1
00:00:18,977 --> 00:00:22,064
اذاعة (كي بي بي إل) ، والآن
..  مع عمدة (سبرنغفيلد) المحبوب

2
00:00:22,147 --> 00:00:25,025
ومؤلف كتاب صاحب أعلى مبيعات
"الديك الرومي وحده يملك جناح أيسر"

3
00:00:25,150 --> 00:00:27,819
(سيداتي وسادتي معكم (بيرتش بارلو

4
00:00:29,988 --> 00:00:32,741
"هذا الـ(بارلو) مجنون بـ"الجناح الأيمن

5
00:00:32,824 --> 00:00:36,161
،قال أن (تيد كيندي) يفتقر للنزاهة
أتصدق هذا؟

6
00:00:36,286 --> 00:00:39,498
نعم ، غير الإذاعة ، فأنا
أعتبر نفسي مستقيم سياسياً

7
00:00:39,623 --> 00:00:41,708
ومستمعيه يشعروني بعدم الإرتياح

8
00:00:41,834 --> 00:00:45,003
لا لا يا رفاق ، أنا لست أحب السياسة

9
00:00:45,087 --> 00:00:48,215
عادةً أعتقد الذين يصوتون
بالإنتخابات هم ضحلين قليلاً

10
00:00:48,340 --> 00:00:52,135
لكن لسبب أرى (بيرتش بارلو) يعجبني كلامه

11
00:00:57,432 --> 00:00:59,476
صباح الخير يا محبي الحرية

12
00:00:59,560 --> 00:01:02,437
معكم (بيرتش بارلو) ، المذيع السياسي

13
00:01:02,521 --> 00:01:06,358
هناك ثلاثة أشياء لن نتخلص منها
(في (سبرنغفيلد

14
00:01:06,483 --> 00:01:08,360
واحد ، الخفافيش في المكتبة العامة

15
00:01:09,862 --> 00:01:12,447
(إثنان ، نفايات السيدة (مكفيرلي

16
00:01:16,285 --> 00:01:19,329
.. ثلاثة ، عمدتنا ذو الجيل السادس

17
00:01:19,413 --> 00:01:23,375
الأمّي ، متجنب الضرائب
..  مغيّر زوجته ، مدخن الحشيش

18
00:01:23,458 --> 00:01:27,671
(دايمون جو كويمبي) -
مهلاً ، لم أعد أمّي -

19
00:01:27,754 --> 00:01:33,177
لماذا نحن متورطون بهذا العمدة
كويمبي) ، ايها المستمعون العاقلون؟)

20
00:01:33,260 --> 00:01:35,554
.. لأن هذه المدينة تحت قبضة

21
00:01:35,637 --> 00:01:40,392
أناس يفضلون اللعب بدلاً عن إعالة المتشردين

22
00:01:40,517 --> 00:01:44,438
يبدو هذا حواراً بغيض مثير للجدل

23
00:01:44,563 --> 00:01:47,733
ليسا) تعرفين أنني لا أحب)
الحوارات المثيرة للجدل بهذا المنزل

24
00:01:47,816 --> 00:01:49,735
لست أحبها كذلك يا أمي

25
00:01:49,818 --> 00:01:52,404
لكن عليّ القيام بتقرير مدرسي عن السياسة المحلية

26
00:01:52,529 --> 00:01:56,283
تظنين أنك كبيرة جداً لأن فصلكم
عليه القيام بتقارير دائماً

27
00:01:56,408 --> 00:02:01,079
.. حسناً ، أنا أقوم بتقرير مدرسي عن

28
00:02:01,163 --> 00:02:03,081
الألعاب النارية

29
00:02:03,207 --> 00:02:05,292
بارت) يا ليتك لا تكذب هكذا)

30
00:02:07,377 --> 00:02:17,262
.. والآن كترحيب خاص لمديري المدارس الصينين
بارت سمبسون) وعدنا بعرض ألعاب نارية)

31
00:02:22,100 --> 00:02:26,813
يا له من أسبوع عصيب ، وعدنا بعرض ألعاب نارية ضخم -
إنه طالب سيء -

32
00:02:26,939 --> 00:02:28,982
لا ، مدير مدرسة سيء

33
00:02:31,109 --> 00:02:36,823
يا أصدقائي ، لنتخلص من هؤلاء الديموقراطيون
ذوي القلوب الدامية وبرامجهم التي تفوح بالفساد

34
00:02:36,949 --> 00:02:40,494
أبي ، أنا استمع لهذا الأحمق منذ الصباح
أيمكننا الإستماع لشيء آخر؟

35
00:02:40,619 --> 00:02:44,122
عندما أقود أنا السيارة فيحق
لي إختيار الإذاعة

36
00:02:44,248 --> 00:02:48,377
وعندما تقودين أنتي ، سنستمع لإذاعتك

37
00:02:52,965 --> 00:02:55,759
ليس بإستطاعتي تحمل هذا أكثر
لنستعيد أماكننا

38
00:02:55,843 --> 00:02:58,303
حسناً يا أصدقائي ، حانت فقرة الإتصالات

39
00:02:58,428 --> 00:03:01,348
(أول المتصلين هو (بوب) من جنوب (سبرنغفيلد
أهلاً بك يا سيدي

40
00:03:01,473 --> 00:03:04,309
"أهلاً (بيرتش) ، "مُستمع منذ الأزل ، ومُتصل للمرة الأولى

41
00:03:04,393 --> 00:03:07,688
مرحى لإعادة تولية السياسة إلى الجمهور

42
00:03:07,813 --> 00:03:11,441
إنه وقت مناسب ليعلم الناس أن إهتمامنا
ليس بأكمله في (جوني) المثير للكراهية

43
00:03:11,567 --> 00:03:14,820
و(تشارلي) مناصر الإنجيل
.. أو حتى العلماني

44
00:03:14,903 --> 00:03:16,905
(جورج بوش الأب)

45
00:03:16,989 --> 00:03:23,996
(يبدو أنه (سايد شو بوب -
نعم ، (سايد شو بوب) يثرثر على المذياع -

46
00:03:24,079 --> 00:03:28,000
أبي ، سأوفر عليك إحراج عدم
(إقرارك بمعرفة (سايد شو بوب

47
00:03:28,083 --> 00:03:31,712
(سايد شو بوب) كان المساعد الثاني لـ(كرستي)

48
00:03:31,837 --> 00:03:35,841
لكن في 1990 ، تظاهر بأنه (كرستي) وقام بعملية
سرقة مسلحة ، و(بارت) أدخله السجن

49
00:03:35,966 --> 00:03:38,468
(عندما أطلق سراحه ، تزوج الخالة (سيلما

50
00:03:38,594 --> 00:03:42,681
وحاول قتلها -
(أجل (سايد شو بوب -

51
00:03:42,806 --> 00:03:45,392
بارت) عدوك اللدود على الراديو)

52
00:03:45,517 --> 00:03:50,647
(والآن المزيد من الجنوووون مع الد.(مجنون

53
00:03:50,731 --> 00:03:54,359
.. إليكم الآن

54
00:03:54,484 --> 00:03:59,448
(قصدت عدوك اللدود الآخر ، (سايد شو بوب

55
00:03:59,531 --> 00:04:02,743
سايد شو بوب)؟)

56
00:04:02,868 --> 00:04:05,495
عمري 10 سنوات فحسب ولديّ عدوّان لدودان

57
00:04:05,579 --> 00:04:13,212
وهذا الطريق السريع المقترح سيجلب
الإزدهار لجميع تجّارنا المحليين

58
00:04:13,295 --> 00:04:15,797
وما دخلنا بشأنه؟ -
نعم ، قدم لنا شيء نحبه -

59
00:04:15,881 --> 00:04:18,091
وإلا سقناك خارج المدينة على سكة حديدية

60
00:04:18,217 --> 00:04:20,844
حسناً ، ماذا تحبون؟

61
00:04:20,928 --> 00:04:23,263
النوم -
سيدات جميلات والكثير منهن -

62
00:04:23,388 --> 00:04:27,559
(مسلسل (ماتلوك

63
00:04:27,643 --> 00:04:33,023
(أعتقد بإمكاني تسميته .. شارع (ماتلوك

64
00:04:36,401 --> 00:04:44,326
لكن ستكون من قلة البصيرة أن ألوم
أحد أولئك الصغار المغفلين ذوي الشعور الشائكة

65
00:04:44,409 --> 00:04:50,123
قلة البصيرة؟ قُل على الأقل متصلب
"الآن أنت ذكرت "أحد أولئك

66
00:04:50,249 --> 00:04:53,877
بالواقع يا (بيرتش) أنا في السجن

67
00:04:56,588 --> 00:04:59,758
متهم بجريمة لم أقترفها

68
00:04:59,883 --> 00:05:03,387
محاولة قتل" ما هذا؟"

69
00:05:03,512 --> 00:05:06,557
هل يعطون جائزة نوبل لـ"محاولة كيميائية"؟

70
00:05:07,766 --> 00:05:10,185
دعوني ، هذه مكالمة شخصية

71
00:05:10,269 --> 00:05:13,397
يا أصدقائي المستمعين ، أليس هذا
الموضوع مماثل للكثير؟

72
00:05:13,480 --> 00:05:18,068
عضو سياسي ذكي هذا ، وقد داسه نظامنا العدلي

73
00:05:18,151 --> 00:05:20,153
.. بالضبط مثل

74
00:05:20,279 --> 00:05:23,282
(العقيد (أوليفر نورث) ، الشرطي (ستايسي كون

75
00:05:23,407 --> 00:05:26,785
والشخصية الكرتونية المحبة للتدخين
(جو الجمل)

76
00:05:26,869 --> 00:05:33,417
حسناً ، طفح الكيّل ، سأجعل من
(مهمتي تحرير صديقنا (بوب

77
00:05:33,500 --> 00:05:35,419
!لا

78
00:05:36,461 --> 00:05:42,301
حسناً ، رغم إعتراض (بارت) على الموضوع ، سكّان جنوب
أفريقيا يمكنهم التصويت بأريحية في الإنتخابات الديموقراطية

79
00:05:42,384 --> 00:05:46,180
يا أصدقائي ، (بوب) هو سجين سياسي

80
00:05:46,305 --> 00:05:51,768
أريد من كل مستمع نبيل أن يفعل ما بوسعه لإخراجه من السجن

81
00:05:51,894 --> 00:05:54,229
حسناً ، سمعتم ما قاله

82
00:05:54,313 --> 00:05:56,148
قنبلة لكل واحد لا أكثر

83
00:05:56,273 --> 00:06:01,445
مو) أظنه قصد إخراجه بسياسة لا عنفيّة)

84
00:06:01,528 --> 00:06:04,072
عجباً ، أتعتقد هذا حقاً؟

85
00:06:04,156 --> 00:06:07,618
حسناً ، أعيدوها ، هيّا أعيدوها

86
00:06:07,701 --> 00:06:10,204
من أزال الدبوس عن هذه؟

87
00:06:13,457 --> 00:06:20,297
حسناً ، إن كان هذا رأي الجميع
فلن أكون المعارض الوحيد

88
00:06:20,422 --> 00:06:27,346
(بفضل طلب خاص من عمدة (سبرنغفيلد
أنت حر ومعفيّ تماماً

89
00:06:27,429 --> 00:06:30,682
(تهانينا يا (روبرت أندردنك ترويلغن

90
00:06:36,396 --> 00:06:39,358
السفينة على الجانب الآخر -
نعم ، شكراً -

91
00:06:44,780 --> 00:06:47,783
"المقر الرئيسي للحزب الجمهوري"

92
00:07:00,963 --> 00:07:02,881
مرحباً يا أخوان

93
00:07:07,553 --> 00:07:11,598
يا سادة ، حملة انتخاب العمدة الجديد على الأبواب

94
00:07:11,723 --> 00:07:13,851
(إن أردنا هزيمة (جو كويمبي

95
00:07:13,934 --> 00:07:16,728
نحتاج لشخص له اسم راسخ
ويجيد استخدام الإعلام

96
00:07:16,812 --> 00:07:19,815
قائد مطيع ، يفعل ما يؤمر بالضبط

97
00:07:19,898 --> 00:07:21,817
مونتي) لقد سبقتك بهذا)

98
00:07:21,900 --> 00:07:26,238
إن فتحت ذلك الباب
(فتسرى العمدة الجديد لـ(سبرنغفيلد

99
00:07:32,870 --> 00:07:34,746
ماذا قال؟ -
لا ، لا -

100
00:07:34,872 --> 00:07:36,582
بوب) ، (بوب) أدخل)

101
00:07:38,375 --> 00:07:40,794
مرحباً بكم جميعاً

102
00:07:40,919 --> 00:07:42,796
إنه أفضل بكثير

103
00:07:42,921 --> 00:07:45,674
أوافقك ، أحب اللمسة البشرية

104
00:07:47,759 --> 00:07:52,264
يا طلاب ، اريدكم أن تكونوا بقمة أدبكم
بهذا الحدث الإعلامي

105
00:07:52,347 --> 00:07:56,476
وهذا يعني ، ممنوع اللعب والسخرية وأكل العشب

106
00:07:56,602 --> 00:07:58,812
(أقصدك أنت يا (رالف -
حاضر يا سيدي -

107
00:07:58,937 --> 00:08:01,273
(مرحباً يا أطفال ، مرحباً (بارت

108
00:08:01,398 --> 00:08:07,112
يا أصدقائي الصغار ، منافسي
جو كويمبي) مشوّش بشأن نظام مدرستكم)

109
00:08:07,237 --> 00:08:09,531
أتعرفون ما يفعل؟ إنه يتشقلب

110
00:08:13,911 --> 00:08:17,372
وأحياناً لا يعرف أن كان قادم أم ذاهب

111
00:08:21,752 --> 00:08:24,671
يريد تقليص أموال مدرستكم

112
00:08:30,135 --> 00:08:33,305
بارت) لا يمكننا أن ندع (بوب) يسرق الأضواء

113
00:08:33,430 --> 00:08:36,099
علينا أن نعتمد على قاسمنا المشترك الأدنى

114
00:08:36,225 --> 00:08:38,143
يمكنني فعل ذلك

115
00:08:38,227 --> 00:08:42,064
النجدة ، أنا أتعرض للهجوم من .. أشياء

116
00:08:44,483 --> 00:08:49,321
العم (عمدة) قال أننا نحن الأطفال
أهم مصدر طبيعي تملكه مدينتنا

117
00:08:49,446 --> 00:08:50,822
أكثر أهمية من (الكولا)؟

118
00:08:50,948 --> 00:08:53,951
نعم

119
00:08:57,204 --> 00:09:00,457
(كانت تلك غلطة كبيرة يا (بارت

120
00:09:00,541 --> 00:09:05,128
لم يسبق لطفل أن عبث مع
الحزب الجمهوري وعاش ليقول قصته

121
00:09:09,550 --> 00:09:11,426
"(صوتوا لـ(بوب"

122
00:09:16,390 --> 00:09:19,601
(ابقى خارج مدينة (ريفرديل

123
00:09:19,685 --> 00:09:23,272
بدون العمدة (كويمبي) مدينتنا ستكون نتنة جداً

124
00:09:23,355 --> 00:09:26,984
ما كنا لنحصل على ساحة إيطارات
أو ساحة تزلج

125
00:09:27,109 --> 00:09:30,737
ما كنا لنحصل على المشنقة
(أو أشراك برّاقة لـ(كبير القدم

126
00:09:30,863 --> 00:09:34,199
وليس خطأ العمدة أن الملعب تهدم

127
00:09:34,324 --> 00:09:37,452
كويمبي) لو كنت مرشحاً)
لمنصب العمدة ، فسوف يصوت لك

128
00:09:37,536 --> 00:09:39,538
(دفعت أجرة هذا العمل من قبل العمدة (كويمبي

129
00:09:39,663 --> 00:09:41,582
(أنت يا ذا الأربع عيون ، صوّت لـ(كويمبي

130
00:09:41,707 --> 00:09:43,584
(أنت يا ذا اللحية ، صوّت لـ(كويمبي

131
00:09:43,709 --> 00:09:45,961
هذه المرة هو المترشح الأقل شراً

132
00:09:46,044 --> 00:09:52,467
(نعم ، نعم ، أحب (كرمبي
أيمكنني الحصول على بعض الملصقات؟

133
00:09:55,804 --> 00:10:02,686
حسناً ، المومياء مستعدة لرحلتها الإنتقالية

134
00:10:02,769 --> 00:10:06,732
ما الذي يحدث؟

135
00:10:06,857 --> 00:10:13,405
ذلك الـ(كويمبي) وعدنا ببناء
(طريق (ماتلوك

136
00:10:13,488 --> 00:10:16,200
كيف ستتفوق على هذا أيها الذكي؟

137
00:10:16,283 --> 00:10:18,202
حسناً ، ما رأيكم بهذا؟

138
00:10:18,285 --> 00:10:20,204
لن أبني الطريق السريع فحسب

139
00:10:20,287 --> 00:10:25,417
بل سأقضي فترة العصيرة أصغي بإنتباه لحكاياتكم

140
00:10:25,501 --> 00:10:28,629
يا للروعة ، أنا أولاً

141
00:10:29,755 --> 00:10:35,093
لا يعلم الكثير أنني أول من
(امتلك جهاز راديو في (سبرنغفيلد

142
00:10:35,219 --> 00:10:42,768
لم يكن يوجد الكثير من المحطات بذلك الوقت
فقط (آديسون) يقرأ الحروف الأبجدية مرة بعد مرة

143
00:10:42,851 --> 00:10:47,814
"أ" كان يقول ، ثم "ب"

144
00:10:47,940 --> 00:10:51,818
ت" تتبعها بالترتيب"

145
00:10:51,944 --> 00:10:56,198
العمدة (كويمبي) يؤيد الباب الدائري للمساجين

146
00:10:56,281 --> 00:11:03,330
(العمدة (كويمبي) أطلق سراح (سايد شو بوب
رجل اتهم مرتان بمحاولة القتل

147
00:11:03,455 --> 00:11:05,833
أيمكنك إئتمان رجل مثل العمدة (كويمبي)؟

148
00:11:05,958 --> 00:11:07,626
صوتوا لـ(سايد شو بوب) لمنصب العمدة

149
00:11:10,754 --> 00:11:15,050
إتحاد المصوتون الغير متفقون
يقدمون لكم إنتخابات منصب العمدة

150
00:11:15,133 --> 00:11:18,428
أنا المقدم (ليري كينغ) والآن كلمة للحضور

151
00:11:18,512 --> 00:11:21,223
رغم أننا نذاع على قناة (فوكس) حالياً

152
00:11:21,306 --> 00:11:24,142
لا حاجة للصياح والهتاف

153
00:11:33,277 --> 00:11:37,990
ما كان عليّ مصافحة أيدي كبار السن

154
00:11:42,536 --> 00:11:45,455
آمل نزلة البرد لا تؤثر على إلقاءه الكلمة

155
00:11:45,539 --> 00:11:48,417
لا تقلقي ، أخذ الكثير من هذه

156
00:11:49,168 --> 00:11:50,043
"الكثرة منها تجلب النوم"

157
00:11:54,631 --> 00:12:00,762
(سايد شو بوب) ، عضو المجلس البلدي (ليس واينين)
يقول أنك لا تحمل خبرة كافية لتكون عمدة

158
00:12:00,846 --> 00:12:03,182
سيدي ، ماذا لديك لترد على هذا؟

159
00:12:03,265 --> 00:12:09,188
(عليّ القول أن (ليس واينين
عليه التفكير أكثر والنحيب أقل

160
00:12:11,857 --> 00:12:15,402
(لا يوجد عضو بالمجلس البلدي بإسم (ليس واينين -
إنما نكتة جيّدة -

161
00:12:15,527 --> 00:12:20,741
أيها العمدة (كويمبي) ، أنت على علم
بموقفك المتساهل عن الجريمة

162
00:12:20,866 --> 00:12:24,494
.. لكن لنفترض للحظة أن منزلك هاجمه اللصوص

163
00:12:24,620 --> 00:12:27,956
وقيّدوا عائلتك في القبو وجواربٌ في أفواههم

164
00:12:28,040 --> 00:12:31,460
تحاول فتح الباب .. لكن تلاحظ
وجود دماء على الأرضية

165
00:12:31,543 --> 00:12:34,463
ما هو سؤالك؟ -
سؤالي هو عن الميزانية يا سيدي -

166
00:12:47,309 --> 00:12:51,980
"(لا أتفق معه في "سياسة قتل (بارت

167
00:12:52,064 --> 00:12:56,318
"(لكن أتفق معه في "سياسة قتل (سيلما

168
00:12:56,401 --> 00:12:58,862
لقد ورطني في قضية سطو مسلح

169
00:12:58,946 --> 00:13:02,407
لكن يزعجني أمر اقتصاص الضرائب من الطبقة العليا

170
00:13:07,704 --> 00:13:09,373
.. والنتائج قد ظهرت

171
00:13:09,498 --> 00:13:12,668
%لـ (سايد شو بوب) 100
%لـ (جو كومبي) 1

172
00:13:12,751 --> 00:13:15,671
%ونذكركم بوجود هامش خطأ بنسبة 1

173
00:13:21,343 --> 00:13:24,179
(والآن لننتقل معكم إلى مقر (بوب

174
00:13:24,263 --> 00:13:26,431
ليلقي خطبته الإنتصارية بمنصب العمدة

175
00:13:39,528 --> 00:13:41,947
أنظروا كم هو سعيد

176
00:13:55,210 --> 00:13:57,129
أتى يوم القيامة

177
00:13:57,212 --> 00:14:00,007
بسرعة ، أخرجي (بارت) من المنزل قبل قدوم الرب

178
00:14:02,968 --> 00:14:07,890
آسف جداً سيد (سمبسون) ، منزلك يقف أمام
(إكمال الطريق السريع (ماتلوك

179
00:14:10,058 --> 00:14:12,144
.. أنا رجل عادل

180
00:14:12,269 --> 00:14:14,271
أمامك 72 ساعة لتخلي المنزل

181
00:14:14,396 --> 00:14:18,150
وبحلول ذلك الوقت سنفجر منزلك
(وأي فرد باقي من آل (سمبسون

182
00:14:18,275 --> 00:14:20,694
هومر) علينا أن نوقفهم)

183
00:14:20,819 --> 00:14:23,363
(أعرف ما تخطط له يا عمدة (تويرجير

184
00:14:23,488 --> 00:14:27,409
ولا أحد من عائلتي سيساندك

185
00:14:27,492 --> 00:14:29,870
أبعد منزلك النتن يا بنيّ

186
00:14:33,123 --> 00:14:35,959
بارت) ، بطلب خاص من مكتب العمدة)

187
00:14:36,043 --> 00:14:38,086
لن تنجح هذه السنة

188
00:14:38,170 --> 00:14:41,465
أتعني سأعيد الصف الرابع؟

189
00:14:41,548 --> 00:14:44,051
نعم ، لكن ليس خلال 4 أو 5 سنوات

190
00:14:44,176 --> 00:14:46,470
بارت) ، ستنتقل للروضة) -
الروضة -

191
00:14:48,639 --> 00:14:52,142
الآن يا أولاد وفتيات ، من يعرف هذا؟

192
00:14:52,267 --> 00:14:54,728
مثلث -
(ممتاز (بارت -

193
00:14:54,853 --> 00:14:57,564
لك الأحقية الأولى بإختيار اللعبة التي ستلعب بها

194
00:14:57,689 --> 00:14:59,525
(رائع ، أرغب بهاتف (فلينستون

195
00:15:01,902 --> 00:15:04,947
يا با دا با دو" أحب التكلم معك"

196
00:15:08,784 --> 00:15:12,704
سنخسر منزلنا وينتهي بنا الأمر
بالعيش أسفل الجسور مثل المتشردين

197
00:15:12,830 --> 00:15:15,499
لا أظن (بوب) فاز الإنتخاب بشكل شرعي

198
00:15:15,582 --> 00:15:18,335
لا أصدق أن مجرم مُدان يحصل
على الكثير من الأصوات

199
00:15:18,418 --> 00:15:20,462
ومجرم مُدان آخر يحصل على القليل

200
00:15:24,383 --> 00:15:26,301
.. تفضلي

201
00:15:26,385 --> 00:15:28,512
نتائج إنتخاب العمدة للشهر الماضي

202
00:15:28,595 --> 00:15:31,139
جميع المصوتون الـ48 ألف ولمن أدلوا بأصواتهم

203
00:15:31,223 --> 00:15:33,684
ظننت أن هذه قائمة سرية

204
00:15:39,773 --> 00:15:45,571
(حسن ، (آرون آي أرسون) صوت لـ .. (بوب

205
00:15:45,654 --> 00:15:50,325
(آرسون إل آرسون) صوت لـ .. (بوب)

206
00:15:50,409 --> 00:15:54,413
(آرثر بي آبلباب) صوت لـ .. (بوب)

207
00:16:09,261 --> 00:16:13,015
إذاً الشخص الذي كتب الرسالة يريد لقيانا الليلة هنا؟

208
00:16:13,098 --> 00:16:17,144
(هذا رائع جداً يا (بارت
(نحن أشبه بـ(ودوارد وبرنستين

209
00:16:17,269 --> 00:16:20,189
نعم ، عدى أن والدهم لا ينتظر بالسيارة
(يقرأ المجلة المصورة (آرتشي

210
00:16:20,272 --> 00:16:23,692
رفيرديل) الحثالة المتعصبون)
يظنون أنهم أفضل من شخص مثلي

211
00:16:25,861 --> 00:16:28,488
أنتي على الطريق الصحيح ، اتبعي الأسماء

212
00:16:28,614 --> 00:16:30,782
وكيف لك أن تعرف ذلك؟

213
00:16:33,160 --> 00:16:37,456
لا أستطيع إخبارك بإسمي ، لكنني عملت في الحملة

214
00:16:39,583 --> 00:16:42,294
(أهلاً سيد (سمذرز

215
00:16:42,377 --> 00:16:45,339
حسناً ، لن تمانعوا بتوصيلي لمنزلي الآن

216
00:16:45,464 --> 00:16:48,425
(لم يسبق أن خرجت دون إذن السيد (بيرنز

217
00:16:48,550 --> 00:16:51,303
.. (لكن سياسة (سايد شو

218
00:16:51,386 --> 00:16:53,847
لا تناسب أسلوب حياتي

219
00:16:55,974 --> 00:16:59,311
(لا يسعني سوى إعطائكم اسم واحد ، (إدقار نيوبوار

220
00:16:59,394 --> 00:17:01,688
اعثروا عليه .. وستعثرون على إجابتكم

221
00:17:06,860 --> 00:17:09,905
(لا يوجد (إدقار نيوباور

222
00:17:10,864 --> 00:17:11,990
"غوريلا"

223
00:17:18,163 --> 00:17:21,625
هذا بلا فائدة ، سيهدمون منزلنا بالتأكيد

224
00:17:21,750 --> 00:17:24,002
"وسيتوجب علينا العيش في "الفندق 6

225
00:17:24,086 --> 00:17:27,130
لكن أبي لا يستطيع تحمل أجر 6 دولارات لليلة

226
00:17:27,256 --> 00:17:29,550
(مهلاً .. (ليس

227
00:17:29,675 --> 00:17:31,552
ليس) تعالي ، وجدته)

228
00:17:31,677 --> 00:17:33,971
(وجدت (إدقار نيوباور

229
00:17:35,848 --> 00:17:39,226
يا إلهي ، لقد قام الأموات وصوتوا في السياسة

230
00:17:39,351 --> 00:17:41,061
لا (بارت) ، ألا تفهم؟

231
00:17:41,186 --> 00:17:43,772
الأموات لا يمكنهم التصويت

232
00:17:43,856 --> 00:17:48,026
أنظر ، (برودن قودوايف) ، ماتت في 1641

233
00:17:48,110 --> 00:17:50,028
وقد صوتت لـ (بوب) أيضاً

234
00:17:50,112 --> 00:17:53,490
(كذلك (بوبي هولي) ، (رتشي فالينز) و(ذا بق بوبر

235
00:17:54,700 --> 00:17:57,119
(حتى مقبرة الحيوانات صوتت لـ (بوب

236
00:17:57,202 --> 00:18:00,998
(أنظر .. السيد والسيدة (موزة
(همفري بواقارت)

237
00:18:01,081 --> 00:18:05,252
قطي الميت المسكين ، أرجوك ليس أنت أيضاً

238
00:18:06,753 --> 00:18:10,674
حسن (بوب) ، الآن أصبح الأمر شخصياً

239
00:18:10,757 --> 00:18:13,719
مهلاً .. لقد حاول قتلي

240
00:18:14,720 --> 00:18:16,054
"(احتيال في انتخاب (بوب"

241
00:18:41,747 --> 00:18:46,502
أيها العمدة ، هل صحيح أنك زوّرت في الإنتخاب؟ -
لا ، لم أفعل -

242
00:18:48,378 --> 00:18:50,380
ساعدوني يا أطفال

243
00:18:51,798 --> 00:18:53,717
لا أمانع بذلك

244
00:18:53,800 --> 00:18:56,720
نريد أن يشعروا الأطفال
أن العدالة قد أخذت مجراها

245
00:18:56,803 --> 00:19:03,060
بذلك يمكنهم النوم هنيئاً الليلة
على الوسائد القاسية للفندق الرخيص

246
00:19:03,143 --> 00:19:07,689
حسن (بارت) ، (ليسا) ، أنا هنا

247
00:19:07,773 --> 00:19:10,901
لديّ خطة ، أظن بإمكاننا مخادعته

248
00:19:16,198 --> 00:19:19,493
أتعرف (سايد شو بوب) صدقتك عندما قلت أنك بريء

249
00:19:19,618 --> 00:19:23,121
أنا كذلك فعلاً -
.. لأن جميعنا نعرف أنك ساذج -

250
00:19:23,247 --> 00:19:29,002
دمية إن صح التعبير ، في يد أطغى
.. (سياسي قد عرفته (سبرنغفيلد

251
00:19:29,127 --> 00:19:31,296
(برتشبالد تي بارلو)

252
00:19:36,593 --> 00:19:40,180
لست تتمتع بالذكاء لتزوير الإنتخاب ، صح؟

253
00:19:40,305 --> 00:19:43,433
(أنت الخادم المطيع لـ (بارلو -
أنت أداة في متناوله -

254
00:19:46,603 --> 00:19:49,231
كفى ، أكاذيب ، أكاذيب ، أكاذيب

255
00:19:49,314 --> 00:19:51,817
أنا فعلتها ، فعلتها كلها

256
00:19:53,735 --> 00:19:58,407
تفضلوا ، أهذا ما أردتم أيها الخبيثون المتذاكون؟

257
00:19:58,490 --> 00:20:01,326
نريد الحقيقة -
تريد الحقيقة؟ -

258
00:20:01,410 --> 00:20:03,370
لا يمكنك التعامل مع الحقيقة

259
00:20:03,495 --> 00:20:05,372
لا حقيقة يمكنك تحملها

260
00:20:05,497 --> 00:20:10,210
أنا أسخر من قدرتك بالتعامل مع الحقائق

261
00:20:10,335 --> 00:20:12,421
هلاّ أخبرتنا بالخلاصة؟ -
نعم -

262
00:20:12,504 --> 00:20:17,092
فقط أنا بإمكاني القيام بمثل هذه
التحفة من التزوير الإنتخابي

263
00:20:17,176 --> 00:20:19,011
ومعي سجلات لإثبات ذلك

264
00:20:19,136 --> 00:20:21,221
تفضلوا ، انظروا إليها

265
00:20:21,346 --> 00:20:24,933
كل منها تحفة من الفن

266
00:20:26,518 --> 00:20:28,395
لكن لمه؟

267
00:20:28,520 --> 00:20:31,732
(لأنكم بحاجتي يا (سبرنغفيلد

268
00:20:31,857 --> 00:20:35,736
ضميركم المذنب قد يجبركم
على التصويت للديموقراطية

269
00:20:35,861 --> 00:20:41,033
لكن بداخل أعماقكم تشتاقون لحكم جمهوري
.. ضرائب مخفضة ، إحصار الجريمة

270
00:20:41,033 --> 00:20:44,661
وشخص يحكمكم كالملك ، لهذا فعلت ما فعلته

271
00:20:44,745 --> 00:20:46,788
لكيّ أحميكم من أنفسكم

272
00:20:46,872 --> 00:20:49,791
والآن اعذروني ، لديّ مدينة لأرى شؤونها

273
00:20:49,875 --> 00:20:51,960
بيليفس) ضع العمدة رهن الإعتقال)

274
00:20:52,044 --> 00:20:55,380
ماذا؟ صحيح بسبب كل ما فعلته

275
00:20:57,382 --> 00:20:59,760
بارت) لقد نجحنا ، الآن يمكننا الحفاظ على منزلنا)

276
00:20:59,885 --> 00:21:02,471
ويمكنك العودة للصف الرابع

277
00:21:02,554 --> 00:21:05,474
غداً سنكتشف مع من هرب الصحن

278
00:21:05,557 --> 00:21:08,519
(مع الملعقة يا (بارت -
طبعاً -

279
00:21:13,774 --> 00:21:16,360
يوماً ما سأجد سبيلاً للإنتقام

280
00:21:16,485 --> 00:21:21,406
يوماً ما .. عندما أخرج من هذه البالوعة القذرة

281
00:21:21,198 --> 00:21:22,491
"سجن (سبرنغوود) ذو الحماية المتدنية"

282
00:21:22,491 --> 00:21:24,409
أنظروا  ،(تويرجير) هنا

283
00:21:24,493 --> 00:21:27,120
.. بوب) تعال ، نحتاج لثامن)

284
00:21:27,246 --> 00:21:29,456
(لكيّ نسابق فريق (بيرنستون ألامز

285
00:21:29,581 --> 00:21:32,125
برينستون)؟)

286
00:21:34,545 --> 00:21:36,463
جدّف ، جدّف

