1
00:00:41,917 --> 00:00:45,838
ألست سعيداً بأننا خرجنا من
المنزل وجئنا هنا لبعض التثقيف؟

2
00:00:46,797 --> 00:00:48,757
إنهم يذبحون الكلاسيكية

3
00:00:48,924 --> 00:00:51,802
ذلك "الباسون" أتى عزفه متأخر جداً

4
00:00:52,010 --> 00:00:55,681
هيّا (هومر) ، يوجد أضواء ليزر ، أنت تحبها

5
00:00:55,848 --> 00:01:00,644
،مؤثرات ليزرية ، كرات زجاجية
لابد أن (جون ويليام) يتلقب بقبره الآن

6
00:01:05,440 --> 00:01:09,361
خاتمة موسيقية مضحكة ، اتسائل لو أحد فهمها

7
00:01:09,528 --> 00:01:11,405
سنغادر حالاً

8
00:01:14,074 --> 00:01:18,120
احذري ، هذا حيّ سيء مليء بالحثالة

9
00:01:18,287 --> 00:01:23,333
لذا تجنبي إلتقاء الأعيُن ، انتبهي لحقيبتك ، وشكّي بالجميع

10
00:01:23,500 --> 00:01:25,711
رهان الثلاث ورقات -
كسب مال سهل -

11
00:01:25,919 --> 00:01:27,588
هومر) هذه اللعبة مغشوشة)

12
00:01:27,754 --> 00:01:29,882
إذاً كيف يفوز هذا الرجل؟

13
00:01:30,215 --> 00:01:32,217
لقد فزت مرة أخرى

14
00:01:32,384 --> 00:01:34,178
تهانينا لك

15
00:01:34,386 --> 00:01:36,847
إنهما يشبهان بعضهما الآخر

16
00:01:37,014 --> 00:01:39,516
أعتقد أنهم على صلة قرابة
أو في التعاون على الأقل

17
00:01:39,725 --> 00:01:42,895
اعثر على الورقة الحمراء ، إنها ليست بتلك الصعوبة

18
00:01:46,064 --> 00:01:48,108
20دولار على هذه ايها الطيّب

19
00:01:48,901 --> 00:01:50,903
آسف ، سوداء

20
00:01:53,822 --> 00:01:55,908
هومر) لقد غشّك)

21
00:01:56,158 --> 00:01:58,160
أنت تسيء سمعة هذه اللعبة

22
00:01:58,327 --> 00:02:00,454
طبعاً لا تلوموني؟

23
00:02:00,787 --> 00:02:04,500
أمثالك يفسدون سمعة المنتزهات والطرقات

24
00:02:04,666 --> 00:02:07,669
ما اجرأك بغش الناس طمعاً هكذا

25
00:02:07,878 --> 00:02:10,464
وداعاً -
ليوقفه أحدكم -

26
00:02:12,299 --> 00:02:15,469
إنه يفر بجلده ، هيّا ، هيّا

27
00:02:15,677 --> 00:02:17,262
(لا (مارج

28
00:02:47,626 --> 00:02:55,551
عليّ تحذيرك ، احياناً الأشخاص العاديون تأتيهم دفعة إدرينالين

29
00:03:00,222 --> 00:03:02,015
رأيت؟ -
اعتقلوه يا رجال -

30
00:03:02,224 --> 00:03:03,809
ضعوا هذا الحثالة حيث ينتمي

31
00:03:04,685 --> 00:03:07,688
سأعود للشوارع خلال 24 ساعة

32
00:03:07,938 --> 00:03:09,898
سنحاول جعلها 12 ساعة

33
00:03:14,528 --> 00:03:18,073
مارج) هل أنتي بخير؟) -
أظن أنني بخير -

34
00:03:18,240 --> 00:03:22,035
كان موقف مخيف ، لكن بطريقة ما مبهج كذلك

35
00:03:22,202 --> 00:03:26,957
نعم ، لمن المبهج رؤية الشرطة تقبض
على المجرم وتنقذ امرأة مذعورة

36
00:03:27,124 --> 00:03:32,921
بحق السماء -
هوّني عليك عزيزتي ، (هومر) هنا -

37
00:03:34,423 --> 00:03:37,050
أمي ، هكذا قبضتي عليه؟

38
00:03:38,051 --> 00:03:40,179
.. واجهي الأمر (ليس) ، أنتي ضعيفة لدرجة

39
00:03:42,806 --> 00:03:44,141
ليسا) دعي أخاك)

40
00:03:46,727 --> 00:03:48,854
أجل ، وكأن ذلك يؤلم

41
00:03:50,731 --> 00:03:54,318
أمي ، قبضك عليه أفضل شيء حماسي فعلتيه بحياتك؟

42
00:03:54,484 --> 00:03:56,570
كان حماسي جداً

43
00:03:56,778 --> 00:04:00,991
لكن حساء الخضار حماسية جداً كذلك

44
00:04:11,919 --> 00:04:16,965
هذا غريب ، اللحم العادي لم يعد يرضيني

45
00:04:17,132 --> 00:04:20,385
سآخذ اللحم مع البهارات الحريفة

46
00:04:42,950 --> 00:04:44,451
!(مارج)

47
00:04:44,910 --> 00:04:48,247
سيدة (سمبسون) جلبت لك الإصدار الجديد
"من مجلة "إسفنجة ومكنسة

48
00:04:48,413 --> 00:04:50,666
(شكراً (بنفنستنشتيانو

49
00:04:50,707 --> 00:04:52,835
"تقرير عن إسفنجات حقبة 96"

50
00:04:55,546 --> 00:04:57,130
الرياضات المميتة

51
00:05:08,642 --> 00:05:10,018
حسن ، أدخلوه للداخل

52
00:05:10,227 --> 00:05:12,521
سنقضي عليك -
أريد قطعة منه -

53
00:05:12,771 --> 00:05:17,985
تعتقد نفسك حار ، صح؟
لا تخف ، نعرف عنك الكثير

54
00:05:18,944 --> 00:05:20,946
المعذرة -
ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ -

55
00:05:21,154 --> 00:05:23,532
ماذا؟ الأفضل أن يكون كلامك حول البيتزا

56
00:05:23,740 --> 00:05:27,119
الحقيقة ، أنا مهتمة لأكون شرطيّة

57
00:05:42,301 --> 00:05:43,635
أهلاً بك معنا

58
00:05:43,844 --> 00:05:46,138
فعلت ماذا؟

59
00:05:46,346 --> 00:05:48,765
استعرت قلامة اظافرك ، ما المهم بهذا؟

60
00:05:48,932 --> 00:05:52,436
لا شيء ، انا متوتر قليلاً منذ أن
اخبرتني امك بإلتحاقها بالشرطة

61
00:05:52,603 --> 00:05:55,105
رائع ، هلاّ اخذتيني معك حين تفكين مظاهرة من الناس؟

62
00:05:55,272 --> 00:05:59,193
لك هذا يا صغيري -
كونك شرطية يجعلك الرجل -

63
00:05:59,443 --> 00:06:02,571
وهذا يجعلني المرأة ، ولا اهتمام لي في ذلك

64
00:06:02,821 --> 00:06:05,115
عدى إرتدائي لملابسك الداخلية أحياناً

65
00:06:05,282 --> 00:06:08,035
والذي كما تناقشنا ، يريحني جداً

66
00:06:08,202 --> 00:06:10,704
هومر) لا حاجة لتشعر بالتهديد)

67
00:06:10,913 --> 00:06:13,665
ستكون رجل هذا المنزل دوماً

68
00:06:13,832 --> 00:06:15,751
شكراً عزيزتي

69
00:06:17,461 --> 00:06:19,546
حسن أيها الصعاليك

70
00:06:19,755 --> 00:06:23,217
التحوّل لشرطي ، ليس أمر يحدث بليلة واحدة

71
00:06:23,550 --> 00:06:26,428
يتطلب تمارين صارمة بكامل إجازة الأسبوع
للحصول على شارة الشرطة هذه

72
00:06:26,637 --> 00:06:29,806
انسى أمر شارة الشرطة ، متى
سنحصل على المسدسات اللعينة؟

73
00:06:29,973 --> 00:06:33,352
أخبرتك أنني لن أعطيك مسدس قبل أن تخبرني بإسمك

74
00:06:33,519 --> 00:06:37,314
طفح كيلي لهذا الحد منك ، سحقاً لقوانينكم

75
00:06:52,538 --> 00:06:54,414
النساء لا يفهمن الجدران أبداً

76
00:06:55,165 --> 00:06:57,084
لا يأخذون وقتاً للبحث عن الباب

77
00:07:15,978 --> 00:07:18,146
أخفقتي الطفل ، أخفقتي الأعمى

78
00:07:33,078 --> 00:07:35,998
آسف ، عليك إعادتها مرة أخرى

79
00:07:36,165 --> 00:07:39,251
كنت أحاول الرؤية من خلال الأوراق

80
00:07:39,793 --> 00:07:42,296
أنظر لهذا ، حصان

81
00:07:46,466 --> 00:07:49,136
مرحباً جميعاً ، أمكم عادت

82
00:07:52,514 --> 00:07:55,726
"مقهى القساوة" -
لم يكن لديهم مقاسي ، لكن فهمتم المعنى -

83
00:08:00,022 --> 00:08:03,942
عجباً أمي ، لم أتصورك كامرأة سُلطة أبداً

84
00:08:04,151 --> 00:08:06,904
مارج) أريدك أن تنتبهي لنفسك بالخارج)

85
00:08:07,070 --> 00:08:09,489
أصبحتي غالية جداً عليّ

86
00:08:09,656 --> 00:08:11,366
هومر) بالتأكيد سأفعل)

87
00:08:11,533 --> 00:08:15,412
أمي ، لو شخص أطلق النار على
العمدة ، هل ستتلقين الطلقة بدلاً عنه؟

88
00:08:15,621 --> 00:08:18,290
أفترض أنني سأفعل -
هل ستتلقين طلقة عن آلة بيع المشروبات؟ -

89
00:08:18,499 --> 00:08:19,583
لا -
التلفاز؟ -

90
00:08:19,750 --> 00:08:21,960
لا -
تلفاز يعرض صورة العمدة؟ -

91
00:08:22,169 --> 00:08:24,254
مهما ستفعلين أماه ، نحن فخورين بك

92
00:08:24,463 --> 00:08:27,841
شكراً عزيزتي -
طالما أنه وفق القانون -

93
00:08:29,384 --> 00:08:31,428
هومر) أعطني رذاذ الفلفل)

94
00:08:31,595 --> 00:08:34,765
مارج) بخة واحدة وفقدتي اعصابك)

95
00:08:37,392 --> 00:08:39,520
حار

96
00:08:45,067 --> 00:08:47,444
حسن ، اهدأوا أيها الجمع ، اهدأوا

97
00:08:47,653 --> 00:08:53,116
ورد) و(زايلن) زهرية خفارة على متجر)
الدونات حين يبدأون عملهم

98
00:08:53,283 --> 00:08:54,952
كنيلي) و(إرهارت) عاونوهم)

99
00:08:55,118 --> 00:08:57,412
فتز) و(غارسيا) حان دوركم في النوم)

100
00:09:00,290 --> 00:09:08,799
سمبسون) بما أنه يومك الأول ، فأنتي عديمة خبرة)
(وهشّة ، مهمتك هي (جنكي فل) و(بمتاون

101
00:09:14,638 --> 00:09:15,973
(مرحباً سيّد (هتز

102
00:09:16,139 --> 00:09:19,059
سأحيطك علماً أن محتويات هذه الحاوية هي خاصة

103
00:09:19,226 --> 00:09:23,146
إن فتشتيها ، فستتعدين على قانون الملكية الخاصة

104
00:09:23,397 --> 00:09:25,023
أردت فقط إلقاء التحية

105
00:09:26,400 --> 00:09:27,776
مرحباً

106
00:09:38,412 --> 00:09:40,414
أنتي الشرطي الجديد لهذه المنطقة؟

107
00:09:40,581 --> 00:09:42,374
حسن ، أعرف ما يجب فعله

108
00:09:42,541 --> 00:09:44,543
ماذا تريدين؟ مئة؟ مئتان؟

109
00:09:44,751 --> 00:09:48,672
مئتان ، لا لا ، لا شيء ، لا أقبل الرشاوي

110
00:09:48,839 --> 00:09:50,507
نعم ، طبعاً لا

111
00:09:50,966 --> 00:09:56,263
سأدع هذا المال على الطاولة وعيناي  للجهة الأخرى

112
00:09:56,471 --> 00:09:58,849
آبو) ، لا)

113
00:10:02,394 --> 00:10:03,854
هذا أفضل -
هذا أفضل -

114
00:10:10,903 --> 00:10:14,114
وصلني تقرير أن هناك إزعاج في هذا المنزل

115
00:10:14,323 --> 00:10:15,616
نعم ، هذا صحيح

116
00:10:15,824 --> 00:10:23,165
،يوجد وسادة إستحمام قابلة للنفخ ، نحبها أنا وأمي
قالت أنه يومها لإستخدامها ، خالفتها الرأي فتشاجرنا

117
00:10:23,373 --> 00:10:30,964
لاحقاً بوقت إستحمامي ، لاحظت
مذعوراً أن أحدهم أفسد الوسادة

118
00:10:31,381 --> 00:10:32,716
من اتصل بالشرطة؟

119
00:10:32,883 --> 00:10:34,343
كلانا فعَل

120
00:10:34,510 --> 00:10:37,888
اهدأوا ، متأكدة أنكم ستجلبون وسادة أخرى

121
00:10:38,055 --> 00:10:41,642
بإمكاني إرسالها لـ(تايوان) للصيانة ، لكن لماذا أفعل؟

122
00:10:41,808 --> 00:10:43,185
لم أفعل خطأ

123
00:10:43,352 --> 00:10:47,648
ولا أرضى بظهور وجهي على التلفاز ، أريده مُبهم

124
00:10:49,191 --> 00:10:51,235
أمي ، ماذا ستفعلين بيوم إجازتك هذا؟

125
00:10:51,443 --> 00:10:58,867
أريد الإسترخاء فحسب ، ونسيان الزيّ
الأزرق ذلك الواقف بين التحضّر والفوضى

126
00:11:01,495 --> 00:11:06,375
بارت) يمنع قانونياً ركوب هذه)
الزلاجة دون خوذة وأدوات حماية

127
00:11:06,583 --> 00:11:08,627
.. لكن أماه -
هذا لأجل سلامتك -

128
00:11:10,504 --> 00:11:12,923
خذ هذه يا فتى السلامة

129
00:11:13,090 --> 00:11:18,345
هذه الحاميات لا تؤذي أصابعي ، بإمكاني اللكم طول اليوم

130
00:11:20,514 --> 00:11:23,225
آمل أن لديهم مجلات"أس" في الجنة

131
00:11:23,392 --> 00:11:25,561
قال أنه يومه لإستخدام الوسادة

132
00:11:25,727 --> 00:11:28,230
لا يمكنني الذهاب للمكتبة بعد الآن ، الجميع سيؤون

133
00:11:32,651 --> 00:11:37,364
لا تقطعوا كلامكم لحضوري ، قد أكون
شرطية لكن لا أزال صديقتكم

134
00:11:38,740 --> 00:11:40,909
كيف حالك آنسة (كربابل)؟

135
00:11:41,076 --> 00:11:43,620
أطيع القوانين ، انتهيت

136
00:11:46,206 --> 00:11:48,834
مو) لم أرك هنا من قبل)

137
00:11:49,001 --> 00:11:54,381
هذه الأيام جذور شعري لا تبقى
حيوية دون مساعدة ، أيتها الشرطية

138
00:11:54,548 --> 00:11:57,968
لا داعي لمناداتي شرطية ، لست بيوم عمل

139
00:11:58,177 --> 00:11:59,511
انتهيت

140
00:12:03,807 --> 00:12:07,102
يبدو شعرك جميل ، إنه يناسبك

141
00:12:12,816 --> 00:12:15,652
شريط أمي ليس للعب أبي

142
00:12:15,861 --> 00:12:19,072
اصمتي عزيزتي ، ستفسدين متعة أباك

143
00:12:23,493 --> 00:12:26,121
يا للهول ، شيء فظيع قد حدث

144
00:12:30,459 --> 00:12:31,752
(خدعتك (فلاندرز

145
00:12:31,960 --> 00:12:34,796
جعلتك تعتقد أن عائلتك ماتت

146
00:12:38,008 --> 00:12:39,635
فهمتها؟

147
00:12:40,719 --> 00:12:42,262
إنما هم أحياء

148
00:12:43,597 --> 00:12:45,349
لكنك ظننت عكس ذلك -
أجل -

149
00:12:45,557 --> 00:12:47,851
لهذا الأمر مضحك

150
00:12:48,101 --> 00:12:49,436
لكنهم غير أموات

151
00:12:49,728 --> 00:12:51,063
هذه خدعة جيّدة

152
00:12:51,271 --> 00:12:54,483
وهذا حجز الثملين ، وهذا مكتب أمك

153
00:12:54,775 --> 00:12:56,652
أمي ، أعرف أن نيّتك حسنة

154
00:12:56,818 --> 00:13:00,614
لكن أليس الشرطة هي سلطة تحافظ
على الأمن لصالح الطبقة الثريّة؟

155
00:13:00,781 --> 00:13:05,994
ألا تظنين علينا النظر للمشاكل الإجتماعية
بدلاً من ملئ السجون بالناس؟

156
00:13:07,371 --> 00:13:10,582
انظري (ليسا) ، إنه (مغريف) المحقق الجنائي

157
00:13:10,791 --> 00:13:14,753
مرحباً (ليسا) ، ساعديني بحل الجريمة

158
00:13:17,548 --> 00:13:21,969
انباء سارة يا رفاق ، احضرت
مجموعة أوراق عليها صور عراة

159
00:13:22,135 --> 00:13:24,179
"فتيات الإنترنت"

160
00:13:24,346 --> 00:13:27,850
سأحب أن أدخل الإنترنت معهم بأي يوم

161
00:13:28,684 --> 00:13:30,769
(مهلاً ، لقد اسئنا لـ(هيرمن

162
00:13:30,978 --> 00:13:33,522
لا ، سأخرج لإستنشاق الهواء المنعش

163
00:13:34,398 --> 00:13:38,610
هذا الرجل يحب الهواء المنعش كثيراً ، لست بحاجته

164
00:13:39,361 --> 00:13:42,990
أجل .. رائع ، رائع

165
00:13:43,198 --> 00:13:46,243
هومر) متأكد ألا مانع من التدخين والمقامرة)

166
00:13:46,410 --> 00:13:48,745
بعدما أصبحت زوجتك شرطية؟ -
هل تمزح؟ -

167
00:13:48,912 --> 00:13:51,748
أن تكون زوج شرطية هو أجمل شيء

168
00:13:51,915 --> 00:13:54,960
راديو الشرطة هذا يمتعني
بالإستماع لمشاكل الآخرين

169
00:13:55,127 --> 00:13:57,504
يمكننا الحصول على جنازة مجانية
لـ(مارج) ، بعد عمر طويل

170
00:13:57,671 --> 00:14:02,759
ويمكنني إجراء تحقيق خفي
(عن أي شخص أريد ، (مومر

171
00:14:02,926 --> 00:14:06,513
أرجوك ، لا تذكر هذا للآخرين

172
00:14:07,806 --> 00:14:11,560
اسرع بخلط الورق (ليني) ، أنت
الآن بسرعة ميلان بالساعة

173
00:14:11,727 --> 00:14:13,937
ضع هذا جانباً ، هذه الآلات
الإشعاعية تسبب السرطان

174
00:14:14,146 --> 00:14:16,106
هذا سبب يدفعك للإسراع

175
00:14:16,273 --> 00:14:18,317
ما هذا الشيء ذو السرعة 100 ميل؟

176
00:14:20,527 --> 00:14:23,363
مقامرة ممنوعة في منزلي؟

177
00:14:23,572 --> 00:14:25,824
منزلك؟ منزلك؟

178
00:14:25,991 --> 00:14:29,912
(الجو هنا ضبابي جداً ، توقعت أنني في (فيغاس

179
00:14:30,120 --> 00:14:32,748
(لقد كذبتوا عليّ ، قلتوا أن هذه (فيغاس

180
00:14:32,915 --> 00:14:35,834
نحن أيضاً سنذهب

181
00:14:36,001 --> 00:14:38,712
"مارج) لقد طردتي رفاقي بلعب"البوكر)

182
00:14:38,879 --> 00:14:40,339
لم أقصد فعل ذلك

183
00:14:40,631 --> 00:14:42,424
لقد اصبحتي شرطية حادة الطباع

184
00:14:42,591 --> 00:14:45,052
منذ فترة ليست بالطويلة
كنتي تعنين الكثير لي

185
00:14:45,344 --> 00:14:50,057
كنتي منظفة أواني ، مخيّطة أزرار ، وفاتحة طعام معلب

186
00:14:50,265 --> 00:14:51,975
مازلت أفعل كل هذا

187
00:14:52,184 --> 00:14:56,063
إنما الآن أنظف المدينة ، أخيّط النسيج التكويني للمجتمع

188
00:14:56,313 --> 00:14:58,982
وأفتح غطاء نظامنا القانوني

189
00:14:59,149 --> 00:15:00,609
ستطبخين ماذا على العشاء؟

190
00:15:03,403 --> 00:15:06,573
بكل اتجاه أنظر ، أجد شخص يخالف القانون

191
00:15:07,157 --> 00:15:10,953
كلب بلا حبل ، رجل يرمي المخلفات

192
00:15:11,161 --> 00:15:13,038
حصان لا يلبس حفاظة

193
00:15:13,455 --> 00:15:17,376
سيارة تقف بثلاثة مواقف للمعوقين

194
00:15:17,584 --> 00:15:20,712
(هومر) -
أهلاً (مارج) ، كيف حالك عزيزتي؟ -

195
00:15:20,879 --> 00:15:23,090
هومر) ، أنا بوقت العمل)

196
00:15:23,257 --> 00:15:26,051
لا بأس ، يفترض أنني بوقت العمل أنا كذلك

197
00:15:26,218 --> 00:15:27,719
ينبغي أن تبعد سيارتك

198
00:15:27,886 --> 00:15:32,474
لن استغرق سوى دقيقة ، سأذهب لشراء الخمر لأولئك الأطفال

199
00:15:33,267 --> 00:15:38,063
سأتظاهر بأنني لم اسمع هذا ، لكن ينبغي أن تحرك سيارتك الآن

200
00:15:38,230 --> 00:15:41,567
سأعود حالاً ، والآن حذريني بحال وصول شرطة حقيقية

201
00:15:41,733 --> 00:15:43,777
قُضي الأمر ، سأحرر لك مخالفة

202
00:15:43,986 --> 00:15:46,572
هيّا ، نحن عائلة -
أنت خالفت القانون -

203
00:15:46,822 --> 00:15:48,031
سأعقد معك صفقة

204
00:15:48,198 --> 00:15:51,743
أبعدي هذه المخالفة ، وسأعيد لك قبعتك

205
00:15:56,456 --> 00:16:00,794
هومر) ، أخذ قبعة شرطي جزاءها الحجز)

206
00:16:01,128 --> 00:16:04,131
ماذا ستفعلين حيال هذا؟ ماذا ستفعلين؟

207
00:16:04,298 --> 00:16:08,886
أنا الشرطية (مارج) ، سأعتقلك" ماذا؟"

208
00:16:09,219 --> 00:16:11,972
مارج) ، ليس هنا)

209
00:16:12,139 --> 00:16:15,475
هذا مزاح ، صح؟ -
لك الأحقية بالبقاء صامت -

210
00:16:15,684 --> 00:16:17,644
افضّل عكس ذلك

211
00:16:26,320 --> 00:16:28,238
حسن (سمبسون) ، أنت حر طليق

212
00:16:29,198 --> 00:16:32,993
دعني أنهي صحن الكركند وحلوى التوت

213
00:16:34,244 --> 00:16:36,955
حسن (هانز) ، وقت إعدامك حان

214
00:16:37,164 --> 00:16:39,249
لكنه أكل وجبتي الأخيرة

215
00:16:39,416 --> 00:16:43,253
لو كان هذا اسوء ما حصل لك اليوم ، فاعتبر نفسك محظوظ

216
00:16:43,420 --> 00:16:46,798
هل فعلاً مسموح لكم بإعدام المساجين بسجن محلي؟

217
00:16:46,965 --> 00:16:48,634
منذ هذه اللحظة ، ممنوع الكلام

218
00:16:52,429 --> 00:16:56,683
آسفة أنني اعتقلتك (هومر) لكن ما فعلته كان صحيح

219
00:16:56,850 --> 00:17:01,104
يوماً عندما تكون بأمس الحاجة ، ستسعد بوجود شرطيّة مثلي

220
00:17:01,313 --> 00:17:03,106
(لا شيء لديّ لأقوله لك (مارج

221
00:17:03,315 --> 00:17:06,568
سأرسم خط فاصل بمنتصف المنزل يفصلني عنك

222
00:17:06,735 --> 00:17:09,947
ابقي في جهتك وسأبقى في جهتي

223
00:17:12,824 --> 00:17:16,078
حينما قالت لي (مارج) أنها ستدخل أكاديمية الشرطة

224
00:17:16,286 --> 00:17:19,957
(ظننت الوضع سيكون ممتعاً ، مثل ذلك الفيلم (كرات الفضاء

225
00:17:20,123 --> 00:17:23,627
(لكن اتضح أنه مزعج ومؤلم مثل ذلك الفيلم (أكاديمية الشرطة

226
00:17:23,794 --> 00:17:26,380
هومر) أنا قلق بشأن مؤونة البيرة)

227
00:17:26,588 --> 00:17:30,968
بعد هذه العبوة ، والعبوة الأخرى ، لن يتبقى سوى عبوة واحدة

228
00:17:31,134 --> 00:17:35,347
نعم ، نعم ، (بارني) مُحق ، لنشتري بيرة اضافية

229
00:17:35,556 --> 00:17:37,808
ما رأيكم بالمزيد من البيرة؟ نعم (بارني) مُحق

230
00:17:38,058 --> 00:17:41,562
حسن يا رفاق ، اهدأوا ، لديّ بعض منها في الكراج

231
00:17:41,770 --> 00:17:44,439
(لا ، سأجلبها بدلاً عنك (هومر

232
00:17:45,691 --> 00:17:48,443
اتسائل لمه هو متلهف لدخول الكراج؟

233
00:17:48,610 --> 00:17:51,071
"الكراج؟ يا رفاق "الكراج

234
00:17:51,238 --> 00:17:53,866
يا لنعومتك أيها الفرنسي

235
00:17:54,074 --> 00:17:56,201
ماذا تسميه أنت؟ -
حُجرة السيارة -

236
00:18:01,498 --> 00:18:04,126
(تأخرت يا (هيرمن -
متأكد أنك لا تمانع بالإنتظار -

237
00:18:04,293 --> 00:18:06,712
(لمثل هذه الجودة ، سيد (جيركو

238
00:18:07,588 --> 00:18:11,717
تبدو جودة رائعة ، لكن ينبغي أن أجربها أولاً

239
00:18:12,551 --> 00:18:14,553
إنها رائعة

240
00:18:14,720 --> 00:18:19,183
من سيشك أنها جينز مقلّد؟

241
00:18:19,600 --> 00:18:25,063
وما أفضل مكان صفقة من كراج شرطيّة؟ حيث لا أحد يشك

242
00:18:31,528 --> 00:18:34,573
هيرمن) ، اضطررت للدخول لمعرفة ما المضحك)

243
00:18:34,740 --> 00:18:37,743
صفقة تهريب جينز مقلّد ، تحدث في حُجرة سيارتي

244
00:18:37,910 --> 00:18:40,496
سأخبر الجميع ، انتظر هنا

245
00:18:40,746 --> 00:18:42,247
ليس بهذه السرعة

246
00:18:42,456 --> 00:18:44,500
حسناً

247
00:18:45,959 --> 00:18:48,587
ربما يجب عليك التوقف تماماً

248
00:18:49,129 --> 00:18:50,839
هيرمن) ، كيف سمحت بهذا؟)

249
00:18:51,048 --> 00:18:55,427
جميعنا فكرنا بتجارة الجينز المقلّد
مرة أو اثنتان ، لكن ماذا عن الضحايا؟

250
00:18:55,594 --> 00:19:01,016
(مُصممين ملابس عملوا بجهد مثل (كلفن كلاينز
غلوريا فندربلت) أو (أنتوان بقل بوي)؟)

251
00:19:01,183 --> 00:19:05,896
هؤلاء هم من رأوا ازدياد طلبية الناس
"وقالوا "أنا أيضاً

252
00:19:06,104 --> 00:19:07,898
اقضوا عليه يا رجال

253
00:19:08,106 --> 00:19:11,109
لا أظن أن تلك فكرة جيّدة

254
00:19:11,318 --> 00:19:14,279
لا ، إنها (غلوريا فندربلت) ، جاءت للإنتقام

255
00:19:14,488 --> 00:19:18,784
لا ، أنا الشرطية (سمبسون) من الشرطة

256
00:19:24,122 --> 00:19:27,459
هيرمن) مشكلتك معي ، دع الفتاة خارج هذا)

257
00:19:27,626 --> 00:19:30,254
حسن -
(هومر) -

258
00:19:30,462 --> 00:19:34,049
فات الأوان عليّ (مارج) ، بيعي الجينز وعيشي كملكة

259
00:19:36,927 --> 00:19:38,637
هل (بارت) موجود؟

260
00:19:39,137 --> 00:19:41,515
سآخذ (ماغي) للتنزه

261
00:19:44,685 --> 00:19:48,272
أظن أنني استعجلت بوضع زينة الهلوين

262
00:19:48,480 --> 00:19:50,023
قبلت وجهة نظرك

263
00:19:51,066 --> 00:19:53,277
(مارج)

264
00:19:54,403 --> 00:19:56,655
اقبضي عليه أمي -
هيّا ، أمي -

265
00:19:56,864 --> 00:20:00,367
اذهبوا للنوم ، لا تضطروني للمجيء إليكم

266
00:20:05,455 --> 00:20:09,543
يبدو أن زوجتك تتسلق الشجرة الخاطئة

267
00:20:13,589 --> 00:20:17,676
مكانك ، كُل أم تعرف المدخل السريّ لبيت شجرة ابنها

268
00:20:17,843 --> 00:20:20,929
مارج) ، أنقذتي حياتي)

269
00:20:21,096 --> 00:20:23,182
آسف أنني سخرت منك

270
00:20:23,390 --> 00:20:27,269
أنتي شرطية جيّدة وأنا فخور بك

271
00:20:29,021 --> 00:20:30,981
وداعاً ، عليّ الذهاب

272
00:20:31,190 --> 00:20:34,693
(إنه يهرب ، لقد افسدتي الأمر (مارج -
لا أظن ذلك -

273
00:20:35,986 --> 00:20:38,697
وقعت بسبب بضاعتي التقليدية

274
00:20:39,198 --> 00:20:41,700
سيارة الإسعاف هذه يفترض أن
تكون لي ، اتصلت بطلبها منذ 4 ساعات

275
00:20:41,867 --> 00:20:43,494
مارج) ، كيف عرفتي؟)

276
00:20:43,660 --> 00:20:45,454
أن البنطال سيتمزق؟ -
.. لا ، كنت اتسائل -

277
00:20:45,662 --> 00:20:51,502
سنوات من شراء البناطيل لأبنائي ولزوجي
قد أعطتني حاسة سادسة تجاه البناطيل

278
00:20:51,668 --> 00:20:53,462
وهذه البناطيل ليست جيّدة

279
00:20:53,629 --> 00:20:57,007
عمل جيّد (سمبسون) ، لكن لا يمكننا اعتقاله ، لا يوجد دليل

280
00:20:57,216 --> 00:20:59,343
يوجد كراج مليء بالجينز المقلد

281
00:20:59,760 --> 00:21:02,846
لقد اختفت بصورة غريبة

282
00:21:03,347 --> 00:21:04,723
تبدون بشكل رائع يا رجال

283
00:21:04,932 --> 00:21:09,478
طفح الكيل ، يوجد الكثير من الفساد بالشرطة ، أنا استقيل

284
00:21:21,657 --> 00:21:22,991
(يؤسفني انفصالك عنا (سمبسون

285
00:21:25,994 --> 00:21:27,663
لا أعتقد أنهم سيعودون

286
00:21:27,830 --> 00:21:30,666
هذا يكفي لقد مللت الإنتظار ، سأنظر لأوراقه

287
00:21:30,833 --> 00:21:32,459
تباً ، لقد خدعني

