1
00:00:02,662 --> 00:00:06,628
".(سانتا مارتا)، (كاليفورنيا)"

2
00:00:11,762 --> 00:00:14,028
ما الذي جلبنا إلى هذا
المكان الجميل يا (ليزبن)؟

3
00:00:14,030 --> 00:00:15,926
.شخص مفقود

4
00:00:15,928 --> 00:00:18,929
.جاي بانير)، هُو في الـ26 من عمره)
.إنّه صبيّ محلي

5
00:00:18,931 --> 00:00:21,932
.هو يعمل بأحد أماكن الإنقاذ البحري

6
00:00:21,934 --> 00:00:24,389
،ذهب لركوب الأمواج البارحة
.ولمْ يعد إلى المنزل أبداً

7
00:00:25,216 --> 00:00:28,863
.انظري إلى السلطعون
أترين السلطعون الصغير؟

8
00:00:29,809 --> 00:00:33,414
.انظري إلى السلطعون الصغير

9
00:00:33,416 --> 00:00:36,050
(المعذرة. أنا العميلة (ليزبن
.مِن مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات

10
00:00:36,052 --> 00:00:41,391
.(هذا المُستشار (باتريك جاين
أأنت القائد (أنسون)؟

11
00:00:41,393 --> 00:00:43,026
.هذا صحيح

12
00:00:43,028 --> 00:00:46,329
...هذان زميلا (جاي) في السكن
.(تارك ميتشوم)، (فيكي لانج)

13
00:00:46,331 --> 00:00:49,966
.مرحباً بكما -
.بربّك. نحن لسنا مُرحّبين -

14
00:00:49,968 --> 00:00:52,601
.أنت تمتعض كوننا هنا بمنطقتك

15
00:00:52,603 --> 00:00:57,840
...دعني أعد صياغة ذلك
.رمالك، ساحلك الرملي

16
00:00:57,842 --> 00:00:59,407
.كلاّ، على الإطلاق

17
00:00:59,409 --> 00:01:02,843
،إنّما مُجرّد أنّ (جاي) بالغ
.وبالكاد قد اختفى ليومٍ واحدٍ

18
00:01:02,845 --> 00:01:08,980
.يبدو لي وكأنّه مضيعة كاملة للوقت -
أهنا شُوهد لآخر مرّة؟ -

19
00:01:08,982 --> 00:01:11,648
.(أجل، هُو و(جيتر
.هذا رفيقنا الآخر في السكن

20
00:01:11,650 --> 00:01:16,153
.لقد خرجا البارحة لدوريّة الفجر -
.هذه دورة ركوب أمواج في الصباح -

21
00:01:16,155 --> 00:01:18,890
.أعرف -
.ولمْ يعد (جاي) إلى المنزل لليل بأكمله -

22
00:01:18,892 --> 00:01:22,260
،لقد وجدتُ لوحه هنا
.ممّا يعني أنّه لمْ يغرق

23
00:01:22,262 --> 00:01:24,094
.أقصد، لمْ يكن ليغرق
.هُو سبّاح ماهر

24
00:01:24,096 --> 00:01:27,932
"لذا فكّرتُ: "ماذا لو أنّه خطف؟
.لذا فإنّي اتصلتُ بالشرطة

25
00:01:27,934 --> 00:01:30,301
.أنت اتصلت بوالدك
عضو الكونغرس؟

26
00:01:30,303 --> 00:01:32,236
.أردتُ أفضل المُحققين أيّها القائد

27
00:01:32,238 --> 00:01:37,107
(هذا اللوح مصنوع خصيصاً، لذا إمّا أنّ (جاي
.غنيّ جداً أو جادّ للغاية حول ركوبه للأمواج

28
00:01:37,109 --> 00:01:40,743
.هُو جاد يا صاح. يُحاول أن يُصبح مُحترفاً
.جلّ ما يحتاجه هو تلك المُوافقة الكبيرة

29
00:01:40,745 --> 00:01:46,949
حسناً. لا تأبهوا لي. سآخذ نُزهة
.صغيرة، وأمتصّ الغلاف الجوي

30
00:01:46,951 --> 00:01:49,184
!رائع جداً

31
00:01:49,186 --> 00:01:53,420
أكان لديه متاعب؟ مشاكل مُخدّرات؟
علاقات سيئة؟

32
00:01:53,422 --> 00:01:58,693
...كلاّ، أقصد
.كلاّ

33
00:01:58,695 --> 00:02:01,697
.(اسكت يا (تارك

34
00:02:02,832 --> 00:02:06,602
،أنا و(جاي) كنّا نتعاشر حميمياً
.ليس لفترة طويلة

35
00:02:06,604 --> 00:02:09,506
متى انفصلتما؟ -
.لمْ نكن نتواعد. كان مُتقطعاً -

36
00:02:09,508 --> 00:02:12,842
.هكذا أراد (جاي) أن تكون العلاقة

37
00:02:14,546 --> 00:02:16,381
ماذا يفعل؟

38
00:02:17,349 --> 00:02:21,820
أفضل المُحققين"، صحيح؟" -
!(ليزبن) -

39
00:02:23,256 --> 00:02:27,226
ماذا؟ -
!الذباب والسلطعون -

40
00:02:27,228 --> 00:02:28,394
عفواً؟

41
00:02:28,396 --> 00:02:30,829
،السلطعون نابش للفضلات
...لذا فإنّي تتبّعتُ واحداً

42
00:02:30,831 --> 00:02:34,099
،وقادني إلى هذا السرب من الذباب
...وانظروا

43
00:02:35,135 --> 00:02:37,269
.(لقد وجدتُ (جاي بانير

44
00:02:46,979 --> 00:02:51,482
...عملتُ الضحيّة لهذه المجموعة هنا
.(فريق إنقاذ (سانتا مارتا

45
00:02:52,284 --> 00:02:55,353
المعذرة؟

46
00:02:55,355 --> 00:02:58,656
.المعذرة يا سيّدتي. مرحباً
أأنتِ (غريتا مارشال)؟

47
00:02:58,658 --> 00:03:02,060
.أجل. بالتأكيد -
.أنا العميلة (ليزبن) من مكتب التحقيقات -

48
00:03:02,062 --> 00:03:06,164
نودّ أن نسألكِ بضع أسئلة حول
.(مُوظف لديكِ، (جاي بانير

49
00:03:06,166 --> 00:03:07,966
.(جاي)

50
00:03:07,968 --> 00:03:12,536
.يا له من أمر فظيع ما حدث له -
.الأخبار تنتقل بسرعة -

51
00:03:12,538 --> 00:03:13,904
.بلدة صغيرة، وآذان كبيرة

52
00:03:15,807 --> 00:03:19,143
.عليكما التحدّث مع زوجي أيضاً
.نحن شركاء في الشركة

53
00:03:19,145 --> 00:03:21,579
!يا (غريغ)! يا عزيزي

54
00:03:23,650 --> 00:03:27,519
ما الذي تفعلينه؟ -
.أنا أتفحّص مُعدّات الملاحة -

55
00:03:27,521 --> 00:03:30,222
.تفحّص مُعدّات الملاحة

56
00:03:30,224 --> 00:03:33,191
لقد جاءتنا عاصفة كبيرة هنا بالشهر
.الماضي، وافسدت كلّ شيءٍ

57
00:03:33,193 --> 00:03:38,130
،لقد ضربت تلّة كبيرة
.وخرّبت السونار

58
00:03:39,734 --> 00:03:41,934
ما الأمر؟

59
00:03:41,936 --> 00:03:48,141
غريغ)؟) -
يا إلهي. ماذا تفعلين هنا؟ -

60
00:03:48,143 --> 00:03:51,044
أنت تسكن هنا؟ في (كاليفورنيا)؟ -
.أجل، منذ 14 عاماً -

61
00:03:51,046 --> 00:03:56,115
.(غريتا) من (سانتا مارتا)
...زوجتي، وأنا

62
00:03:56,117 --> 00:04:03,989
.(عزيزتي، هذه (تيريزا ليزبن -
هذه (تيريزا ليزبن)؟ -

63
00:04:03,991 --> 00:04:05,591
حبيبتُك (تيريزا ليزبن)؟

64
00:04:08,362 --> 00:04:09,629
.الوحيدة من نوعها

65
00:04:10,965 --> 00:04:15,201
،أنا و(غريغ) كنّا نتواعد
.(عندما كنّا صغاراً في (شيكاغو

66
00:04:16,104 --> 00:04:17,937
.أجل، في الواقع كنّا مخطوبان

67
00:04:20,007 --> 00:04:24,778
.حسناً. دعيني أخمّن
أنتِ انفصلتِ عنه؟

68
00:04:26,047 --> 00:04:28,215
.لقد كنتُ يافعة للغاية

69
00:04:29,316 --> 00:04:32,485
حسناً، بالطبع. هل كسرت قلبك؟ -
.لن أقول ذلك -

70
00:04:32,487 --> 00:04:35,087
.كلاّ -
.بالطبع فعلتِ -

71
00:04:35,089 --> 00:04:37,389
.لأنّه كان لا يزال يتحدّث عنكِ عندما إلتقينا

72
00:04:37,391 --> 00:04:40,159
.كاسرة قلوبٍ

73
00:04:42,262 --> 00:04:47,166
.(نودّ فحسب سؤالكم بعض الأسئلة حول (جاي
أهناك مكان أكثر خصوصيّة بإمكاننا التحدّث فيه؟

74
00:04:47,168 --> 00:04:49,201
،بالتأكيد، أجل
.لدينا مكاتب هناك

75
00:04:52,005 --> 00:04:53,772
ألديكِم أيّ شاي؟
.لأنّ هذا قد يستغرق بعض الوقت

76
00:04:59,546 --> 00:05:07,147
((الـوسـيط الـروحـي - The Mentalist))
((المـوسـم الـرابـع - الحـلـقة الـ 22))
((بعنوان: إلى اللقاء، وشكراً لجميع الأسماك الحمراء))
((تـرجمـة: عــمـاد عـبـدالله))

77
00:05:16,383 --> 00:05:18,618
كمْ مضى على عمل (جاي) هنا؟

78
00:05:18,620 --> 00:05:22,288
.قرابة عام. حتى الأسبوع الماضي
.لقد استقال

79
00:05:25,059 --> 00:05:26,926
أجل، كان هناك ما يشغل باله
.في الآونة الأخيرة

80
00:05:26,928 --> 00:05:31,664
،أقصد، كان يقوم بهذا من أجل المال
.على أيّ حال، في حين أنّه يركب الأمواج

81
00:05:31,666 --> 00:05:34,567
.أمّي -
.مرحباً يا صغيرتي -

82
00:05:34,569 --> 00:05:37,137
.أحتاج مالاً لمُشاهدة الفيلم -
عفواً؟ -

83
00:05:37,139 --> 00:05:41,575
أرجوكِ، هل بإمكانكِ إعطائي
.مالاً لمُشاهدة الفيلم؟ والفشار

84
00:05:41,577 --> 00:05:42,977
.تفضّلي

85
00:05:42,979 --> 00:05:46,213
.(مرحباً. أنا (باتريك جاين
.(تلك (تيريزا ليزبن

86
00:05:46,215 --> 00:05:50,517
.(مرحباً. أنا (لورين تايباك -
.(مرحباً يا (لورين -

87
00:05:50,519 --> 00:05:53,053
.حسناً، اذهبي. تمتّعي يا عزيزتي. وداعاً -
.حسناً. وداعاً -

88
00:05:53,055 --> 00:05:55,855
حسناً. سُعدتُ بمُقابلتُكِ
.(يا (لورين تايباك

89
00:05:55,857 --> 00:05:58,741
يا للروعة. كمْ طفلاً لديك؟ -
.(لدينا (لورين)، (مادي)، و(سالي -

90
00:05:58,766 --> 00:06:03,062
.أجل -
.يا للروعة. مُربٍّ -

91
00:06:05,199 --> 00:06:06,666
.أجل

92
00:06:07,534 --> 00:06:10,103
أنت لمْ تكن مُعجباً
بـ(جاي) كثيراً، صحيح؟

93
00:06:10,105 --> 00:06:15,342
.ماذا؟ كلاّ، لقد كان غطاساً رائعاً يا رجل -
نعم، لكنّك لمْ تكن مُعجباً به. لماذا؟ -

94
00:06:15,344 --> 00:06:22,049
أنا لديّ ثلاث بنات، حسناً؟ ولا أريد أن
.يُعاملهنّ أحد كما يُعامل (جاي) النساء

95
00:06:22,049 --> 00:06:26,220
كيف ذلك؟ -
.يستغلّهنّ ويرفضهنّ -

96
00:06:26,222 --> 00:06:32,226
لمَ استقال (جاي)؟ -
لأيّ سببٍ يستقيل الناس؟ -

97
00:06:32,228 --> 00:06:35,629
.هُم يستقيلون فحسب

98
00:06:36,898 --> 00:06:38,199
.إعذروني

99
00:06:38,201 --> 00:06:39,466
.أراكِ لاحقاً يا عزيزتي

100
00:06:42,037 --> 00:06:43,571
.هي لطيفة

101
00:06:44,173 --> 00:06:49,610
.أخذ (ريغسبي) إجازة شخصيّة
.الطفل مريض، ولدى (سارة) محكمة

102
00:06:49,612 --> 00:06:52,880
.هُو يحتضن حقاً أمر الأب -
.أجل -

103
00:07:01,323 --> 00:07:04,191
أأنتما مِن الشرطة؟ -
.أجل -

104
00:07:04,193 --> 00:07:07,228
.مكتب (كاليفورنيا) للتحقيقات
أأنت الرفيق الآخر لـ(جاي بانير) في السكن؟

105
00:07:07,230 --> 00:07:11,132
.كلاّ، أنا المالك
.(لانس جلادستون)

106
00:07:11,134 --> 00:07:15,403
.أنا أملك هذا المكان
.أسكن بالمنزل الذي في الخلف

107
00:07:15,405 --> 00:07:21,409
،كنتُ سأقوم ببعض الأعمال على هذه الدرجات
.(وأبعد تفكيري عن (جاي

108
00:07:21,011 --> 00:07:24,078
ألديك مفاتيح للسماح لنا بالدخول؟ -
.بالتأكيد -

109
00:07:32,490 --> 00:07:34,490
ماذا؟

110
00:07:35,926 --> 00:07:38,528
جيتر)، كمْ مضى على كونك)
أنت و(جاي) رفقا سكن؟

111
00:07:38,530 --> 00:07:43,233
ثلاث سنوات
.(أنا و(جاي

112
00:07:43,235 --> 00:07:49,873
.كِلانا يُحاول التأهل لجولة المُحترفين
.(وكان (جاي) وشيكاً لعقد الصفقة مع (أوكلي

113
00:07:49,875 --> 00:07:54,611
أتمانع لو قمت بفتح نافذة؟ -
.بالتأكيد. هذا الدخان يُسبب لي الربو -

114
00:07:54,613 --> 00:08:04,054
.لديّ وصفة طبية. لديّ قلق. لاسيّما الآن
.كان (جاي) صديقي المُقرّب

115
00:08:04,056 --> 00:08:06,089
وأنتما ذهبتما معاً البارحة
لركوب الأمواج؟

116
00:08:06,091 --> 00:08:12,896
.لبعض الوقت، ومِن ثمّ خرج الأمر عن طوره
.لذا ذهبتُ للعمل. غادرتُ الساعة السابعة

117
00:08:12,898 --> 00:08:17,001
أكان (جاي) حياً عندما غادرت؟ -
.نعم. يا ربّاه، نعم -

118
00:08:17,003 --> 00:08:20,604
.كان واقفاً هناك على الشاطئ

119
00:08:20,606 --> 00:08:25,676
(تقرير مُحقق الوفيات التمهيدي يقول أنّ (جاي
.مات صباح البارحة، في الوقت الذي كنت معه

120
00:08:25,678 --> 00:08:29,147
أرأيت أيّ شيءٍ غير عادي؟
ربّما شخص آخر على الشاطئ؟

121
00:08:29,149 --> 00:08:32,384
.كلاّ، لا أحد على الشاطئ

122
00:08:32,386 --> 00:08:37,023
.لكن كان هناك قارب قادم -
.قادم؟ هذا غريب في تلك الساعة -

123
00:08:37,025 --> 00:08:40,059
.مُعظم القوارب تخرج للبحر -
أرأيت اسم القارب؟ -

124
00:08:40,061 --> 00:08:45,397
..كلاّ. لمْ أتمكّن من الرؤية بسبب الطبقة
.البحريّة. لمْ تكن الأضواء شغالة

125
00:08:45,399 --> 00:08:48,700
.مُثير للإهتمام
.شخص لمْ يُرد أن يُرى

126
00:08:48,702 --> 00:08:52,404
...الإنقاذ البحري
ما هذا بالضبط؟

127
00:08:52,406 --> 00:08:55,406
،نقوم الكثير من الأشياء المُختلفة
،مثل الإنقاذ المائي

128
00:08:55,408 --> 00:08:57,942
،تنظيف الميناء
...عمليّات إقتناء الأغراض المُتحطّمة

129
00:08:57,944 --> 00:09:00,778
عمليّات إقتناء الأغراض المُتحطّمة؟
.ذلك يبدو كصيد الكنوز

130
00:09:00,780 --> 00:09:02,015
.كلاّ، ليس بتلك الدرجة

131
00:09:02,015 --> 00:09:03,748
لدينا الكثير من السُفن القديمة
...بقاع البحر بالقرب من هنا

132
00:09:03,750 --> 00:09:08,153
...تلك بعض الصور لها على الجدار
.تمّ إلتقاطها منذ عقودٍ تقريباً

133
00:09:08,155 --> 00:09:11,157
لا يوجد شيء هناك سوى بعض
.الحطام الرائع للغوص حوله

134
00:09:11,159 --> 00:09:14,393
"(الأخ (جوناثان)"، "(كاليفورنيا"
..."(و"(فيرمونت

135
00:09:14,395 --> 00:09:17,063
...تلك عمليّات إقتناء الأغراض المُتحطّمة
أيُمكنك فعل ذلك لوحدك؟

136
00:09:17,065 --> 00:09:18,698
كلاّ، ليس إذا كنت تريد
.أن تعيش لوقتٍ طويل

137
00:09:18,700 --> 00:09:23,036
،شخص واحد يتعامل مع الرافعة
والآخر يغوص دائماً. لماذا؟

138
00:09:23,038 --> 00:09:26,840
.(يجب أن نذهب يا (ليزبن
.غريغ)؟ سُعدتُ بمُقابلتك)

139
00:09:26,842 --> 00:09:30,142
.شكراً جزيلاً على الشاي
.اعتني بنفسك

140
00:09:31,544 --> 00:09:33,579
.(غريغ)

141
00:09:35,114 --> 00:09:38,016
.شكراً لك على وقتك

142
00:09:46,262 --> 00:09:50,929
.المكان مُبعثر للغاية -
إذن هُو و(جاي) مُنسجمان؟ -

143
00:09:50,931 --> 00:09:56,702
لا غيرة ولا جدل حول الفتيات؟ -
.أفضل الرفاق، (جيتر) رجل طيّب -

144
00:09:56,704 --> 00:09:59,706
سأقوم بتوزيع الإيجار
.حتى يجدوا رفيق سكن آخر

145
00:09:59,708 --> 00:10:05,478
أكان (جاي) الكاسب الكبير؟ -
.مُستحيل. جميعهم كفافي -

146
00:10:05,480 --> 00:10:09,949
.كان بالكاد بإمكان (جاي) شراء الطعام
.كان يتحدّث عن الإنتقال والسكن على قاربه

147
00:10:09,951 --> 00:10:13,753
أيّ قارب؟ -
.زورق سريع رخيص -

148
00:10:13,755 --> 00:10:16,689
.كان لدى (جاي) مرسى بمكان ما

149
00:10:22,061 --> 00:10:24,663
.تفضّل يا رجل -
.شكراً -

150
00:10:39,281 --> 00:10:44,050
.كوكايين
.يبدو كافياً للبيع

151
00:10:44,050 --> 00:10:46,286
.ذلك ليس رائعاً يا صاح

152
00:10:46,288 --> 00:10:48,955
،وميض البرق". لقد رأيتُ هذا مِن قبل"
.(في (ساكرامنتو

153
00:10:48,957 --> 00:10:52,487
.كان (جاي) في المدينة الأسبوع الماضي
.قال أنّ لديه عمل

154
00:10:52,972 --> 00:10:54,673
لا أثر على وجود سلاح الجريمة
.على الشاطئ

155
00:10:55,150 --> 00:10:57,378
،مُحقق الوفيّات يعتقد أنّه شيء ثقيل
.ربّما يكون معدناً

156
00:10:59,138 --> 00:11:01,839
.مرحباً أيّها القائد
أيّ أثر لزورق الضحيّة؟

157
00:11:01,841 --> 00:11:06,644
.ليس بعد. ليس في رصيف الميناء
.خسر (جاي) رصيفه لعدم دفع الإيجار

158
00:11:06,644 --> 00:11:11,382
.قد يكون وضعه في مكان ما على الأرض -
.نحن سُعداء لإعطائك المزيد من الناس للبحث -

159
00:11:11,504 --> 00:11:13,838
،(لو أنّ هذا القارب في (سانتا مارتا
.فإنّي سأعثر عليه

160
00:11:15,722 --> 00:11:19,357
،لا مُساعدة ضروريّ من المكتب
لكن أوَتدرين؟

161
00:11:19,375 --> 00:11:21,608
.شكراً جزيلاً

162
00:11:24,768 --> 00:11:25,680
ألو؟

163
00:11:25,681 --> 00:11:28,773
...(أليس هناك تاجر كوكايين في (ساكرامنتو
يستخدم "وميض البرق" كشعار؟

164
00:11:29,642 --> 00:11:32,043
.حسناً، مرحباً بك أيضاً
..."وميض البرق"

165
00:11:32,045 --> 00:11:36,013
."توكي بوروز) كان يستخدم "وميض البرق)
.لربّما ما زال يفعل ذلك

166
00:11:36,782 --> 00:11:39,283
كان لدى الضحيّة كميّة كوكايين للبيع
.مع ذلك الشعار على كلّ كيس

167
00:11:40,085 --> 00:11:43,001
.حسناً، أنا أعرف (توكي) منذ القدم
...لو أردت ذلك، يُمكنني أن

168
00:11:43,002 --> 00:11:46,213
.كلاّ، لا تُفكّري في ذلك حتى
.أحتاج لاسم فحسب، وسأتولى الأمر

169
00:11:46,524 --> 00:11:47,525
.أنت لست مرحاً على الإطلاق

170
00:11:48,194 --> 00:11:50,294
،ضحيتنا كان راكب أمواج شبه مُحترف
.(يُدعى (جاي بانير

171
00:11:50,929 --> 00:11:53,564
،بإمكانكِ السؤال بالأرجاء
.وانظري لو ما زال مُتواجداً أمْ لا

172
00:11:53,565 --> 00:11:57,970
.(جاي بانير). حسناً. أحبّك يا (بو)
.عُد إلى المنزل قريباً

173
00:11:58,583 --> 00:11:59,593
.وداعاً يا عزيزتي

174
00:12:12,082 --> 00:12:15,765
أكانت تلك (سمر)؟ -
.أجل -

175
00:12:16,020 --> 00:12:19,455
،آسفة لكوني صريحة
لكن ما الذي يجري بينكما؟

176
00:12:19,855 --> 00:12:23,625
.هي مُخبرتي السريّة -
...صحيح -

177
00:12:23,627 --> 00:12:30,331
.لكن لا يُسمح لنا بمُواعدة المُخبرين -
أأنتِ تُعطيني نصيحة عن المُواعدة؟ -

178
00:12:34,203 --> 00:12:42,912
كصديقة، حتى إذا لمْ تكن مُخبرتك، أأنت مُتأكد
أنّها شخص يجب أن تكون... بالجوار؟

179
00:12:45,416 --> 00:12:47,417
.دعينا نذهب

180
00:12:50,955 --> 00:12:55,059
.حسناً، يبدو (غريغ) لطيفاً جداً -
.لن أناقش الأمر معك -

181
00:12:55,059 --> 00:12:58,763
.لطيف، وجيه، يُمكن الإعتماد عليه
.أستطيع أن أرى سبب تخليكِ عنه

182
00:12:58,763 --> 00:13:00,765
.(أعني ذلك يا (جاين -
.حسناً -

183
00:13:00,765 --> 00:13:03,668
.بجد -
.حسناً -

184
00:13:06,038 --> 00:13:10,240
.أنا لمْ أتخلَّ عنه
.كِلانا قرّر أخذ قسط من الراحة

185
00:13:11,576 --> 00:13:15,877
.سبب "دعنا نأخذ استراحة" القديم -
.أنا لمْ أتخلَّ عنه -

186
00:13:16,813 --> 00:13:21,149
.ستون دولار -
.(ستون دولار؟ بربّك يا (توكي -

187
00:13:21,151 --> 00:13:23,252
،ما رأيك بـ40 دولار
لأجل الأيّام الخوالي؟

188
00:13:23,252 --> 00:13:26,322
بالتأكيد، بعدما تُدفعين لي
.لأجل الأيّام الخوالي

189
00:13:27,959 --> 00:13:31,862
أهذا نفس الصنف الذي بعته
لـ(جاي) من (سانتا مارتا)؟

190
00:13:31,862 --> 00:13:36,668
.لأنّ ذلك الصنف كان جيداً -
جاي)؟) -

191
00:13:38,827 --> 00:13:42,186
.(جاي بانير) -
.أجل. راكب الأمواج -

192
00:13:42,186 --> 00:13:44,521
.يُعجبني ذلك الرجل
.هُو مُتفانٍ

193
00:13:44,523 --> 00:13:46,290
.لحظة من فضلكِ

194
00:13:47,659 --> 00:13:49,459
.أجل؟ تحدّث

195
00:13:50,762 --> 00:13:56,666
أجل، أخبره أنّي أمرتُك بشقّ حنجرة
.والدته، ذلك الساقط الحقير

196
00:13:57,701 --> 00:14:00,602
.معتوه

197
00:14:00,604 --> 00:14:04,707
(إذن سمعت أنّ لدى (جاي
.ضغائن مع بعض الناس

198
00:14:04,707 --> 00:14:07,644
.حقاً؟ لمْ اسمع ذلك قط -
لا؟ -

199
00:14:10,715 --> 00:14:12,316
.أجل

200
00:14:14,319 --> 00:14:16,888
.إنّه صنف مُمتاز

201
00:14:17,856 --> 00:14:23,362
.(أراك بالجوار يا (توكي -
.أجل، أراكِ بالجوار يا عزيزتي -

202
00:14:34,508 --> 00:14:37,476
أأنتِ هنا يا (سمر)؟

203
00:14:47,486 --> 00:14:49,487
.أحضرتُ طعاماً هندياً

204
00:14:50,322 --> 00:14:58,029
مرحباً يا عزيزي. ساذهب للتسكّع هذه الليلة
مع صديقاتي. أتمانع؟ غيّر الموعد ليوم آخر؟

205
00:14:59,999 --> 00:15:05,136
يُمكنكِ الخروج والتحدّث معي، حسناً؟ -
.عزيزي، أنا استحمّ -

206
00:15:05,138 --> 00:15:07,471
.هناك أمر خاطئ

207
00:15:07,473 --> 00:15:13,644
.اخرجي. إنّي أعني ذلك. حالاً -
.كيمبل)، هذا منزلي وليس منزلك) -

208
00:15:13,646 --> 00:15:15,712
.سأخرج عندما أشعر بالرغبة في ذلك

209
00:15:16,047 --> 00:15:20,484
.ابتعدي عن الباب -
.(كلاّ. لا تفعل ذلك يا (كيمبل -

210
00:15:26,691 --> 00:15:28,973
.أنت لا تستمع أبداً

211
00:15:41,923 --> 00:15:44,791
.كان مُجرّد سطو
.إنّه ليس أمراً جللاً

212
00:15:45,419 --> 00:15:48,255
أين؟ -
.في وسط المدينة -

213
00:15:48,257 --> 00:15:52,893
.صبيّ حقير
.إنّها مُجرّد رضوض. أنا بخير

214
00:15:55,030 --> 00:15:56,630
.آسف

215
00:16:00,403 --> 00:16:04,439
،لو كان مُجرّد سطو
لمَ لمْ تكوني تُريديني أن أراه؟

216
00:16:06,977 --> 00:16:11,246
.(انظري إليّ يا (سمر
.أخبريني الحقيقة

217
00:16:11,248 --> 00:16:16,184
أذهبتِ لرؤية ذلك التاجر؟ -
.كلاّ -

218
00:16:16,568 --> 00:16:18,958
.(أنتِ ذهبتِ لرؤية (توكي بوروز
.(قمتِ بسؤاله حول (جاي بانير

219
00:16:19,346 --> 00:16:21,346
.كلاّ، أقسم أنّي لمْ أفعل ذلك

220
00:16:26,560 --> 00:16:31,899
.حسناً، طيّب
.لكنّه لمْ يكن سطواً

221
00:16:31,901 --> 00:16:39,902
إلتقيتُ مُصادفة برجل اعتدتُ الإحتفال معه، وغضب
.بعدما أخبرته أنّي لا أريد أن أفعل ذلك بعد الآن

222
00:16:39,903 --> 00:16:43,751
ذلك يحدث على الدوام، حسناً؟
أيُمكننا نسيان الأمر فحسب؟

223
00:16:44,215 --> 00:16:47,850
ماذا كان اسمه؟
.هذا الرجل الذي كنتِ تعرفينه

224
00:16:49,552 --> 00:16:58,192
.اسمه؟ أنا لا أعرف
.(أتذكّر (بوب) أو... (ستيف

225
00:16:58,194 --> 00:17:04,031
.لا أعرف يا (كيمبل). أرجوك
أيُمكننا نسيان هذا فحسب، أرجوك؟

226
00:17:05,333 --> 00:17:07,567
.نالي قسطاً من الراحة

227
00:17:15,308 --> 00:17:18,045
.صباح الخير أيّتها الرئيسة -
صباح الخير. كيف حال (بين)؟ -

228
00:17:18,045 --> 00:17:20,261
.أجل، هُو بأفضل حالٍ، شكراً
.إنّه نوع من إلتهاب الأذن

229
00:17:20,262 --> 00:17:24,290
.سهل التخلص منه بالمُضادات الحيويّة
.الحُمّى جعلته يستفرغ

230
00:17:24,291 --> 00:17:25,311
.الكثير من الإستفراغ

231
00:17:25,312 --> 00:17:30,051
يا للمسكين. أحالفنا الحظ في إيجاد
هانغ تِن"؟ زورق الضحيّة؟"

232
00:17:30,558 --> 00:17:34,455
كلاّ. لقد سأل القائد (أنسون) في جميع
.أنحاء (سانتا مارتا). لا شيء حتى الآن

233
00:17:34,456 --> 00:17:38,945
ماذا عن السفينة الغامضة التي رآها رفيق السكن
.تتقدّم؟ يجب أن نتحدّث إلى مَن كان على متنه

234
00:17:39,205 --> 00:17:41,331
أجل، تحدّثنا لجميع أصحاب
.القوارب في البلدة. آسف

235
00:17:41,636 --> 00:17:45,629
...ريغس)، لديك شيء على)
هل ذلك قيء؟

236
00:17:45,729 --> 00:17:48,430
.أجل. إنّه من صباح هذا اليوم

237
00:17:48,432 --> 00:17:52,156
كنتُ أطعمه، وكان ينظر إليّ
...بتلك العينين الرائعتين

238
00:17:52,157 --> 00:17:54,670
.وبعدها استفرغ -
يا للأطفال، صحيح؟ -

239
00:17:54,672 --> 00:18:00,677
أجل. أوتدرين؟
.هو أفضل شيءٍ حدث لي

240
00:18:00,677 --> 00:18:03,714
.يا للروعة. هذا رائع

241
00:18:17,729 --> 00:18:20,965
.صباح الخير أيّها القائد
تُعيق هؤلاء السيّاح في وقتٍ مُبكّر؟

242
00:18:20,967 --> 00:18:24,201
،بقعة مُصرّحة فقط
.منشور بشكل واضح

243
00:18:24,203 --> 00:18:28,005
إنّ بإمكانهم إخراجها من الحجز لو كان
.لديهم 200 دولار. هذا هو القانون

244
00:18:28,007 --> 00:18:30,074
ليس هناك عمل استبدادي
.مثل الاستبداد البسيط

245
00:18:30,409 --> 00:18:32,209
ماذا قلت؟ -
.أنت سمعتني -

246
00:18:32,211 --> 00:18:36,547
أين أنت ذاهب؟ -
.إلى المكتبة لإجراء أبحاث -

247
00:18:36,549 --> 00:18:38,048
.تلك الحانة

248
00:18:42,721 --> 00:18:45,735
.(ساذهب للقاء (جاين) في (سانتا مارتا
ألمْ يصل (تشو) بعد؟

249
00:18:45,856 --> 00:18:48,058
.أنا لمْ أره -
.حسناً -

250
00:18:48,060 --> 00:18:51,114
لقد استجوبتُ بعض أصدقاء (جاي) في
.ركوب الأمواج، وربّما لدينا خيط دليل

251
00:18:51,228 --> 00:18:53,029
حقاً؟ -
.مُحتمل خليلة غاضبة -

252
00:18:53,031 --> 00:18:57,709
قبل يوم من مقتله، هؤلاء الرجال على الشاطئ رأوا
.جاي) يتمّ الصراخ عليه على هاتفه مِن قبل امرأة)

253
00:18:58,380 --> 00:19:01,275
.على ما يبدو، كانت مُحتدمة للغاية -
لمَ لمْ يُخبرنا رفقاء السكن عنها؟ -

254
00:19:01,939 --> 00:19:03,306
.ربّما هُم لا يعرفون

255
00:19:03,308 --> 00:19:08,542
...والأخبار السيئة حول تاجر المُخدّرات
الرجل الذي كان (بانير) يشتري الكوكايين منه

256
00:19:08,567 --> 00:19:09,870
.أحضر (تشو) الاسم

257
00:19:10,915 --> 00:19:12,882
،(كارلتون "توكي" بوروز)
.لكن لديه عُذر غياب

258
00:19:12,884 --> 00:19:15,051
اعتقلته شرطة (ساكرامنتو) في الليلة
التي سبقت جريمة القتل

259
00:19:15,175 --> 00:19:18,455
،ولمْ يُخرجوه حتى ظُهر اليوم التالي
.(بعد ساعات من وفاة (بانير

260
00:19:18,456 --> 00:19:22,389
،حسناً، احذفي (بوروز) من القائمة
.ولو ظهر شيء حول الخليلة، اتصلي بي

261
00:19:22,389 --> 00:19:25,527
.حسناً -
.مرحباً -

262
00:19:25,529 --> 00:19:31,134
...واين)؟ لديك شيء على) -
.أجل. إنّه قيء فحسب -

263
00:19:32,203 --> 00:19:34,972
.حسناً

264
00:19:51,359 --> 00:19:55,795
.فيكي). جولة مشروبات أخرى لأصدقائي هنا) -
.(لك ذلك، سيّد (جاين -

265
00:19:56,030 --> 00:19:58,398
...(جاين) -
.صه. نحن نحصل على أفضل جزء هنا -

266
00:19:58,398 --> 00:20:00,266
...عاصفة عنيفة، تدنّي مُستوى الرؤية

267
00:20:00,268 --> 00:20:04,404
،(وصخرة ثقبت بدن سفينة (فريمونت
.(كبيرة كالرجل. أكمل يا (أركين

268
00:20:04,930 --> 00:20:08,378
.القبطان أمر الجميع بإخلاء السفينة
.لكن كان الأوان قد فات

269
00:20:08,776 --> 00:20:12,980
،(غرقت سفينة (فيرمونت
.مع جميع الـ200 روح على متنها

270
00:20:12,982 --> 00:20:18,754
قال جدّي أنّ حتى مع كلّ ذلك الضجيج
،من العاصفة في تلك الليلة

271
00:20:18,756 --> 00:20:21,190
.يُمكنك سماعهم يصرخون طلباً للعون

272
00:20:21,192 --> 00:20:26,762
في بعض الليالي، الناس يقولون أنّ ما زال
.بإمكانك سماع صرخاتهم في الرياح

273
00:20:27,464 --> 00:20:30,131
ولمْ يجد أحد الذهب؟ -
أيّ ذهب؟ -

274
00:20:30,133 --> 00:20:35,002
،كانت (فيرمونت) سفينة كنزٍ
.(الأكثر شهرة في تاريخ (سانتا مارتا

275
00:20:35,004 --> 00:20:36,404
.لقد تحطّمت في عام 1906

276
00:20:36,789 --> 00:20:40,241
كانت تحمل جميع مدفوعات المُعاهدة
.السنويّة للقبائل الهنديّة في الشمال

277
00:20:40,243 --> 00:20:44,444
...صناديق من العُملات الذهبيّة والسبائك
.بـ 60 مليون دولار، بقيمة اليوم

278
00:20:44,446 --> 00:20:46,180
ولمْ يُعثر عليه قط؟

279
00:20:46,182 --> 00:20:51,218
(كلاّ، حدث زلزال (سان فرانسيسكو
.بعد أسابيع قليلة من التحطّم

280
00:20:51,220 --> 00:20:56,191
.هُم يعتقدون أنّه دفن السفينة للأبد -
لكنّك واصلت البحث، أليس كذلك؟ -

281
00:20:57,059 --> 00:21:00,362
.أجل. واصلتُ البحث

282
00:21:03,168 --> 00:21:06,002
.عشرة دولار من إعلان الحريّة
.النسر الذهبي

283
00:21:06,004 --> 00:21:08,571
.وجدتُ ذلك في صيف عام 1972

284
00:21:11,142 --> 00:21:15,845
.أفضل يوم في حياتي
.سُحقاً، ظننتُ أنّي وجدتُ السفينة

285
00:21:15,847 --> 00:21:18,814
لقد غطستُ كلّ يومٍ بفصل الصيف
.للسبع سنوات التي تليها

286
00:21:19,583 --> 00:21:20,983
.ولمْ أجد شيئاً آخر

287
00:21:22,419 --> 00:21:26,155
.هي هناك بالأسفل
.هي هناك

288
00:21:26,157 --> 00:21:30,193
.(هذه قصّة رائعة يا (أركين
.شكراً لك

289
00:21:30,195 --> 00:21:32,829
.شكراً لك
نيو)؟ (تو دوغ)؟

290
00:21:32,831 --> 00:21:34,665
.يجب أن اذهب
.سأراكم بالجوار

291
00:21:35,300 --> 00:21:36,166
.شكراً على المشروبات يا رجل

292
00:21:36,691 --> 00:21:38,525
أتعتقد أنّ (جاي) وجد
كنز سفينة (فيرمونت)؟

293
00:21:38,625 --> 00:21:41,235
.حسناً، (جاي) وشريكه
.أنت لا تُطارد كنزاً لوحدك

294
00:21:42,510 --> 00:21:45,645
هُو عرف أعمال الإنقاذ من العمل
.لحساب (غريغ) وكان لديه قارب

295
00:21:45,724 --> 00:21:47,678
،قارب، أجل
.أودّ أن ألقي نظرة عليه

296
00:21:47,678 --> 00:21:51,584
.إنّه مفقود
.القائد (أنسون) يبحث عنه

297
00:21:52,839 --> 00:21:54,839
...(بالحديث عن القائد (أنسون

298
00:21:55,689 --> 00:21:56,789
!أنت

299
00:21:56,791 --> 00:21:59,358
.أنت، هذه سيّارتي

300
00:21:59,360 --> 00:22:01,359
ماذا؟ -
.سيّارتي -

301
00:22:01,361 --> 00:22:06,431
هذه؟ سيّارتُكِ؟
أهي سيّارتُكِ حقاً؟

302
00:22:06,433 --> 00:22:12,704
.أيّتها العميلة، أنا آسف للغاية
.أخرجها يا (بيل)، هي تعمل بتطبيق القانون

303
00:22:12,706 --> 00:22:15,807
مرحباً أيّها الرئيس. أيّ حظ
في إيجاد قارب (جاي) المفقود؟

304
00:22:16,342 --> 00:22:18,580
.(ليس موجوداً في (سانتا مارتا -
كيف تعرف ذلك؟ -

305
00:22:19,204 --> 00:22:23,662
،لأنّي ورجالي فتّشنا في كلّ مكان بالبلدة
.كلّ بُوصة مُربّعة من الأراضي والمياه

306
00:22:23,716 --> 00:22:24,682
حقاً؟

307
00:22:25,719 --> 00:22:29,288
.مُثير للإعجاب -
.شكراً لك -

308
00:22:29,290 --> 00:22:33,693
!(بيل)
.أخّر ذلك الأمر

309
00:22:33,695 --> 00:22:36,129
.نحن سنركب معك
.أعشق شاحنات القطر

310
00:22:36,464 --> 00:22:37,130
أنحن كذلك؟ لماذا؟

311
00:22:37,398 --> 00:22:39,032
.(لاوزي) -
لاوزي)؟) -

312
00:22:39,034 --> 00:22:42,436
.الفيلسوف الصيني الشهير -
ما علاقته بأيّ شيءٍ؟ -

313
00:22:42,436 --> 00:22:45,240
ها هو إنحيازكِ الجنسي اللاواعي
.(في العمل يا (ليزبن

314
00:22:45,875 --> 00:22:47,976
.أنتِ افترضتِ أنّه ذكر -
حسناً، أكان ذكراً؟ -

315
00:22:48,677 --> 00:22:49,777
.كان ذكراً
.ليس هذا المقصد. اركبي

316
00:22:50,145 --> 00:22:52,113
.يا إلهي -
.شكراً لكِ -

317
00:22:53,216 --> 00:22:54,482
.أيّها القائد

318
00:23:15,604 --> 00:23:17,038
.أنت

319
00:23:25,149 --> 00:23:27,884
!ابتعد عنّي يا رجل
أأنت مجنون؟

320
00:23:30,988 --> 00:23:33,389
.(كارلتون "توكي" بوروز)

321
00:23:38,096 --> 00:23:41,097
ما خطبك يا صاح؟

322
00:23:41,099 --> 00:23:42,966
.(سمر إيدجكومب)
.أخبرني ما حدث

323
00:23:42,966 --> 00:23:44,834
يا رجل، أتلك الساقطة حبيبتك؟

324
00:23:49,241 --> 00:23:53,009
ما سبب إيذاؤك لها يا (توكي)؟ -
،يا صاح، أقسم لك -

325
00:23:53,011 --> 00:23:57,116
،لو كنتُ أعرف أنّ لديها شرطي قوّاد
لكنتُ سأسمح لها بأخذه مجاناً، حسناً؟

326
00:23:57,165 --> 00:24:01,583
ما الذي تتحدّث عنه؟ -
.لقد سرقت مُنتجي... قرابة 6 غرامات -

327
00:24:01,585 --> 00:24:05,520
.ولقد أبت إعادتها
كأنّي أحمق؟

328
00:24:05,522 --> 00:24:10,391
.بربّك يا رجل. لن أترك ذلك يمضي
إنّ لديّ سُمعة، حسناً؟

329
00:24:13,795 --> 00:24:15,729
.إبقَ بعيداً عنها

330
00:24:28,110 --> 00:24:30,878
.حسناً، شكراً لك

331
00:24:30,880 --> 00:24:36,418
،قال (لاوزي) أنّه لو بحثت في كلّ مكان
،ومع ذلك لمْ تجد ما تسعى إليه

332
00:24:36,418 --> 00:24:40,589
.لأنّ ما تسعى إليه موجود بالفعل في حوزتك -
.كلام عميق -

333
00:24:40,591 --> 00:24:42,425
أيّ نوع من القوارب كان لدى (جاي بانير)؟

334
00:24:42,893 --> 00:24:43,626
.قارب رمادي ذو ألواح مُتراكبة

335
00:24:43,628 --> 00:24:47,885
حسناً، كان (جاي) رجلاً ذكياً واحتاج
،إلى مكان يركن فيه قاربه مجاناً

336
00:24:47,960 --> 00:24:53,256
فلمَ لا يضع لوحات مقطورة شخص آخر ويجعلها
تُقطر بواسطة الشرطة الحريصة جداً؟

337
00:24:54,104 --> 00:24:58,120
من المكان الوحيد الذي تعرف
أنّ الشرطة لن تبحث فيه؟

338
00:24:58,120 --> 00:25:02,646
وبإمكان (جاي) تسلق ذلك الباب
.وقتما شاء بإرتياح

339
00:25:03,447 --> 00:25:05,448
."ها هو، "هانج تِن

340
00:25:05,502 --> 00:25:07,761
بنغو، وأنا على استعداد
للمُراهنة أنّ هناك أدلة

341
00:25:07,832 --> 00:25:10,801
،على بحث (جاي) عن الكنز
.وربّما الكنز نفسه على متن القارب

342
00:25:12,423 --> 00:25:14,257
.أو القاتل

343
00:25:16,361 --> 00:25:20,898
!الشرطة! اخرج رافعاً يديك

344
00:25:22,334 --> 00:25:24,103
.لا تطلقي النار

345
00:25:24,104 --> 00:25:27,037
غريغ)؟) -
.نصيحة سليمة -

346
00:25:39,323 --> 00:25:41,657
أوتدري ما هي نظريّة (جاين)؟

347
00:25:41,659 --> 00:25:47,296
،(لو أنّ (جاي) أنقذ فعلاً كنز سفينة (فيرمونت
.فإنّ لديه شريك. لمْ يكن ليفعل ذلك بمُفرده

348
00:25:47,296 --> 00:25:49,380
.الشريك هُو مَن قتله

349
00:25:51,033 --> 00:25:56,161
ماذا كنت تفعل على زورق (جاي)؟ -
.لقد استعار سترة نجاة. وأردتُ استعادتها -

350
00:25:56,162 --> 00:25:58,762
كيف عرفت مكان إيجاد القارب؟ -
.(أخبرني (جاي -

351
00:25:59,582 --> 00:26:00,976
توقف يا (غريغ). حسناً؟

352
00:26:00,977 --> 00:26:03,194
،منذ كنتُ في الـ 17 عاماً
.أستطيع أن أعرف عندما تكذب

353
00:26:03,223 --> 00:26:05,518
هذا مُضحك، لأنّي لمْ أكن أستطيع أن
.أعرف أبداً عندما كنتِ تكذبين عليّ

354
00:26:06,921 --> 00:26:10,633
.(مرحباً أيّتها الرئيسة -
.سأتولى هذا. شكراً -

355
00:26:10,635 --> 00:26:13,219
.ظننتُ أنّي سأستجوبه -
.اخرج من هنا -

356
00:26:13,220 --> 00:26:14,837
.حسناً

357
00:26:16,973 --> 00:26:20,876
،اسمع، أعرف أنّك تكذب
.لأننا وجدنا مُعدّات التنظيف

358
00:26:21,014 --> 00:26:23,987
...أنت كنت هناك لمسح المكان
.وسيلة رائعة لتغطية آثارك

359
00:26:23,989 --> 00:26:26,658
.اسمعي، أنا لمْ أقتله -
،في صباح اليوم الذي مات فيه -

360
00:26:26,658 --> 00:26:31,412
.رأى (جاي) قارباً يتجه نحو الشاطئ
.كان ذلك أنت. كان قاربك

361
00:26:31,412 --> 00:26:34,999
اسمعي، في بعض الأحيان الأمور
.تبدو سيئة، وهناك تفسير بريء

362
00:26:35,273 --> 00:26:37,168
حسناً، ما هو التفسير؟ -
.أنتِ لن تُصدّقيني

363
00:26:37,169 --> 00:26:41,238
.جرّبني -
...أتدرين -

364
00:26:41,240 --> 00:26:48,012
لقد تطلبني الأمر وقتاً طويلاً لأنساكِ
...يا (تيريزا)... وقت طويل

365
00:26:48,014 --> 00:26:50,748
لكنّي نسيتُكِ في نهاية المطاف

366
00:26:50,750 --> 00:26:55,436
.كان قاربك في صباح ذلك اليوم
.أخبرني الحقيقة

367
00:26:55,438 --> 00:26:57,922
أجل، لقد كان من قاربي. حسناً
.لقد كنتُ أصيد السمك

368
00:26:58,607 --> 00:27:03,528
.لا حظ. لمْ أصطد أيّ شيءٍ -
.تحدّث معي. يُمكنني مُساعدتك -

369
00:27:03,530 --> 00:27:06,030
.كلاّ، شكراً
.أنا بأفضل حالٍ

370
00:27:13,656 --> 00:27:14,656
.(أركين)

371
00:27:16,076 --> 00:27:18,376
أودّ أن أطرح عليك المزيد من الأسئلة
.(حول سفينة (فيرمونت

372
00:27:18,961 --> 00:27:20,111
.إذن أنا لديّ بعض الأجوبة

373
00:27:20,113 --> 00:27:23,331
سفينة (فيرمونت)؟
أهذا بشأن جريمة قتل (جاي)؟

374
00:27:23,333 --> 00:27:27,001
،أجل. في الواقع
.سيكون هناك قريباً تقدّم كبير في القضيّة

375
00:27:27,753 --> 00:27:29,637
،في هذه الحالة
.الشراب على حسابنا

376
00:27:29,639 --> 00:27:34,308
.شكراً لكِ
.إنّه هاتفي

377
00:27:35,427 --> 00:27:39,147
.يجب أن أجيب على هذا
.سأعود حالاً

378
00:27:42,234 --> 00:27:45,486
.قائمة الجرد من قارب الضحيّة -
شكراً. أوجدنا أيّ بصمات؟ -

379
00:27:45,486 --> 00:27:48,156
.كلاّ، لابدّ أنّ (تايباك) قد محاها كلّها -
.إنتظر -

380
00:27:48,158 --> 00:27:50,658
،مضخة هيدروليكيّة
.أدوات قطع تحت الماء

381
00:27:50,660 --> 00:27:53,841
تلك جميع مُعدّات فريق الإنقاذ، صحيح؟ -
.أجل، كانت هناك مجموعة منها -

382
00:27:53,979 --> 00:27:56,364
.أشياء باهضة الثمن -
.شكراً -

383
00:27:57,917 --> 00:28:00,752
.على الرحب والسعة

384
00:28:09,345 --> 00:28:13,445
أأيّ مِن مُعداتكم مفقودة؟ -
.ارحلي. قال (غريغ) ألاّ أتحدّث معكِ -

385
00:28:13,445 --> 00:28:15,850
...مُعدّات الإنقاذ الخاصّة بكم
.(وجدنا بعضاً منها على قارب (جاي

386
00:28:15,850 --> 00:28:18,519
إذن؟ -
إذن أيّ منها لكم؟ -

387
00:28:18,521 --> 00:28:23,531
لو كان (غريغ) شريك (جاي) في إنقاذ سفينة
.فيرمونت)، فإنّهما سيستخدمان مُعدّات الشركة)

388
00:28:23,631 --> 00:28:24,547
.غريغ) لمْ يفعل ذلك)

389
00:28:24,644 --> 00:28:27,195
.اثبتي ذلك إذن
أأيّ مِن مُعدّاتكم مفقودة؟

390
00:28:27,195 --> 00:28:30,698
.كلاّ، جميعها مُعدودة -
،إذن (جاي) استخدم مُعدّاته -

391
00:28:31,516 --> 00:28:34,452
.وهو ما يعني أنّ (غريغ) ليس الشريك -
تقصدين القاتل؟ -

392
00:28:35,404 --> 00:28:37,288
.كلاّ، طبعاً لا
.ليس بإمكان (غريغ) إيذاء أحد

393
00:28:37,290 --> 00:28:40,408
.لقد جرّم نفسه

394
00:28:40,410 --> 00:28:44,695
قال (غريغ) أنّه كان على متن قارب ذاهب
.لرؤية (جاي) في صباح يوم وفاته

395
00:28:46,582 --> 00:28:49,884
أعتقد أنّه كان يكذب
.لحماية شخص آخر

396
00:28:49,886 --> 00:28:54,555
.أجل -
.أنتِ -

397
00:28:54,557 --> 00:29:00,544
.كنتِ أنتِ على ذلك القارب -
.جعلني (غريغ) أعد ألاّ أخبر أحداً -

398
00:29:00,546 --> 00:29:05,767
.قال لأجل بناتنا -
.(كنتِ تُقيمين علاقة غراميّة مع (جاي -

399
00:29:08,488 --> 00:29:14,108
.(أنا أحبّ (غريغ
...لكن أصابنا خصام، و

400
00:29:14,110 --> 00:29:21,082
...الآن مع ثلاثة أطفال وأعمال و
...حسناً، كان (جاي) مرحاً، و

401
00:29:21,084 --> 00:29:23,618
.لا مسؤوليّات
.كان مرحاً فحسب

402
00:29:23,620 --> 00:29:32,627
،وأردتُ أن أتخيّل حياة مُختلفة
.لبعض الوقت فحسب

403
00:29:32,629 --> 00:29:35,346
أقصد، أسبق وأردتِ فعل ذلك؟

404
00:29:38,984 --> 00:29:46,090
.أخبريني ما حدث في صباح ذلك اليوم -
.(كنتُ أعرف أنّ عليّ الإنفصال عن (جاي -

405
00:29:46,092 --> 00:29:50,144
لذا أخذتُ القارب في الصباح
.لوضع حدٍّ للأمر

406
00:29:50,146 --> 00:29:53,447
وبعد ذلك عُدتُ واعترفتُ
.(بكلّ شيءٍ لـ(غريغ

407
00:29:54,149 --> 00:29:57,702
.وتوسّلتُ مُسامحته، وسامحني
.ليُباركه الربّ

408
00:29:58,237 --> 00:30:01,539
هل قتلتِ (جاي بانير)؟ -
!كلاّ -

409
00:30:01,541 --> 00:30:04,292
.كلاّ، كان حياً عندما غادرت

410
00:30:04,294 --> 00:30:09,997
ولكن عندما اكتشفتُ أنا و(غريغ) أنّه
.قتل، قال أنّ علينا إبقاء الأمر سراً

411
00:30:09,999 --> 00:30:15,452
.أراد أن يحميني -
.ذلك يمنح (غريغ) دافعاً قوياً لقتله -

412
00:30:16,004 --> 00:30:20,474
،حسناً، لمْ يكن بإمكانه ذلك
.لأنّه كان في المنزل مع البنات

413
00:30:20,476 --> 00:30:24,979
.وبالإضافة، أنتِ تعرفينه
أتعتقدين حقاً أنّ بإمكانه قتل شخص ما؟

414
00:30:27,734 --> 00:30:29,734
.إعذريني

415
00:30:29,736 --> 00:30:31,969
ما الأمر يا (جاين)؟

416
00:30:31,971 --> 00:30:35,573
(ليزبن)، تعالي إلى منزل (جاي بانير)
.في أسرع وقتٍ مُمكن

417
00:30:35,575 --> 00:30:40,611
.هناك إثارة جارية
.جيّد

418
00:30:40,613 --> 00:30:42,363
.حسناً، هي في طريقها

419
00:30:43,665 --> 00:30:45,649
ما الذي يجري هنا؟

420
00:30:46,484 --> 00:30:48,619
،أجل، بدون إهانة
.لكن... ما قاله

421
00:30:48,621 --> 00:30:54,926
حسناً، أيّها القائد، نحتاج لتنفيذ
.تفتيش دقيق وشامل لهذا الموقع

422
00:30:54,928 --> 00:31:00,381
وما الذي نبحث عنه؟ -
.كنز -

423
00:31:18,150 --> 00:31:19,300
.مرحباً

424
00:31:19,302 --> 00:31:21,736
!مرحباً -
ماذا؟ -

425
00:31:21,738 --> 00:31:23,120
.مرحباً

426
00:31:23,122 --> 00:31:29,193
أين هو؟ -
ماذا؟ -

427
00:31:29,195 --> 00:31:35,249
.(الكوكايين الذي سرقته من (بوروز -
أقال ذلك؟ -

428
00:31:35,251 --> 00:31:38,886
.هُو كاذب
.أنا لمْ أسرق أيّ كوكايين

429
00:31:39,163 --> 00:31:41,172
.(أقسم يا (تشو
...أنا لن أسرق كوكايـ

430
00:31:41,173 --> 00:31:42,706
.(لا تفعلي هذا يا (سمر

431
00:31:45,144 --> 00:31:48,429
.حسناً، طيّب

432
00:31:48,431 --> 00:31:51,098
.لقد كذبتُ

433
00:31:52,217 --> 00:31:55,519
،لكن يجب أن تعترف
.لقد خدعتُك نوعاً ما

434
00:31:55,521 --> 00:31:58,773
.لقد خدعتُك قليلاً -
.أعطني إيّاه -

435
00:31:59,274 --> 00:32:03,560
.كلاّ، هذا ليس أمراً جللاً
.توكي) يعتقد أنّه صنف خطير)

436
00:32:03,562 --> 00:32:06,781
لقد تعرّضتُ لضرب أسوأ بكثير
.لأجل أمور أقلّ بكثير

437
00:32:06,783 --> 00:32:08,065
!أعطني إيّاه

438
00:32:09,734 --> 00:32:13,454
.طيّب
.كُن على هذا الحال

439
00:32:15,757 --> 00:32:20,744
اسمع، أنا آسفة
...أعلم أنّه كان أمراً سيئاً. إنّما

440
00:32:20,746 --> 00:32:25,016
.لقد كنتُ ضجرة للغاية
.وكان هذا إندفاعاً هائلاً

441
00:32:26,084 --> 00:32:29,353
سمر)، لقد إضطررتُ لأوقف)
.نفسي من إيذاؤه بشدّة

442
00:32:29,355 --> 00:32:31,272
.كان مِن المُمكن أن أقتله
أتفهميني؟

443
00:32:31,523 --> 00:32:35,259
...يا ربّاه
.هذا مُثير

444
00:32:35,261 --> 00:32:39,146
ما خطبكِ؟
أتعرفين، أنتِ مُشوّشة حقاً؟

445
00:32:40,365 --> 00:32:43,317
!حسناً، بالتأكيد
وكأنّك لست كذلك؟

446
00:32:45,237 --> 00:32:46,871
كلاّ! ماذا تفعل؟

447
00:32:46,871 --> 00:32:49,540
!توقف! أأنت مجنون؟
!هذا مُلكي

448
00:32:49,542 --> 00:32:53,853
!(لقد عملتُ من أجل ذلك يا (تشو -
أنا شرطي! كيف تعتقدين أنّ هذا سيمضي؟ -

449
00:33:25,978 --> 00:33:29,146
.المطبخ والحُجرة خالية -
.عُلم ذلك -

450
00:33:30,528 --> 00:33:33,784
.وكذلك العلية -
.عُلم -

451
00:33:33,786 --> 00:33:35,953
ما الذي يجري يا (جاين)؟ -
.البحث عن كنزٍ -

452
00:33:35,955 --> 00:33:37,371
هنا؟

453
00:33:37,373 --> 00:33:43,210
.الذهب ثقيل، ومِن الصعب نقل وتخزينه
.سأضطرّ لإخفاء الكنز في مكان ما

454
00:33:43,560 --> 00:33:45,675
ربّما بالقرب مِن حيث كانوا
.سيأخذونه إلى الشاطئ

455
00:33:45,951 --> 00:33:48,918
،للإحتفاظ به قبل أن يتمكّنوا من بيع الذهب
لكن لمَ تبحث هنا؟

456
00:33:48,973 --> 00:33:49,906
جيتر)؟)

457
00:33:51,271 --> 00:33:52,592
.أنت كنت صديق (جاي) المُقرّب

458
00:33:52,594 --> 00:33:56,596
،كان (جاي) دقيقاً، خبيثاً
يضع خطواتٍ أمامه دائماً، صحيح؟

459
00:33:56,598 --> 00:34:00,817
.أجل، كان داهياً، بالتأكيد -
.كان داهياً -

460
00:34:00,819 --> 00:34:06,378
،شريك (جاي) قام بخيانته، قتله، لكن
.ما لا يعرفه هو أنّ (جاي) خانه أوّلاً

461
00:34:06,379 --> 00:34:08,491
.لقد نقل (جاي) الكنز قبل أن يموت

462
00:34:09,986 --> 00:34:13,325
بجديّة؟ -
.أجل، وأخمّن أنّه نقله إلى هنا -

463
00:34:13,327 --> 00:34:14,460
.وجدتُ شيئاً

464
00:34:14,583 --> 00:34:16,550
لقد وجدتُ هذا في صندوق
.سيّارة (تويوتا) التي بالخارج

465
00:34:17,068 --> 00:34:17,785
حقاً؟ ما هو؟

466
00:34:24,076 --> 00:34:25,840
.كنز

467
00:34:37,020 --> 00:34:39,022
،وجدت هذا هنا
في صندوق السيّارة؟

468
00:34:39,056 --> 00:34:41,291
.أجل -
.هذا مُدهش -

469
00:34:41,792 --> 00:34:44,661
.كلاّ، إنّه أمر فظيع -
لماذا؟ -

470
00:34:44,663 --> 00:34:48,031
،لأنّ الذهب قد اختفى
.ربّما إلى الأبد

471
00:34:48,033 --> 00:34:50,574
.كنتُ مُخطئاً قليلاً
،عندما خان (جاي) شريكه

472
00:34:50,576 --> 00:34:54,429
لمْ يجلب الذهب إلى هنا. لقد استخدم
.هذه السيّارة لنقل الذهب إلى مكان آخر

473
00:34:54,861 --> 00:34:56,328
.أو ربّما فعل القاتل ذلك

474
00:34:57,564 --> 00:35:00,766
لمن هذه السيّارة؟ -
.مُلكي -

475
00:35:02,268 --> 00:35:06,539
.كان لدى (جاي) مُفتاح أيضاً
.لابدّ أنّه استعاره

476
00:35:06,541 --> 00:35:10,376
.(أو ربّما أنت نقلت الذهب، بعدما قتلت (جاي -
!(سُحقاً لك يا (تارك -

477
00:35:11,311 --> 00:35:13,680
!هدوء! هدوء
.هذا لا يُعين

478
00:35:13,682 --> 00:35:15,315
ماذا الآن؟

479
00:35:15,317 --> 00:35:17,450
،حسناً، الآن نعود إلى المنزل
.ونُشاهد التلفاز

480
00:35:18,552 --> 00:35:21,187
"استأجر فيلم "جزيرة الكنز
.إذا لمْ تكن مُحبطاً للغاية

481
00:35:23,925 --> 00:35:26,281
حسناً، ما الذي يجري حقاً؟

482
00:35:26,455 --> 00:35:28,840
.تشو) و(فان بيلت) تحققا من ذلك الصندوق)
.وما كان بداخله أيّ عملة

483
00:35:28,862 --> 00:35:32,331
.(لقد وضعتُ طُعماً لفخ يا (ليزبن
.سيكون القاتل مُضطراً للإطمئنان على الكنز

484
00:35:33,233 --> 00:35:37,703
طُعم. العُملة. كانت للسيّد (شاي)، صحيح؟ -
.حسناً، لن يُمانع. إنّها تصنع قصّة جيّدة -

485
00:35:38,438 --> 00:35:39,805
.عُملته ستقبض على قاتل

486
00:35:45,481 --> 00:35:50,651
جاي) لمْ ينقل الذهب أبداً، صحيح؟) -
.كلاّ، لا يزال موجوداً حيّث خبّأه هُو والقاتل -

487
00:35:51,587 --> 00:35:55,254
الآن سيشعر القاتل بالإضطرار للتحقق
.مِن ما إذا كان قد نُقل حقاً

488
00:36:09,205 --> 00:36:15,276
إذن... لمَ لمْ تُشركني في خطتك الرائعة؟ -
.(أنتِ كنتِ مشغولة جداً مع (غريغ -

489
00:36:16,044 --> 00:36:17,878
أنا لستُ مشغولة أبداً
.لحلّ جريمة قتل

490
00:36:18,880 --> 00:36:23,733
.(حسناً، بدوتِ مشغولة جداً مع (غريغ -
.اصمت -

491
00:36:23,735 --> 00:36:25,869
.حسناً، أنا اصمت

492
00:36:25,871 --> 00:36:28,172
.انظري

493
00:36:46,126 --> 00:36:50,029
!مرحباً -
!ارفع يديك عالياً -

494
00:36:52,166 --> 00:36:57,903
.(جلادستون)
وماذا لدينا هنا؟

495
00:37:04,211 --> 00:37:08,113
.نعم. ذلك سيكون الكنز

496
00:37:11,823 --> 00:37:14,106
كان أنت من اكتشف موقع
سفينة (فيرمونت)، أليس كذلك؟

497
00:37:16,828 --> 00:37:18,095
.أجل

498
00:37:18,097 --> 00:37:22,567
.كان لدينا عاصفة كبيرة قبل شهرٍ
.لقد قلبت كلّ شيءٍ

499
00:37:22,569 --> 00:37:24,502
استطعتُ رؤية الحطام على السونار
.بشكل واضح تماماً

500
00:37:24,705 --> 00:37:27,144
.لكن لديك ربو
.لمْ تستطع الغوص لأجله بنفسك

501
00:37:29,641 --> 00:37:32,644
،عرف (جاي) طُرق الإنقاذ
،وكنتُ أعرف أنّه بحاجة للمال بشدّة

502
00:37:33,112 --> 00:37:36,548
.لذا فإننا أصبحنا شُركاء -
صباح يوم وفاته؟ -

503
00:37:39,451 --> 00:37:46,056
.رأيتُ (جاي) على الشاطئ
.فكّرتُ أن أتحدّث معه، هذا كلّ شيءٍ

504
00:37:46,824 --> 00:37:49,993
.مِن شريك إلى آخر

505
00:37:51,061 --> 00:37:53,195
.كان لديّ مطرقة في حزامي

506
00:37:55,800 --> 00:37:59,235
.أنا رجل مُسالم
.لا أستطيع تفسير ذلك

507
00:37:59,237 --> 00:38:02,172
.لمْ تكن تُريد مُشاركة كنزك

508
00:38:08,280 --> 00:38:11,449
...أراد نصفه
.نصف ما وجدتُ أنا

509
00:38:11,451 --> 00:38:14,086
أقصد، هل هذا صائب؟

510
00:38:16,557 --> 00:38:21,593
.لا أعرف ما اعتراني -
.إنّه يُدعى الجشع -

511
00:38:29,035 --> 00:38:31,336
.مرحباً

512
00:38:31,338 --> 00:38:34,072
.مرحباً

513
00:38:34,074 --> 00:38:39,811
.(لقد صفيتُ الأمر مع القائد (أنسون
.(لا أحد سيُقاضيك لإقتحام قارب (جاي

514
00:38:39,813 --> 00:38:41,913
.حسناً، شكراً لكِ

515
00:38:41,915 --> 00:38:44,783
أنت كنت هناك لمسح بصمات
زوجتك، أليس كذلك؟

516
00:38:45,919 --> 00:38:49,789
،أجل، لقد إلتقيا هناك بضع مرّات
.(هي و(جاي

517
00:38:49,791 --> 00:38:53,327
،وكنتُ أعرف أنّه لو اكتشفتُ حول العلاقة
.فإنّكِ ستُكوّنين الفكرة الخاطئة

518
00:38:53,329 --> 00:38:59,500
.لذا فإنّك جرّمت نفسك -
.هي زوجتي. أنا أحبّها -

519
00:38:59,502 --> 00:39:02,503
،سيتطلب الأمر الكثير من العمل
.لكنّي لن أتخلى أبداً

520
00:39:02,503 --> 00:39:08,843
.أنت لمْ تتخلَ قط عن الناس
.أنت رجل طيب. هي محظوظة أنّك زوجها

521
00:39:09,045 --> 00:39:11,810
أتعرفين، أنتِ قويّة الآن؟
.أنتِ لمْ تكوني قويّة قط

522
00:39:12,949 --> 00:39:18,886
.أراهن أنّكِ بارعة حقاً في عملكِ -
.أجل، لا بأس كما أعتقد -

523
00:39:18,888 --> 00:39:24,660
.تبدين سعيدة -
.أجل، أنا كذلك -

524
00:39:24,662 --> 00:39:29,766
.مسرور أننا إلتقينا مرّة أخرى
.أنا وأنتِ

525
00:39:31,635 --> 00:39:39,109
.أنا آسفة لهربي بتلك الطريقة -
.إنّه ليس أمراً مُهمّاً. لا عليكِ -

526
00:39:45,049 --> 00:39:47,150
.أعتني بنفسك

527
00:40:01,466 --> 00:40:07,037
أكان (أركين) غاضباً حول العُملة؟ -
.كلاّ، كما قلت، إنّها قصّة أخرى لتُروى -

528
00:40:07,037 --> 00:40:09,874
.مِن الرائع أن يكون لديك قصّة أخرى

529
00:40:10,476 --> 00:40:14,344
.(لا تكوني حزينة يا (ليزبن
.لمْ يكن (غريغ) الرجل المُناسب لكِ

530
00:40:14,344 --> 00:40:16,647
،أنا لستُ حزينة
.ونعم، لمْ يكن الرجل المُناسب

531
00:40:16,649 --> 00:40:22,419
.تبدين إنفعاليّة ومُحدّدة لرجل مثل ذلك -
عفواً؟ إنفعاليّة ومُحدّدة؟ -

532
00:40:22,421 --> 00:40:24,610
ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟ -
.حسناً، إنّها أمور جيّدة -

533
00:40:24,611 --> 00:40:26,676
بأيّ طريق أنا إنفعاليّة ومُحدّدة؟

534
00:40:26,729 --> 00:40:28,129
.أرجوكِ -
.أخبرني -

535
00:40:28,835 --> 00:40:32,104
حسناً، ماذا حدث لذلك الرجل
من قسم مُكافحة المُخدّرات؟

536
00:40:32,106 --> 00:40:33,339
جيف)؟) -
.(جيف) -

537
00:40:33,341 --> 00:40:34,940
.هُو يعضّ أظافره -
.أترين، ذلك مُحدّد -

538
00:40:34,940 --> 00:40:38,244
.ذلك ليس أمراً مُحدّداً
.إنّما هي عادة مُثيرة للإشمئزاز

539
00:40:38,246 --> 00:40:40,312
.ها هو الإنفعال

540
00:40:47,053 --> 00:40:53,359
أختكِ ستُقابلكِ في المحطة؟ -
أجل، هي تتحرّق شوقاً لتحضنني مُجدّداً -

541
00:40:53,359 --> 00:40:54,560
.حسناً، جيّد

542
00:40:54,562 --> 00:40:58,998
أجل. لديّ معكرونة ولحم
...مع أبناء أخوتي، و

543
00:40:58,998 --> 00:41:01,935
،كليّة (سياتل) للمُجتمع
.ها أنا قادمة

544
00:41:06,675 --> 00:41:08,343
.هذا هو الأمر الصائب

545
00:41:10,446 --> 00:41:13,048
.لكنّي لا أريد أن أودّعك

546
00:41:14,617 --> 00:41:18,458
ربّما تستطيع القدوم
.لزيارتي في يومٍ ما

547
00:41:19,874 --> 00:41:21,506
.أجل. ربّما

548
00:41:21,845 --> 00:41:25,362
،"آخر نداء لـ"ضوء القمر الساحليّ
،القطار رقم 714

549
00:41:25,387 --> 00:41:27,195
.المُتجه إلى (سياتل)، المسار 2

550
00:41:27,922 --> 00:41:31,189
مرّة أخرى، ،"آخر نداء
،"لـ"ضوء القمر الساحليّ

551
00:41:31,191 --> 00:41:32,658
.(القطار رقم 714، المُتجه إلى (سياتل

552
00:41:32,660 --> 00:41:36,328
."ضوء القمر الساحليّ"
.يبدو رومانسياً

553
00:41:37,958 --> 00:41:40,458
.مِن الأفضل أن تذهبي

554
00:41:50,650 --> 00:41:52,818
.(وداعاً يا (كيمبل

555
00:42:21,323 --> 00:42:23,791
.وداعاً

556
00:42:27,707 --> 00:42:37,996
<font color=" ffff55">تــرجـمة: عــمـاد عـبـدالله
Translated By: aemad111
facebook.com/Emad1990
</font>