1
00:00:03,987 --> 00:00:08,889
" ونعكس جهة دوران لـ " ضديد البروتون

2
00:00:08,924 --> 00:00:12,714
" و " غاما " تصبح " ألفا

3
00:00:12,749 --> 00:00:17,826
مضروبةً بالمصفوفة الواحدية السالبة

4
00:00:17,861 --> 00:00:19,930
وهنا نحصل على النتيجة

5
00:00:19,965 --> 00:00:27,461
والتي تمثل دليلاً قاطعاً بأنني عديم الفائدة
تماماً بعد الساعة التاسعة مساءً

6
00:00:27,496 --> 00:00:30,934
... شيلــدن

7
00:00:32,189 --> 00:00:35,411
... شيلــدن

8
00:00:50,745 --> 00:00:56,941
حسنٌ ... حسنٌ ... أعلم ما الذي
يجري هنا

9
00:00:56,976 --> 00:01:02,816
أنه مقلبٌ بمناسبة اقتراب
" عيد القديسين "

10
00:01:06,968 --> 00:01:09,333
أصواتُ نواح الأشباح

11
00:01:09,368 --> 00:01:11,399
وخشخشة سلاسل معدنية

12
00:01:11,434 --> 00:01:13,468
وضحكة الساحرات المخيفة

13
00:01:13,503 --> 00:01:17,166
إنها الخواص التقليدية الثلاث
للمنزل المسكون

14
00:01:17,201 --> 00:01:22,729
لكنني لا أرى ذلك مخيفاً
بل أراه مملاً

15
00:01:22,764 --> 00:01:25,983
... شيلــدن

16
00:01:29,015 --> 00:01:32,160
والآن الدم يقطر من الجدران

17
00:01:32,195 --> 00:01:39,951
والذي لايبدو مطلقاً كمحلول الـ
فينول فثالين "مع كربونات الصوديوم "

18
00:01:41,684 --> 00:01:44,867
" أراكَ في الجحيم " شيلدون

19
00:01:44,902 --> 00:01:50,072
أكثر ما يخفيني في هذه العبارة
هو أنه ينقصها فاصلة

20
00:01:53,125 --> 00:01:58,729
حسنٌ ... تلك كانت خدعةٌ ذكية

21
00:01:58,764 --> 00:02:02,485
هيكلٌ عظمي بلون فوسفوري
يحرك عن بعد بواسطة الحبل

22
00:02:02,520 --> 00:02:07,701
فلتظهروا أنفسكم أيها المازحون المبتهجون
ولتنحنوا انحناءة نهاية العرض

23
00:02:10,372 --> 00:02:12,446
كان يجب أن ترى تعابير وجهِك

24
00:02:12,481 --> 00:02:19,033
أجل ... فلا شيء يشبه الجحوظ البسيط
في العنين لشخص تم تجفيله

25
00:02:19,068 --> 00:02:22,215
(فلتعترف بأننا نلنا منكَ (شيلدون -
رجاءً -

26
00:02:22,250 --> 00:02:24,942
التخويف يعتمد على عنصر المفاجأة

27
00:02:24,977 --> 00:02:28,238
فالحقيقة هي أنني أذكى
منكما بكثير

28
00:02:28,273 --> 00:02:31,929
ويمكنني توقع ما ستفلانه لذا فإنه
من المستبعد جداً

29
00:02:31,964 --> 00:02:35,900
لأحمقان مثلكما أن يتمكنا
من مفاجأتي أبداً

30
00:02:35,935 --> 00:02:37,063
إنه على الأرجح محق

31
00:02:37,098 --> 00:02:39,858
لا يمكننا أن ننال منه
فهو ذكيٌ جداً

32
00:02:39,893 --> 00:02:41,313
... أيها السادة

33
00:02:47,426 --> 00:02:48,566
من راهن بأنه سيفقد الوعي؟

34
00:02:48,601 --> 00:02:50,778
أنا راهنتُ على أنه سيتبول في سرواله

35
00:02:50,813 --> 00:02:54,220
انتظرا ... يبدو أن كلاكما فزتما

36
00:03:11,885 --> 00:03:16,104
<b>"نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر"
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 7</b>

37
00:03:18,883 --> 00:03:24,839
حذار ِ (شيلدون)، فهذا الفتى الصغير
كاسبر) من الأشباح)

38
00:03:24,874 --> 00:03:26,314
مضحك

39
00:03:26,349 --> 00:03:31,572
ليس بقدر رجل ٍ ناضج ٍ يقع مغشياً
عليه في بركةٍ من بوله

40
00:03:31,607 --> 00:03:36,430
لقد كان ذلك مضحكٌ جداً
مع قليل ٍ من النشادر

41
00:03:36,803 --> 00:03:39,389
أجل ... استمتعوا بمقالبكم أيها السادة

42
00:03:39,424 --> 00:03:41,978
إنكم تعتقدون أنكم سخرتم
من الجامعي الجبان

43
00:03:42,013 --> 00:03:43,600
حسنٌ ... لقد نسيتم شيئاً مهماً

44
00:03:43,635 --> 00:03:48,209
" فأنا أيضاً ابن ولاية " النجمة الوحيدة
" إنني مواطنٌ صرف من " تكساس

45
00:03:48,244 --> 00:03:51,424
ونحن نعرف كيف نثأر لأنفسنا

46
00:03:51,459 --> 00:03:56,188
وإذا كنتم تشكون بكلامي
فاسألوا شعب المكسيك

47
00:03:57,449 --> 00:03:59,768
فتاةٌ جميلةٌ في الجهة الغربية

48
00:03:59,803 --> 00:04:03,792
لا تنظروا جميعاً في نفس الوقت

49
00:04:05,066 --> 00:04:06,553
وما الذي تفعله في متجر " القصص المصورة "؟

50
00:04:06,588 --> 00:04:11,022
لا أعلم ... قد تكون تائهة

51
00:04:11,213 --> 00:04:15,682
على كل ٍ لا يهم
راقبوا وتعلموا

52
00:04:19,899 --> 00:04:22,206
مرحباً -
أهلاً -

53
00:04:23,443 --> 00:04:27,096
... إنـ ... إنـ ... إنـ

54
00:04:33,636 --> 00:04:36,081
اخرسوا

55
00:04:37,725 --> 00:04:38,905
هل ستبتاع قصة " نيكست مين " هذه؟

56
00:04:38,940 --> 00:04:42,003
أجل ... إنه العدد رقم 21 وفيه
يظهر الـ " هيل بوي " لأول مرة

57
00:04:42,038 --> 00:04:45,905
أعلم ... فأنا أبحث عنه منذ سنوات -
أعتذر -

58
00:04:45,940 --> 00:04:47,715
اسمع ... إن تظاهرتُ بأنني أغازلك

59
00:04:47,750 --> 00:04:51,933
فهل سأشتت بذللك انتباهك بما
يكفي لأن آخذها خلسة منك؟

60
00:04:51,968 --> 00:04:55,723
بلى ... لكنكِ بذلك تستخدمين قواكِ
الخارقة لأغراض ٍ دنيئة

61
00:04:55,758 --> 00:05:00,755
" تباً ... لقد نهاني والدي الـ " كريبتوني
عن فعل ذلك

62
00:05:00,790 --> 00:05:03,215
(أنا (أليس -
(لينورد) -

63
00:05:03,577 --> 00:05:04,703
(إنكَ لطيفٌ جداً (لينورد

64
00:05:04,738 --> 00:05:07,741
شكراً ... وأنتِ أيضاً
فلتأخذيها

65
00:05:08,993 --> 00:05:11,713
لا ... لا ... لا ... لا
لقد كان ذلك تصرفاً شريراً

66
00:05:12,101 --> 00:05:13,532
هل تقبل بفكرة المبادلة؟

67
00:05:13,567 --> 00:05:14,994
أجل ... أجل ... بالتأكيد
أظن ذلك

68
00:05:15,029 --> 00:05:19,338
حسنٌ ... إليك ... هذا رقمُ هاتفي

69
00:05:19,373 --> 00:05:20,509
اتصل بي

70
00:05:20,544 --> 00:05:24,213
آسف ... راحة يدي متعرقةٌ قليلاً
ما تلك الكلمة؟

71
00:05:24,248 --> 00:05:26,728
أليس -
هذا صحيح ... اسمكِ -

72
00:05:26,763 --> 00:05:30,612
" هذا منطقيٌ أكثر من كلمة " قضيب
[ تغير حرف من الاسم فتغير معناه ]

73
00:05:30,647 --> 00:05:32,141
أراكَ لاحقاً

74
00:05:34,561 --> 00:05:37,622
هل رأيناك تتعرف بفتاة ٍ في
متجر " القصص المصورة "؟

75
00:05:37,657 --> 00:05:41,905
لإنكَ إن كنتَ قد فعلتَ ذلك فسأضع
صورتك هناك على جدار الأبطال

76
00:05:41,940 --> 00:05:44,979
لا ... لا أظن أن هذا تعارفاً
كما أنني مرتبطٌ بفتاةٍ أخرى

77
00:05:45,014 --> 00:05:47,123
لا يهم ... فهذا أقصى ما فعله أحدٌ هنا

78
00:05:47,158 --> 00:05:50,236
وستُعلق صورتك على الجدار

79
00:05:54,193 --> 00:05:55,739
فلتحرص على تفقد صندوق البريد

80
00:05:55,774 --> 00:05:58,279
كم مرةً ستخبرني بذلك
ما الذي دهاك؟

81
00:05:58,314 --> 00:06:00,938
لا شيء ... إن إلحاحي هذا
لا يدعو إلى الارتياب

82
00:06:00,973 --> 00:06:04,040
بل هو أمرٌ مرتبطٌ بشخصيتي

83
00:06:04,075 --> 00:06:05,058
صحيح

84
00:06:05,093 --> 00:06:05,884
مرحباً يارفاق

85
00:06:05,919 --> 00:06:08,620
المزيد من حلوى " عيد القديسين "؟
ألم تشتري الكثير منها يوم أمس؟

86
00:06:08,655 --> 00:06:11,424
أوه ... نعم ... لقد نفذت تلك

87
00:06:12,912 --> 00:06:17,835
ياله من شهر ٍ صعب عندما يأتي توقيت
عيد القديسين " مع توقيت الدورة الشهرية "

88
00:06:17,870 --> 00:06:20,356
ليس لدى (لينورد) وقتٌ لتبادل
الحديث، فعليه أن يحضر البريد

89
00:06:20,391 --> 00:06:22,853
هلاّ هدأت؟ ... سأحضره بعد قليل

90
00:06:22,888 --> 00:06:25,844
كيف كان العمل؟ -
افتح صندوق البريد -

91
00:06:25,879 --> 00:06:28,003
اعذريني

92
00:06:34,763 --> 00:06:37,809
إنها بضعة نشرات ٍ، لا يوجد
شيءٌ مهم

93
00:06:37,844 --> 00:06:40,729
ما خطبه؟ -
انتظري -

94
00:06:51,023 --> 00:06:55,561
" قد تكون من " تكساس
" لكنني من " نيو جيرسي

95
00:06:58,526 --> 00:06:59,271
انظري إلى هذه

96
00:06:59,306 --> 00:07:03,844
(إنها صورةٌ لي رسمها (جيم لي
" منذ عامين في تظاهرة " كوميك كون

97
00:07:03,879 --> 00:07:05,318
ما الذي ترتديه؟

98
00:07:05,353 --> 00:07:08,717
حسنٌ ... أنتِ تعلمين
" إنها تظاهرة " كوميك كون

99
00:07:09,382 --> 00:07:13,143
" كنتُ أرتدي زي " ليون أوه
" من قصة " ثاندر كاتس

100
00:07:13,178 --> 00:07:15,514
مذهل ... لابد وأنكَ حظيتَ
بالكثير من العلاقات الجنسية

101
00:07:15,549 --> 00:07:21,471
لا ... لكن (جيسكا ألبا) تلمست
بطني المكسوة بالفراء

102
00:07:21,506 --> 00:07:23,771
أتريد أن ترى قصةً مصورة
رسمتها بنفسي

103
00:07:23,806 --> 00:07:25,839
إنكِ تمزحين ... هل قمتِ بإعداد
قصة مصورة بنفسك؟

104
00:07:25,874 --> 00:07:28,322
أجل ... إنها مقتبسةٌ من قصة حياتي

105
00:07:28,357 --> 00:07:29,278
رائع

106
00:07:30,857 --> 00:07:34,401
انظري ... هذا أنتِ تمارسين الجنس مع رجل ٍ

107
00:07:34,436 --> 00:07:39,427
" يرتدتي القسم العلوي من زي " تشوباكا

108
00:07:39,462 --> 00:07:44,217
هل حدث ذلك في " كوميك كون "؟ -
قد تظن ذلك، لكن لا -

109
00:07:44,252 --> 00:07:48,846
إنكِ موهوبةٌ جداً، فهذه قصةٌ جيدة
... فعلاً، هل قمتِ

110
00:07:53,484 --> 00:07:56,872
هل تقبل بأن تأخذ قصتي مقابل
أن تعطيني قصة الـ " هيل بوي "؟

111
00:07:56,907 --> 00:07:59,578
يمكنكِ أن تأخذي سيارتي

112
00:08:14,197 --> 00:08:16,644
... يا إلهي

113
00:08:17,680 --> 00:08:19,316
... يا إلهي

114
00:08:20,131 --> 00:08:25,122
يا إلهي ... يا إلهي
يا إلهي ... يا إلهي

115
00:08:25,157 --> 00:08:26,688
يا إلهي ... يا إلهي

116
00:08:26,723 --> 00:08:31,642
معقم ... معقم
معقم ... معقم

117
00:08:46,662 --> 00:08:53,136
(صباح الخير (شيلدون -
إنه صباحٌ جميل ... أليس كذلك؟ -

118
00:08:56,968 --> 00:09:01,095
ياللإزعاج ... ألا يحدث ذلك دوماً؟

119
00:09:01,130 --> 00:09:03,910
حين تريد أن تدبس شيئاً وإذا
بالدباسة فارغة

120
00:09:03,945 --> 00:09:09,672
يا إلهي ... ليتني كنتُ أعلم ذلك في وقتٍ أبكر
" اليوم حين كنتُ في متجر " دبابيس

121
00:09:09,707 --> 00:09:12,330
لديك بعض المشابك الورقية هناك

122
00:09:12,365 --> 00:09:16,500
لا ... لا ... أريد شيئاً يربط هذه
الأوراق بشكل ٍ دائم

123
00:09:16,535 --> 00:09:21,600
قل لي ... ألا تحتفظ ببعض الدبابيس
في الدرج العلوي من مكتبك؟

124
00:09:21,635 --> 00:09:23,891
لا أعلم ... ربما

125
00:09:23,926 --> 00:09:27,457
هلاّ تلطفتَ وتفقدته؟

126
00:09:27,492 --> 00:09:28,013
حسنٌ

127
00:09:31,844 --> 00:09:35,554
من لدينا هنا؟

128
00:09:35,802 --> 00:09:38,432
إنها أفعى ... أفعى مرعبة

129
00:09:38,467 --> 00:09:43,543
هل قام رجلٌ سيءٌ بوضعنا في الدرج؟

130
00:09:43,578 --> 00:09:48,466
كف عن الحديث هكذا، يفترض
أن فرائضكَ ترتعد من الخوف

131
00:09:48,501 --> 00:09:55,306
" فلنذهب إلى مخبر " علم الأحياء
لنعثر لكِ على فأر ٍ لطيف وشهي

132
00:09:55,341 --> 00:09:59,227
لقد حاولتُ أن أخيف رجلاً
هندياً بواسطةٍ أفعى

133
00:09:59,262 --> 00:10:02,693
بالله عليكَ (كوبر) ... إنكَ أفضل من هذا

134
00:10:05,601 --> 00:10:08,459
إنه مفتوح

135
00:10:08,494 --> 00:10:11,817
هل لديكِ دقيقة؟ -
أجل ... بالتأكيد ... ادخل -

136
00:10:11,852 --> 00:10:13,965
شكراً -
أتريد بعض المعكرونة بالجنبة؟ -

137
00:10:14,000 --> 00:10:17,371
لا ... لدي حساسية
تسبب لي الغازات

138
00:10:17,406 --> 00:10:18,171
كأسٌ من النبيذ؟

139
00:10:18,206 --> 00:10:21,235
لا ... فيه ثاني أكسيد الكبريت
الذي يسبب لي صداعاً نصفياً

140
00:10:21,270 --> 00:10:25,314
حسنٌ ... كنت لأعرض عليكَ حلوى
عيد القديسين " لكنها نفذت "

141
00:10:25,762 --> 00:10:27,165
ما الأمر إذاً؟

142
00:10:27,200 --> 00:10:29,330
حسنٌ ... لقد كنا نتواعد
أليس كذلك؟

143
00:10:29,365 --> 00:10:32,806
يا إلهي ... هذا هو السبب
في أني أعرفك

144
00:10:33,391 --> 00:10:37,572
إنني أواجه موقفاً يتعلق
بحياتي العاطفية

145
00:10:37,607 --> 00:10:40,119
لذا فإنني أعلم أنه قد يكون من
غير اللائق أن نتحدث عنه

146
00:10:40,154 --> 00:10:45,714
لكن في هذا المجال، وكما تعلمين
فإن كل أصدقائي أغبياء جداً

147
00:10:45,749 --> 00:10:47,060
حسنٌ ... ما الذي يحدث معك؟

148
00:10:47,095 --> 00:10:49,255
إذاً لا مانع لديكٍ في أن نتحدث في الأمر؟ -
أجل -

149
00:10:49,290 --> 00:10:51,247
أواثقةٌ من أنه أمرٌ غير مستهجن؟ -
لا بأس في ذلك -

150
00:10:51,282 --> 00:10:54,441
أتعلمين ماذا؟ ... إن كنتِ تريدين أن
تتحدثي معي عن مشكلةٍ تواجهينها

151
00:10:54,476 --> 00:10:56,505
مع رجل ٍ في حياتكِ
فلن أمانع في ذلك

152
00:10:56,540 --> 00:11:00,033
جيد ... لأنه يوجد رجلٌ كنتُ أواعده
سأجبره على تناول الجبنة مع النبيذ

153
00:11:00,068 --> 00:11:02,908
إن لم يدخل في صلب الموضوع

154
00:11:03,296 --> 00:11:04,919
... حسنٌ

155
00:11:05,128 --> 00:11:06,812
... الأمر كالتالي

156
00:11:06,847 --> 00:11:12,888
هل تُعد خيانةً إن كان للرجل عشيقةً -
نعم على الأرجح -

157
00:11:12,923 --> 00:11:14,936
بربكِ -
أنا آسفة ... أكمل -

158
00:11:14,971 --> 00:11:18,106
لقد التقيتُ بفتاة، وهي رائعة
ويوجد بيننا الكثير من القواسم المشتركة

159
00:11:18,141 --> 00:11:19,567
هل مارستما الجنس؟

160
00:11:19,602 --> 00:11:21,585
لا ... القليل من التقبيل فقط

161
00:11:21,620 --> 00:11:25,287
انظر إلى نفسكَ أيها الفتى الشقي

162
00:11:25,322 --> 00:11:26,601
هل أخبرتها عن (بريا)؟

163
00:11:26,636 --> 00:11:30,794
كنتُ سأفعل ذلك، لكن كان
معظم لسانها في فمي

164
00:11:31,976 --> 00:11:34,266
هذا مقرف

165
00:11:35,996 --> 00:11:41,136
الفكرةُ هي أنني لستُ من هؤلاء الرجال
العابثين الذين ينامون مع أكثر من امرأة

166
00:11:41,171 --> 00:11:42,058
هذه من الخصال الجيدة

167
00:11:42,093 --> 00:11:46,853
المشكلة هي أنني أريد أن
أكون من هؤلاء الرجال

168
00:11:46,888 --> 00:11:48,881
فلتنم إذاً مع الفتاة الجديدة
(ولتكذب على (بريا

169
00:11:48,916 --> 00:11:50,675
هذا ليس من صفاتي

170
00:11:50,710 --> 00:11:54,080
حسنٌ ... فلتنهي علاقتكَ مع الفتاة الجديدة -
دعينا لا نتعجل في الحكم على الأمور -

171
00:11:54,115 --> 00:11:56,972
فهي جميلةٌ جداً

172
00:11:57,092 --> 00:12:00,302
إن كانت هذه الفتاةُ تعجبكَ كثيراً
فلمَ لا تنهي علاقتكَ بـ (بريا)؟

173
00:12:00,337 --> 00:12:03,702
أنا و (بريا) نحب بعضنا
وقد نتزوج في يوم ٍ ما

174
00:12:03,737 --> 00:12:06,265
لينورد) ... إنكَ تبحثُ عن طريقةٍ تمكنكَ)
من النوم مع الإمرأتين

175
00:12:06,300 --> 00:12:11,342
وترضي جميع الأطراف -
الآن بدأنا نحرزُ تقدماً -

176
00:12:13,255 --> 00:12:14,800
ما الذي يمليه عليكَ حدسك؟

177
00:12:14,835 --> 00:12:18,954
(أن أذهبَ وأسأل (بيني
فهي تعلم ما ستفعل

178
00:12:26,332 --> 00:12:27,911
(مرحباً (هاوارد

179
00:12:27,946 --> 00:12:31,693
لقد أدركتُ أن إخافتكَ لي
كانت من باب المزاح

180
00:12:31,728 --> 00:12:35,505
اسمح لي أن أقول لك
أنكَ أحسنتَ صنعاً

181
00:12:47,102 --> 00:12:49,101
ممتاز

182
00:12:51,637 --> 00:12:52,967
ما الذي تفعله؟

183
00:12:53,002 --> 00:12:56,274
إنها أمورٌ علمية، ما كنتَ لتفهمها

184
00:12:56,803 --> 00:12:59,649
حسنٌ ... أراكَ لاحقاً
أنا خارج

185
00:13:07,084 --> 00:13:09,766
كنتُ أظن أنكَ ستغادر الشقة

186
00:13:09,801 --> 00:13:12,584
أجل ... وأنا أيضاً، لكنني
لا أستطيع أن أتخذ قراراً

187
00:13:12,619 --> 00:13:18,628
أيقلقكَ أن العالم مليءٌ بالكلاب الكبيرة
والأشخاص المتنمرين؟

188
00:13:18,663 --> 00:13:21,957
لا ... إنني أواجه أزمةً أخلاقية

189
00:13:21,992 --> 00:13:26,961
حسنٌ ... إن كان هذا سيفيدكَ، فقد قرأتُ
لكثيرٍ من الفلاسفة الأخلاقيين

190
00:13:26,996 --> 00:13:30,239
" بما فيهم الـ " د. سوس

191
00:13:31,375 --> 00:13:33,523
حسنٌ ... ما الضير في ذلك؟

192
00:13:33,558 --> 00:13:36,818
يفترضُ بي أن أذهب لملاقاة تلك الفتاة
أليس) من متجر القصص المصورة)

193
00:13:36,853 --> 00:13:41,271
لكنني لا أعلم إن كان ينبغي علي ذلك
بسبب (بريا)، لكنها في الهند

194
00:13:41,306 --> 00:13:45,861
حسنٌ ... الموضوع الذي بين يدينا
" هو " الإخلاص الجنسي

195
00:13:45,896 --> 00:13:49,489
على الأغلب أننا لن نعتمد
على " سوس " هنا

196
00:13:49,524 --> 00:13:51,437
مع أن مجموعة قصص " سمكةٌ واحدة
" سمكتان، سمكةٌ حمراء، سكمةٌ رزقاء

197
00:13:51,472 --> 00:13:55,119
قد تكون مفيدةً بشكل ٍ مفاجئ

198
00:13:55,377 --> 00:13:57,526
تابع -
... حسنٌ -

199
00:13:57,561 --> 00:14:00,693
يقولون أنه في آخر حياتكَ فإنكَ
تندم على الأشياء التي لم تفعلها

200
00:14:00,728 --> 00:14:02,489
أكثر من الأشياء التي فعلتها

201
00:14:02,524 --> 00:14:07,940
(وأنا واثقٌ تماماً من أن (أليس
من الأشياء التي أريد فعلها

202
00:14:07,975 --> 00:14:11,579
أتعلم أن الفيلسوف الألماني
(فريدريك نيتشه)

203
00:14:11,614 --> 00:14:17,831
يؤمن بأن " الأخلاقيات " هي مجرد خيال ٍ
استخدمه جمهور رعاع الإنسانية

204
00:14:17,866 --> 00:14:21,962
لتعطيل تقدم القلة من السادة

205
00:14:21,997 --> 00:14:24,159
في الواقع هذا يفيدني

206
00:14:24,194 --> 00:14:30,081
من الجدير بالذكر أنه مات
بمرض الزهري

207
00:14:31,662 --> 00:14:33,161
فليكن ... إنني ذاهب

208
00:14:33,196 --> 00:14:35,507
في طريق عودتكَ إلى المنزل
هلاّ أحضرت عصير البرتقال؟

209
00:14:35,542 --> 00:14:38,237
هل تمانع ... إنني أشكك في الكثير
مما يحدث في حياتي الآن

210
00:14:38,272 --> 00:14:42,194
هل ولعك بعصير البرتقال
من الأمور التي تشكك بها؟

211
00:14:42,229 --> 00:14:45,950
لا -
رائع ... " تروبيكانا " ... من دون اللب -

212
00:14:53,548 --> 00:14:54,577
(أهلاً (شيلدون

213
00:14:54,612 --> 00:14:56,624
من هذا؟

214
00:14:56,659 --> 00:14:58,736
(هذا أنا (شيلدون) سيدة (ولويتز

215
00:14:58,771 --> 00:15:02,967
(هذه ليست أمي، إنها (بيرناديت

216
00:15:03,677 --> 00:15:07,116
حقاً ... هذا أمرٌ مقلقٌ جداً

217
00:15:07,151 --> 00:15:09,519
(مرحباً (شيلدون -
أهلاً -

218
00:15:09,554 --> 00:15:10,818
ما الأمر؟

219
00:15:10,853 --> 00:15:15,902
لقد خطر لي أنني لم أهنئكَ رسمياً
بمناسبة زفافكَ الوشيك

220
00:15:15,937 --> 00:15:20,355
لذا فقد انتظرت أول حافلةٍ في طريقها
إلى هنا وجريت خلفها لأصافحك

221
00:15:20,390 --> 00:15:23,772
لذا ضع يدكَ في يدي يا صديقي العزيز

222
00:15:23,807 --> 00:15:26,906
حسنٌ ... كنتُ ساراكَ في العمل
بعد 12 ساعة

223
00:15:26,941 --> 00:15:30,623
ألا تظن أنه كان بإمكانكَ الانتظار
حتى ذلك الحين؟

224
00:15:30,658 --> 00:15:33,356
يا إلهي ... لماذا لم أفكر في ذلك؟

225
00:15:33,391 --> 00:15:35,649
(أنتَ أفضل مني (هاوارد ولويتز

226
00:15:35,684 --> 00:15:39,318
فلتضع يدكَ في يدي أيها السافل

227
00:15:39,353 --> 00:15:40,724
... لا بأس

228
00:15:46,308 --> 00:15:49,858
(يا إلهي ... (هاوارد
ما الذي فعلته؟

229
00:15:49,893 --> 00:15:52,595
" لقد كان مقلباً بمناسبة " عيد القديسين
... انظري

230
00:15:52,630 --> 00:15:55,094
إن (هاوارد) لديه مشكلةٌ في
قلبه، وأنتَ تعلم ذلك

231
00:15:55,129 --> 00:15:57,391
كنتُ أظن أن ذلك مجرد ادعاء كاذب

232
00:15:57,426 --> 00:16:04,588
أليس " الوسواس المرضي " خاصية
شائعةٌ لدى اليهود؟

233
00:16:05,062 --> 00:16:08,104
هذه حقنة " أدرينالين "، علينا حقنها
في قلبه مباشرةً

234
00:16:08,139 --> 00:16:08,774
أعلينا فعل ذلك؟

235
00:16:08,809 --> 00:16:11,372
أنتَ من سيفعل ذلك، فأنا لا أملك القوة
الكافية لأجعلها تخترق صدره

236
00:16:11,407 --> 00:16:14,302
وليس لدينا سوى حقنة واحدة

237
00:16:14,337 --> 00:16:17,130
لا ... لا يمكنني فعل ذلك

238
00:16:17,165 --> 00:16:20,535
أسرع ... لم يعد هناك ما يكفي من الوقت

239
00:16:20,570 --> 00:16:21,277
حسنٌ

240
00:16:21,312 --> 00:16:23,100
افعلها وحسب -
يا إلهي -

241
00:16:23,135 --> 00:16:27,004
واحد ... اثنان ... ثلاثة

242
00:16:27,039 --> 00:16:31,121
(خدعةٌ أم حلوى " ... (بابيلاه " -
ماذا؟ -

243
00:16:32,523 --> 00:16:35,262
ألا ... أتقصد أن كل هذا
كان خداعاً؟

244
00:16:35,297 --> 00:16:38,670
... كيف لي أن أكون بهذا الغبــ

245
00:16:46,268 --> 00:16:48,598
تباً ... لايمكنني
لا يمكنني فعل ذلك

246
00:16:48,633 --> 00:16:49,847
هل الدبوس الذي في لساني هو السبب؟

247
00:16:49,882 --> 00:16:52,808
لأنه إن كان ذلك يفزعك، فستفاجئ
جداً لما ستراه لاحقاً

248
00:16:52,843 --> 00:16:56,568
لا ... لا ... لا
لا يمكنني فعل هذا

249
00:16:56,603 --> 00:16:59,288
صديقيني ... إنني أريد ذلك بشدة -
... لكن -

250
00:16:59,323 --> 00:17:01,937
لكنني مرتبطٌ نوعاً ما

251
00:17:01,972 --> 00:17:02,606
هل تمزح؟

252
00:17:02,641 --> 00:17:05,444
أنتِ لا تمانعين في أن نكون
أصدقاء، أليس كذلك؟

253
00:17:05,479 --> 00:17:06,845
لا أصدق ذلك

254
00:17:06,880 --> 00:17:09,580
مهلاً ... ما الذي لا تصدقينه؟

255
00:17:09,741 --> 00:17:11,501
كم أنا غبية

256
00:17:11,536 --> 00:17:14,369
لقد ظننتُ لوهلةٍ أنكَ شخصٌ صالح
لكنك وغدٌ كالآخرين

257
00:17:14,404 --> 00:17:17,505
لا ... لا ... لقد أسأتِ الفهم

258
00:17:17,540 --> 00:17:22,590
لا ... كنتُ على وشكِ أن أصبح
وغداً لكنني توقفت

259
00:17:23,094 --> 00:17:25,124
... لقد بقيتُ رجلاً صالحاً، لذا

260
00:17:25,159 --> 00:17:26,872
فإنني لن أمارس معكِ الجنس

261
00:17:26,907 --> 00:17:32,938
لكن فلتعلمي أن ليس في ذلك تقليلاً
من إثارتكِ، لكنه من شدة صلاحي

262
00:17:32,973 --> 00:17:34,419
فتلك هي القوة الخارقة التي أتحلى بها

263
00:17:34,454 --> 00:17:38,191
فأنا كالأبطال الخارقين واسمي
" الرجل الصالح "

264
00:17:41,319 --> 00:17:42,862
... لا بأس في ذلك

265
00:17:42,897 --> 00:17:45,439
لقد قمتُ بالأمر الصائب

266
00:17:45,699 --> 00:17:47,757
أيها الأحمق

267
00:17:51,333 --> 00:17:52,439
(مرحباً (بريا

268
00:17:52,474 --> 00:17:54,347
أهلاً عزيزي ... كيف حالك؟

269
00:17:54,382 --> 00:17:57,114
لستُ على ما يرام
يجب علينا أن نتحدث

270
00:17:57,149 --> 00:17:59,841
يبدو أمراً جدياً
ما الخطب؟

271
00:18:00,169 --> 00:18:03,409
... حسنٌ ... الأمر كالآتي

272
00:18:03,444 --> 00:18:06,513
لقد التقيتُ بفتاة ٍ وقبلتها، وأشعرُ
بالذنب حيال ذلك

273
00:18:06,548 --> 00:18:11,175
لكن ما حدث حدث، ولن يتكرر مجدداً
وأنا آسفٌ جداً جداً

274
00:18:11,210 --> 00:18:13,738
لينورد) ... هوّن عليك)
لا بأس في ذلك

275
00:18:13,773 --> 00:18:14,961
حقاً؟

276
00:18:14,996 --> 00:18:18,705
أجل ... فمثل هذه الأمور تحدث
بل إنها تحدث للجميع

277
00:18:18,740 --> 00:18:22,417
... يا إلهي كم أنتِ مذهلة، أعني

278
00:18:22,452 --> 00:18:28,364
... أنني لا أستحقكِ
ماذا تقصدين تحدث للجميع؟

279
00:18:28,399 --> 00:18:34,384
لينورد) ... لا أعلم إن كان علي أن أخبرك)
لكنني قمتُ بخيانتكَ أيضاً

280
00:18:34,419 --> 00:18:37,520
ماذا تقصدين؟

281
00:18:37,555 --> 00:18:42,405
منذ بضعة أسابيع، نمتُ مع
عشيقي السابق

282
00:18:42,440 --> 00:18:46,816
لذا أظن أن كلاً منا
اقترف ذنباً صغيراً

283
00:18:46,851 --> 00:18:51,467
لا ... لا ... أنا اقترفتُ ذنباً صغيراً
أما أنتِ فذنبكِ كبيرٌ جداً

284
00:18:51,502 --> 00:18:53,090
إنها ليستْ منافسةً بيني وبينك

285
00:18:53,125 --> 00:18:57,326
بلى إنها كذلك، وقد فزتِ بها

286
00:18:58,702 --> 00:19:01,750
أنا آسف ... يجب أن أذهب

287
00:19:03,107 --> 00:19:05,194
لا أصدق ذلك

288
00:19:16,896 --> 00:19:20,998
بازنجا) أيها المغفل)
والآن نحن متعادلان

