1
00:00:43,293 --> 00:00:46,171
(تذكر يا (بارت) .. أقصد (الراقص بسرواله الداخلي

2
00:00:46,338 --> 00:00:48,131
سنقبض على الرجل الأبيض حياً

3
00:00:48,298 --> 00:00:51,635
حسناً يا (المفكرة كثيراً) ، ذلك ما سيحدث

4
00:00:53,136 --> 00:00:56,723
.. ابقوا متيقظين لظهور الهنود
أقصد الأمريكان الأوائل

5
00:00:56,890 --> 00:01:00,310
يريدون الإنتقام لأننا أعطيناهم بطانيات مليئة بالراغيث

6
00:01:00,561 --> 00:01:02,604
أكلت جميع ذخائري

7
00:01:03,272 --> 00:01:06,608
ألقوا بأسلحتكم واستلقوا على الأرض يا بُلهاء

8
00:01:08,819 --> 00:01:11,780
لمه علينا لعب هذه اللعبة المملة على أي حال؟

9
00:01:11,989 --> 00:01:13,824
(أحضرت لعبتي (جاكز

10
00:01:14,616 --> 00:01:16,618
حصلت على مثنى

11
00:01:21,623 --> 00:01:25,377
هذا غير عادل يا (نيلسون) لم يكن لديهم بذلك الوقت
(كيلماتك 300)

12
00:01:25,586 --> 00:01:29,423
السجلات من تلك الحقبة غير مكتملة بأفضل حالاتها

13
00:01:34,469 --> 00:01:37,014
بارت) ، (ليسا) وقت الكنيسة)

14
00:01:37,222 --> 00:01:39,016
ملهاوس) وقت الكنيسة)

15
00:01:39,183 --> 00:01:42,060
شلومو) وقت تعلم الكمان)

16
00:01:58,827 --> 00:02:00,913
لمه بحق السماء علينا الذهاب للكنيسة عموماً؟

17
00:02:01,079 --> 00:02:03,999
أجبت على سؤالك بفمك الوقح

18
00:02:04,166 --> 00:02:06,877
وأيضاً عليكم تعلم الأخلاق والأدب

19
00:02:07,085 --> 00:02:08,754
وكيف تحترم الآخرين

20
00:02:08,921 --> 00:02:14,885
وبسيوف مشتعلة .. (الآرميتس) ثقبوا عيون رفاقهم

21
00:02:15,052 --> 00:02:18,055
.. وتناولوا ما تدفق منها

22
00:02:24,019 --> 00:02:29,566
أنا قزم

23
00:02:29,775 --> 00:02:32,986
لا أريدك أن تلعب بشيء له شعر غريب كهذا

24
00:02:33,237 --> 00:02:35,489
شعر فظيع ، فظيع

25
00:02:40,577 --> 00:02:42,371
.. (والآن ابنتي (جسيكا

26
00:02:42,538 --> 00:02:44,790
التي عادت تواً من المدرسة الدينية

27
00:02:44,998 --> 00:02:47,501
ستقرأ ذات النص الذي قرأته

28
00:02:47,709 --> 00:02:50,546
لاحظت القليل منكم لم يرعي الإنتباه

29
00:02:58,220 --> 00:03:01,223
يا للروعة ، هناك وجود للرب فعلاً

30
00:03:04,476 --> 00:03:08,897
ما زلت أخبرك أن الضوء سينفع أكثر
إن وجهته على البحر

31
00:03:09,064 --> 00:03:11,900
اصمت ، أعرف ما أفعله

32
00:03:14,111 --> 00:03:17,030
أكره البحر وكل شيء فيه

33
00:03:17,781 --> 00:03:21,285
وداعاً ، وداعاً ، وداعاً
شكراً لإختياركم كنيستنا

34
00:03:21,910 --> 00:03:24,162
لم يسبق أن شعرت كهذا اتجاه فتاة

35
00:03:24,621 --> 00:03:27,958
بحثي الطويل قد انتهى أخيراً

36
00:03:34,298 --> 00:03:36,008
(أهلاً ، أنا (بارت سمبسون

37
00:03:36,175 --> 00:03:38,927
لقد تأثرت كثيراً من قراءتك

38
00:03:39,094 --> 00:03:42,389
شعرت كلمات الرب بعمق ووقع أكبر

39
00:03:42,598 --> 00:03:44,766
(شكراً يا (آرت

40
00:03:45,058 --> 00:03:47,769
سأستدير إلى هناك الآن

41
00:03:52,024 --> 00:03:53,901
(لا تقسي على نفسك يا (بارت

42
00:03:54,067 --> 00:03:56,403
ليس خطأك (جسيكا) لا تحبك

43
00:03:56,570 --> 00:03:58,447
هل السبب شعري؟ سنوني؟

44
00:03:58,614 --> 00:04:01,825
حقيقة إرتدائي ذات الملابس للأعوام الأربعة الماضية؟

45
00:04:02,034 --> 00:04:06,163
لا (بارت) ، أظن أنت و(جسيكا) مختلفان ولن تتوافقا

46
00:04:06,330 --> 00:04:10,959
هي الإبنة الطيبة للكاهن ، وأنت غلام الشيطان

47
00:04:15,047 --> 00:04:17,549
جيد ، جيّد جداً

48
00:04:17,716 --> 00:04:20,010
رالف) اليسوع لم يكن يملك إطارات)

49
00:04:22,846 --> 00:04:24,890
بارت سمبسون)؟) -
نعم يا آنسة -

50
00:04:25,057 --> 00:04:28,268
أرغب بالعودة للتعلّم بمدرسة الأحد إذا سمحتي

51
00:04:28,477 --> 00:04:31,021
بارت) لكن طردناك من مدرسة الأحد)

52
00:04:31,271 --> 00:04:34,816
كنت سعيداً ، نحن كنّا سعداء ، الجميع كان سعيد

53
00:04:34,983 --> 00:04:36,735
خصوصاً الهامستر

54
00:04:39,821 --> 00:04:41,532
غيّرت أسلايبي

55
00:04:41,740 --> 00:04:44,076
أرجوك أعطيني فرصة أخرى يا آنسة

56
00:04:44,284 --> 00:04:48,288
حسن (بارت) ، الإنجيل علمنا المسامحة

57
00:04:48,455 --> 00:04:51,750
أيها الفصل ، اريدكم أن ترحبوا بعودة ابننا العاصي

58
00:04:51,917 --> 00:04:53,877
ماذا؟ -
ماذا يعني "العاصي"؟ -

59
00:04:54,044 --> 00:04:55,379
يا إلهي

60
00:04:55,712 --> 00:05:01,051
أحلى ما بمدرسة الأحد هو
أخيراً نتعلم شيء يمكننا استخدامه

61
00:05:01,218 --> 00:05:02,928
نعم ، هذا صحيح

62
00:05:03,095 --> 00:05:06,807
عليّ إدارة مقعدي إلى هناك

63
00:05:07,474 --> 00:05:10,477
عليّ اقناعها انني شخص طيب بطريقة ما

64
00:05:10,644 --> 00:05:14,857
حسن ، سأجلس هنا بأدب رغم ما سيحدث

65
00:05:15,023 --> 00:05:18,277
حسن أيها الفصل ، لدينا شيء جميل لهذه الفترة

66
00:05:18,485 --> 00:05:22,406
(هذه مشابهة للأداة التي استعملها (ديفد) لأذيّة (غلايث

67
00:05:22,614 --> 00:05:26,577
بينما تلقون نظرة عليها ، سأشغل نفسي بهذا الدرج

68
00:05:32,166 --> 00:05:35,335
عليّ مقاومة الشيطان

69
00:05:36,712 --> 00:05:38,839
.. وأن أعوضه عن هذا

70
00:05:41,091 --> 00:05:42,885
لاحقاً

71
00:05:44,178 --> 00:05:49,433
كنت أفكر بالبقاء بعد المدرسة
ومساعدة المعلمين بالتنظيف

72
00:05:50,058 --> 00:05:52,895
دائماً تقول الأمور التي تفكر بها؟

73
00:05:55,814 --> 00:05:58,525
لا شيء يرضي فتاة كهذه

74
00:05:58,692 --> 00:06:01,653
كل هذا الأدب الزائد

75
00:06:01,945 --> 00:06:06,658
أشعر بالإختناق بصدري  ، أحتاج للقيام بشيء يرحني

76
00:06:06,074 --> 00:06:07,242
"عيد الاسكتلنديون"

77
00:06:13,624 --> 00:06:16,335
هذه التنورة لا ترتدى إلا يوماً بعد يوم

78
00:06:16,502 --> 00:06:21,507
في المعارك ، نرتدي رداء طويل مغطى بالترتر

79
00:06:21,715 --> 00:06:25,052
المقصد لكيّ نعمي الأعداء بالفخامة

80
00:06:28,222 --> 00:06:31,934
لا حرج مما منحني الرب أيها السخفاء

81
00:06:35,437 --> 00:06:39,608
هذا سيكفيني ، على الأقل لحد ما
أضع يداي على بعض المتفجرات

82
00:06:44,738 --> 00:06:46,573
(تهانينا (سمبسون

83
00:06:46,782 --> 00:06:51,078
لقد فزت بثلاث شهور من العقاب

84
00:06:51,286 --> 00:06:54,456
(لا يوجد عيد يسمى (عيد الاسكتلنديون

85
00:06:54,665 --> 00:06:59,461
لا يوجد؟ لقد استغللتني يا (سكنر) ، استغللتني

86
00:07:00,212 --> 00:07:02,089
ثلاث شهور؟

87
00:07:03,966 --> 00:07:05,425
(مرحباً (بارت

88
00:07:05,676 --> 00:07:10,472
رأيت كيف اوقعوا بك ، ذلك غير عادل مطلقاً

89
00:07:12,099 --> 00:07:14,268
أتريد حضور العشاء في منزلي الليلة؟

90
00:07:14,434 --> 00:07:17,229
فعلاً؟ .. بالتأكيد

91
00:07:18,188 --> 00:07:20,482
جيد ، نحن نتعشى في السابعة

92
00:07:21,692 --> 00:07:24,194
يوجد شيء واحد لأفعله بلحظة كهذه

93
00:07:24,361 --> 00:07:25,487
التبختر

94
00:07:40,377 --> 00:07:45,174
لا أصدق ابننا الصغير سيذهب في أول موعد غرامي

95
00:07:58,228 --> 00:08:01,982
هذا جميل منك (هومر) ، ابننا قد كبر ، أليس كذلك؟

96
00:08:02,191 --> 00:08:04,401
لا ، ليس هذا السبب ، ألم تسمعي؟

97
00:08:04,568 --> 00:08:09,781
لا موز معهم ، لا موز معهم اليوم

98
00:08:14,203 --> 00:08:18,248
بارت) ما أخبار المدرسة؟)
جسيكا) دائماً تحصل على تقييم ممتاز)

99
00:08:18,457 --> 00:08:23,420
في عائلتي التقييم ليس بتلك الأهمية ، ما تتعلمه هو الأهم

100
00:08:23,587 --> 00:08:25,422
ستة ضرب خمسة ، كم يساوي؟

101
00:08:25,839 --> 00:08:28,675
الحقيقة أن الأرقام لا أهمية لها في وظيفتي المستقبلية

102
00:08:28,842 --> 00:08:30,969
بطل أولمبياد ميدالية ذهبية في
التزلج الصاروخي على الجليد

103
00:08:31,428 --> 00:08:33,847
لم أعرف أن التزلج الصاروخي على الجليد
يدخل ضمن الألومبياد

104
00:08:34,056 --> 00:08:37,476
دون إهانة يا سيدتي ، لكن ما لا تعرفيه قد يملأ مستودع

105
00:08:37,684 --> 00:08:39,478
أيها الفتى هذّب نفسك

106
00:08:39,645 --> 00:08:43,524
آسف ، أنا انفعل بسرعة ، وهناك من يجد هذا جذاباً

107
00:08:43,774 --> 00:08:46,610
على ذكر الجاذبية ، أثناء مشاهدتي
قناة (فوكس) الليلة الماضية

108
00:08:46,777 --> 00:08:49,196
سمعت قصة مسليّة بالفعل

109
00:08:49,363 --> 00:08:52,658
(تلك الشخصية (مارتن) والذي كان حرياً يكون اسمه (راندي

110
00:08:52,824 --> 00:08:54,368
.. قد سمع تلك المقولة

111
00:08:55,577 --> 00:08:58,247
ولا تقترب من ابنتي مرة أخرى

112
00:08:58,455 --> 00:09:01,583
لم يسبق أن سمعت استعمال سيء لـ"مؤخرة" كاستعمالك

113
00:09:01,792 --> 00:09:05,921
لكن .. لكن .. لكن -
دعه يكف ، دعه يكف -

114
00:09:12,219 --> 00:09:15,264
(أنت سيء (بارت سمبسون

115
00:09:15,806 --> 00:09:17,140
.. لا ، لست كذلك ، أنا

116
00:09:17,307 --> 00:09:19,935
بلى ، أنت سيء ، وأنا أحب ذلك

117
00:09:20,143 --> 00:09:21,728
أنا سيء حتى النخاع يا عزيزتي

118
00:09:21,895 --> 00:09:24,731
لنذهب لنستمتع بوقتنا -
.. لكن أباك قال -

119
00:09:24,940 --> 00:09:28,443
أخبرته أنني ذاهبة لغرفتي لأتلو صلواتي

120
00:09:29,152 --> 00:09:33,073
ذكية ، جميلة وكاذبة

121
00:09:33,282 --> 00:09:36,285
أفضل بكثير من (سارة) الطويلة والعادية

122
00:09:38,745 --> 00:09:40,205
"يمنع رمي المهملات"

123
00:09:54,678 --> 00:09:56,763
هناك ، ضعيه هناك

124
00:09:57,848 --> 00:10:00,434
(ممتاز ، أنتي رائعة (جيسيكا

125
00:10:00,642 --> 00:10:03,604
رمياتك ، إلتقاطاتك
إلتفافاتك ، دورانك

126
00:10:03,812 --> 00:10:07,191
وكأن "ورق الحمام" مصنوع ليناسب جسدك

127
00:10:08,734 --> 00:10:12,196
مُحال أن تخرج ابنة الكاهن معك

128
00:10:12,404 --> 00:10:13,989
فعلاً؟ سأثبته لكم

129
00:10:15,073 --> 00:10:17,242
(مرحباً (جيسيكا -
نعم؟ -

130
00:10:17,409 --> 00:10:20,370
أيفترض أن أعرفك؟ -
.. جيسيكا) ، نحن) -

131
00:10:20,537 --> 00:10:24,458
هذا لأنك لطّخت اسم فتاة بريئة

132
00:10:26,043 --> 00:10:29,087
لماذا؟ -
(آسفة (بارت -

133
00:10:29,296 --> 00:10:32,174
تعرف لايجب أن يعلم أبواي عن علاقتنا

134
00:10:32,341 --> 00:10:37,095
وبالإضافة ، إن كان سراً ، فهو أكثر إثارة

135
00:10:37,554 --> 00:10:39,973
أظن ذلك -
أتريد الذهاب للتزلج على اللوح؟ -

136
00:10:40,807 --> 00:10:44,228
الحقيقة كنت آمل الجلوس للحظة واحدة

137
00:10:44,436 --> 00:10:47,231
هيّا ، سيكون ممتع

138
00:10:50,984 --> 00:10:53,570
الآن لديّ طاقة لفعل أي شيء

139
00:10:54,613 --> 00:10:56,448
امنحيني دقيقتان فحسب

140
00:11:00,244 --> 00:11:02,579
جيسيكا) أعتقد هذا شديد الإنحدار)

141
00:11:02,788 --> 00:11:06,834
بارت) لا يمكنك أن تثق بإدراكك بحالات الإرتفاع)

142
00:11:13,090 --> 00:11:15,926
في الواقع ، إن استمر الطريق خالياً من الشوائب

143
00:11:16,134 --> 00:11:18,011
فقد أتمكن من الصمود

144
00:11:34,403 --> 00:11:36,154
الصمغ سيبطئ من سرعتي

145
00:11:36,363 --> 00:11:39,867
أيوجد تسريب صمغ؟ -
لا ، هذا الصمغ لن يبرح مكانه -

146
00:11:40,284 --> 00:11:41,952
لا شيء سيوقفني أبداً

147
00:11:50,544 --> 00:11:54,006
لا ، ها قد خرج الصمغ أخيراً

148
00:12:01,763 --> 00:12:03,557
ممتع ، صح؟

149
00:12:12,065 --> 00:12:14,234
هل لاحظت أي تغيير في (بارت)؟

150
00:12:14,443 --> 00:12:15,944
نظارات جديدة؟ -
لا -

151
00:12:16,111 --> 00:12:18,488
يبدو كأن هناك شيء يضايقه

152
00:12:18,697 --> 00:12:20,574
ربما يشتاق لنظاراته القديمة

153
00:12:20,782 --> 00:12:23,493
(أظن بإمكاننا التدخل أكثر في حياة (بارت

154
00:12:23,660 --> 00:12:25,996
لكن بذلك سأخشى مضايقته

155
00:12:26,163 --> 00:12:29,374
نعم ، ثم سنحصل على المقعد -
ذلك ليس ما قصدته -

156
00:12:29,583 --> 00:12:31,084
بلى ، اعترفي

157
00:12:35,130 --> 00:12:37,299
أهلاً -
يجب أن ندخل الفصول -

158
00:12:37,508 --> 00:12:40,511
ولم العجلة؟ -
قد نواجه المشاكل إن تأخرنا بالدخول -

159
00:12:40,677 --> 00:12:42,304
أنت تقلق كثيراً

160
00:12:42,513 --> 00:12:46,808
هيّا ، إن بقيت معي ، فسأسمح لك بإمساك يدي

161
00:12:53,357 --> 00:12:54,983
(عمل جماعي ، هيّا (بارت

162
00:13:00,280 --> 00:13:03,242
إن لم أنقذ السلاحف ، فمن سيفعل؟

163
00:13:07,162 --> 00:13:11,500
أنقذوني من السلاحف ، كانت أسرع مني

164
00:13:11,708 --> 00:13:13,335
(لا أصدق يا (بارت

165
00:13:13,544 --> 00:13:15,629
لطالما ظننت (جيسيكا) مهذبة جداً

166
00:13:15,796 --> 00:13:17,339
(إنها أشبه بحلوى (ميلك دود

167
00:13:17,548 --> 00:13:20,717
حلوة من الخارج ومسممة من الداخل

168
00:13:20,926 --> 00:13:23,804
عليك أن تتخلص منها -
لا لحظة ، اسمعي خطتي -

169
00:13:24,179 --> 00:13:27,850
أتحملها لسبعة سنوات .. ثم سنتزوج

170
00:13:28,016 --> 00:13:31,520
عندما نُرزق بأول مولود  ، فهي
مُلزمة بأن تستقر وتعاملني جيداً

171
00:13:31,728 --> 00:13:33,063
فرغم كل شيء .. أنا استحق ذلك

172
00:13:33,272 --> 00:13:36,441
بارت) من السذاجة أن تعتقد بإمكانك تغيير الشخص)

173
00:13:36,608 --> 00:13:40,028
ربما عدى ذلك الفتى الذي يعمل في المكتبة

174
00:13:41,154 --> 00:13:43,532
هل لديكم كتاب (انطلق يا كلبي انطلق)؟

175
00:13:43,740 --> 00:13:46,660
ذلك كتاب أطفال ، هذه مكتبة للبالغين

176
00:13:46,910 --> 00:13:49,746
يقرأ كثيراً .. وجامح قليلاً

177
00:13:50,539 --> 00:13:53,250
لو أمكن أحدهم ترويضه

178
00:13:53,500 --> 00:13:57,045
أنتي محقة (ليسا) ، الحب
ليس في تغيير الشخص

179
00:13:57,212 --> 00:13:59,506
سأعطيها إنطباع بارد

180
00:13:59,715 --> 00:14:02,676
لن أكلمها ولن أقابلها .. انتهت العلاقة

181
00:14:02,885 --> 00:14:05,012
شكراً على النصيحة يا أختي

182
00:14:15,647 --> 00:14:19,193
انتهيت ، إن تمكنت من
خوض هذه الأيام دون رؤيتها

183
00:14:19,359 --> 00:14:21,653
فستكون قد خرجت تماماً من حياتي

184
00:14:21,820 --> 00:14:24,948
حسن ، اليوم الأول

185
00:14:28,535 --> 00:14:30,037
(وقت الكنيسة (بارت

186
00:14:30,204 --> 00:14:33,040
أراهن أن صديقتك (جيسيكا) ستكون هناك

187
00:14:39,379 --> 00:14:41,256
(جيسيكا) -
بارت) كُن قوياً) -

188
00:14:41,465 --> 00:14:43,175
لست بحاجة لتلك الشيطانة

189
00:14:45,385 --> 00:14:50,599
ليس) ، لقد جذبتني إليها بصوتها العذب)

190
00:14:59,316 --> 00:15:01,735
هذا مزعج جداً

191
00:15:02,194 --> 00:15:05,322
أهلاً (بارت) ، ماذا؟ ما الخظب؟

192
00:15:05,489 --> 00:15:10,619
حسن (جيسيكا) ، لا أظن علينا
قضاء الوقت معاً بعد الآن

193
00:15:10,786 --> 00:15:15,165
أنتي تحوليني إلى مجرم ، بينما كل
ما أريده هو أن أكون شقيّ بسيط

194
00:15:16,124 --> 00:15:18,836
جيّد ، ها قد جاء صحن التبرّع

195
00:15:26,093 --> 00:15:28,136
"(خصم 30 سنت على (شيكن بايك"

196
00:15:28,387 --> 00:15:30,764
(هومر) -
(يمكننا التبرع بها (مارج -

197
00:15:30,973 --> 00:15:32,349
نحن بحال جيّدة

198
00:15:32,891 --> 00:15:35,310
(أنت محق بكل ما قلته (بارت

199
00:15:35,519 --> 00:15:37,563
لقد كنت متهورة كثيراً

200
00:15:37,771 --> 00:15:41,817
من الآن .. سأتوقف عن ذلك

201
00:15:45,821 --> 00:15:47,281
جيسيكا) ، ماذا تفعلين؟)

202
00:15:47,489 --> 00:15:50,075
أحتاج مالاً لابدأ حياة جديدة

203
00:15:50,284 --> 00:15:54,079
سرقة مال التبرعات خطأ عظيم ، حتى أنا أعرف ذلك

204
00:15:54,371 --> 00:15:57,291
حسن ، قد خسرت نصيبك

205
00:15:58,000 --> 00:15:59,418
سآخذ الصحن إن سمحت

206
00:16:01,503 --> 00:16:04,089
استديروا جميعاً وانظروا لهذا

207
00:16:05,257 --> 00:16:07,092
ما الأمر؟ الملحدين؟

208
00:16:10,846 --> 00:16:13,515
استرخي ، هذه المرة لم تفعل شيء خاطئ

209
00:16:13,682 --> 00:16:16,310
فقط اشرح موقفك ، والجميع سيتفهّم

210
00:16:16,518 --> 00:16:18,228
.. أنا -
أخذت المال؟ نعم نعرف -

211
00:16:18,437 --> 00:16:20,564
لقد اعترف -
حسناً -

212
00:16:23,609 --> 00:16:25,861
اوقفوه ، إنه ينوي القفز من النافذة

213
00:16:29,072 --> 00:16:33,785
بنيّ ، إن نظرت مباشرة بعيني وقلت
أنك لم تأخذ مال التبرعات

214
00:16:33,994 --> 00:16:35,954
فذلك كل ما أريده

215
00:16:36,371 --> 00:16:38,165
لم آخذه -
.. ايها اللعين -

216
00:16:38,332 --> 00:16:40,000
كيف بإمكانك الكذب هكذا؟

217
00:16:40,167 --> 00:16:42,711
هومر) توقف ، أنا أصدقه)

218
00:16:42,920 --> 00:16:47,257
أخبريني ، إن لم يأخذ المال
فلماذا يرتدي هذه الملابس الفاخرة؟

219
00:16:47,424 --> 00:16:49,259
هذا ما يرتدي للكنيسة

220
00:16:49,426 --> 00:16:51,011
يا للإقناع

221
00:16:51,220 --> 00:16:54,014
بارت) عزيزي ، أتعرف من أخذ المال؟)

222
00:16:56,517 --> 00:16:58,393
لا -
رأيت با بنيّ؟ -

223
00:16:58,602 --> 00:17:00,604
قول الحقيقة .. ليس بتلك الصعوبة

224
00:17:08,278 --> 00:17:10,405
لص -
سارق تبرعات الكنيسة -

225
00:17:14,660 --> 00:17:15,953
علينا أن نتحدث

226
00:17:16,203 --> 00:17:19,623
شكراً لعدم فضحي ، كان ذلك لطيفاً

227
00:17:20,082 --> 00:17:23,669
لو كنتي تهتمين بأمري ، فعليك الإعتراف

228
00:17:23,836 --> 00:17:27,256
ألا تفهم؟ لأنني أهتم بأمرك لا يمكنني الإعتراف

229
00:17:28,465 --> 00:17:29,883
هذا غير منطقي مطلقاً

230
00:17:30,092 --> 00:17:32,010
لست أرغب بالإعتراف ، حسناً؟

231
00:17:32,219 --> 00:17:36,223
جيسيكا) أنتي جميلة جداً)
لكنك لست لطيفة أبداً

232
00:17:37,266 --> 00:17:39,768
بطريقة معاملتك هذه ، لماذا عليّ حمايتك؟

233
00:17:39,935 --> 00:17:43,105
لأنه إذا اخبرتهم فلن يصدقوك

234
00:17:43,272 --> 00:17:46,900
تذكر ، أنا ابنة الكاهن المهذبة

235
00:17:47,109 --> 00:17:48,652
وأنت فتى شقيّ فحسب

236
00:17:54,241 --> 00:17:56,034
إذاً هنا تختبئ

237
00:17:56,243 --> 00:18:00,164
نعم ، هذا ملاذي الوحيد من
توبيخ واتهامات الناس

238
00:18:00,330 --> 00:18:01,957
لص

239
00:18:02,583 --> 00:18:05,169
بارت) ، لا يمكننا أن ندعها تفلت بفعلتها)

240
00:18:05,419 --> 00:18:08,255
استسلمي (ليس) ، إنها مجرمة عبقرية

241
00:18:08,505 --> 00:18:12,509
،حاصلة على معدل ذكاء 108
تقرأ كُتب الصف الخامس

242
00:18:13,927 --> 00:18:16,513
"رائحة شعرها كـ"رقائق الذرة بالفواكه

243
00:18:16,680 --> 00:18:20,934
فعلاً؟ وأنا آكل "رقائق الذرة بالفواكه" على الإفطار

244
00:18:21,268 --> 00:18:23,103
.. بسبب ما حدث الأسبوع الماضي

245
00:18:23,270 --> 00:18:26,523
فسنأخذ إجراءات احترازية لتبرعات اليوم

246
00:18:26,732 --> 00:18:30,319
،ما كان علينا السماح لهم بفعل هذا
هذا يحط من كرامته

247
00:18:30,527 --> 00:18:36,200
،(والآن كلمة موعضة من (ليسا سمبسون
والتي سنراقبها هي الأخرى

248
00:18:37,743 --> 00:18:42,080
أعرف أن معضمكم أدان أخي بلا أي دليل

249
00:18:42,289 --> 00:18:47,669
لكن ألا يعلمنا الإنجيل "لا تتهموا
حتى تتأكدوا" ، أيها الكاهن؟

250
00:18:47,836 --> 00:18:50,214
أظن تم ذكره بآخر صفحات الكتاب

251
00:18:50,464 --> 00:18:52,966
هناك شخص من بيننا يأنّبه ضميره

252
00:18:53,175 --> 00:18:57,387
وبعدما استشرت نفسي فرأيت
من الخطأ أن أشير للشخص بإسمه

253
00:18:57,638 --> 00:19:04,311
،لكن أحث ذلك الشخص ، تحت ناظر الرب
على التقدم والإعتراف

254
00:19:04,478 --> 00:19:09,066
وأنقذ نفسك من جحيم فعلتك

255
00:19:09,441 --> 00:19:11,944
لقد دخنت بعض "الميرجوانا" في فيتنام

256
00:19:12,152 --> 00:19:14,404
"أنا من تسبب في إيقاف مسلسل "ستار تريك

257
00:19:14,571 --> 00:19:17,783
لقد نسيت مفتاح سيارتي البورشه
(في بطن السيدة (قليك

258
00:19:17,991 --> 00:19:25,499
أنا أتحدث عن سارق أموال التبرعات
أنت وحدك بإمكانه التقدم وإنهاء هذا الظلم

259
00:19:28,669 --> 00:19:31,839
(لمَ العناء؟ إنها (جيسيكا لوفجوي

260
00:19:33,298 --> 00:19:37,094
إن فتّشتم غرفتها فمتأكدة ستجدون المال

261
00:19:37,302 --> 00:19:39,596
إلى غرفة الفتاة -
أجل -

262
00:19:41,807 --> 00:19:43,851
هذه أموال التبرعات

263
00:19:44,017 --> 00:19:45,727
نعم ، رائحتها كالكنيسة

264
00:19:45,978 --> 00:19:48,021
أعتقد واضح ما يحدث هنا

265
00:19:48,230 --> 00:19:52,317
بارت سمبسون) بطريقة ما تمكن)
من إدخال سريره إلى منزلي

266
00:19:55,237 --> 00:19:57,406
هيّا ، استخدموا مخيلتكم

267
00:19:57,614 --> 00:20:00,993
لا أبي ، أنا فعلتها

268
00:20:01,493 --> 00:20:05,330
إنها طريقتي لإسترعاء إنتباهك

269
00:20:05,497 --> 00:20:10,752
أيها الفتاة ، أعتقد أخرجناك
من المدرسة الدينية بوقت مبكر

270
00:20:10,961 --> 00:20:13,255
لقد طردوني يا أبي

271
00:20:13,422 --> 00:20:15,507
أتذكر المفرقعات؟ مقالب الصمغ؟

272
00:20:15,674 --> 00:20:17,968
أتذكر تبرعات كنيسة المدرسة؟

273
00:20:18,135 --> 00:20:22,639
أوراق الحمام" المتفجرة؟"
هيّا يا أبي ، استمع إليّ

274
00:20:25,017 --> 00:20:28,478
أظنكم تدينون لإبني بالإعتذار

275
00:20:28,729 --> 00:20:31,398
آسفون جداً -
لا بأس ، أقدّر منكم ذلك -

276
00:20:36,778 --> 00:20:38,906
(أهلاً (جيسيكا -
(أهلاً (بارت -

277
00:20:39,156 --> 00:20:40,824
جئت لتراني أتعذب؟

278
00:20:41,074 --> 00:20:44,953
أردتك أن تعرفي رغم أن
هذه كانت تجربة صعبة

279
00:20:45,120 --> 00:20:46,872
لقد تعلمت الكثير

280
00:20:47,080 --> 00:20:50,667
أنا غير ذكي قليلاً ، وساذج نوعاً

281
00:20:50,876 --> 00:20:56,131
حسن ، تعلمت أن بإستطاعتي جعل الرجال يفعلون ما أريد

282
00:20:56,298 --> 00:21:00,511
ألا تفهمي (جيسيكا) ، أنتي لم تتعلمي فعلاً

283
00:21:00,719 --> 00:21:02,721
هلاّ أنهيت تنظيف الدرجات لأجلي؟

284
00:21:02,930 --> 00:21:04,932
فعلاً؟

285
00:21:06,183 --> 00:21:07,976
(جيسيكا)

286
00:21:08,185 --> 00:21:09,853
قادمة

287
00:21:13,065 --> 00:21:17,861
مغفل مسكين ، مذهلٌ ما قد يفعله فتى لأجل وجه جميل

288
00:21:18,028 --> 00:21:19,488
لكن ليس أنا

289
00:21:19,696 --> 00:21:23,700
لتنتظر لترى ما سأفعل بهذه الدرجات

