجته

227
00:20:46,497 --> 00:20:48,749
أنا هنا -
فهمت -

228
00:20:48,999 --> 00:20:52,252
إذاً كل شيء مخطط له بعناية

229
00:20:53,295 --> 00:20:54,755
حقاً ، أنا جاد بهذا

230
00:20:54,963 --> 00:20:57,090
آسف إن كنت أبدو ساخراً

231
00:21:01,011 --> 00:21:03,222
أصدقاء كُثر ، حلفاء أكثر

232
00:21:03,388 --> 00:21:06,225
أريد المزيد
اشنقوا من يعارضني

233
00:21:06,391 --> 00:21:08,644
بقي القليل من المساحة هناك

234
00:21:16,276 --> 00:21:19,571
ضاع مسبحي وما جلبه لي

235
00:21:19,738 --> 00:21:21,198
لا

236
00:21:32,209 --> 00:21:35,671
طمأنة نسيم الصيف

