1
00:00:03,987 --> 00:00:06,210
هل ترغب بأن نجرب نوعاً جديداً
من الطعام على العشاء؟

2
00:00:06,210 --> 00:00:08,570
كأن نجرب الطعام الهندي
أو المكسيكي؟

3
00:00:08,570 --> 00:00:10,538
هل سبق وتساءلت كيف
سيختلف حال البشر

4
00:00:10,538 --> 00:00:15,876
لو أنهم تطوروا من السحالي
بدل الثدييات؟

5
00:00:15,876 --> 00:00:19,199
حسنٌ ... دعنا نتحدث عن ذلك

6
00:00:19,199 --> 00:00:22,359
كما تعلم فإن السحالي من الحيوانات
ذات الدم البارد

7
00:00:22,359 --> 00:00:24,484
التي تفتقر للقدرة على الإحساس
بدرجة حرارة الطقس

8
00:00:24,484 --> 00:00:27,250
لكن حركتها تزداد بطئاً في الجو البارد

9
00:00:27,250 --> 00:00:30,249
لذا فإن مذيع النشرة الجوية عند
السحالي سيقول أموراً كهذه

10
00:00:30,249 --> 00:00:35,023
فلتصطحبوا معكم سترةً، لأن "
" الجو سيكون بطيئاً في الخارج

11
00:00:35,023 --> 00:00:38,575
كم أحب طريقة تفكيري

12
00:00:38,575 --> 00:00:41,134
جمعينا نحبها ... والآن
ماذا عن العشاء؟

13
00:00:41,134 --> 00:00:45,784
أفترض بأننا كنا سنستمتع بتناول الحشرات
أو السحالي الأصغر حجماً

14
00:00:45,784 --> 00:00:47,971
كما أنه يمكننا أن نقطع ذيول بعضنا
البعض ونقوم بشيها

15
00:00:47,971 --> 00:00:51,314
إذ أنها تنمو مجدداً

16
00:00:51,880 --> 00:00:58,047
لقد وصل بوستر " مستر سبوك " الكرتوني
بالحجم الطبيعي الذي طلبته

17
00:00:58,047 --> 00:01:00,532
أعلم أنه لن يكترث للمشاعر
الإنسانية الجياشة

18
00:01:00,532 --> 00:01:06,084
لكن ... يالَسعادتي ... يالَسعادتي
يالَسعادتي

19
00:01:06,084 --> 00:01:10,455
القائد " سبوك " يطلب الإذن بأن
يتم إخراجه من العلبة

20
00:01:10,455 --> 00:01:11,671
عن إذنك

21
00:01:11,671 --> 00:01:15,189
تمت الموافقة على طلبك أيها القائد

22
00:01:15,189 --> 00:01:22,829
ولهذا فإنه كلما زاد ذكاء القرود
كلما زاد قذفها للبراز

23
00:01:22,829 --> 00:01:24,324
... (عذراً (إيمي

24
00:01:24,324 --> 00:01:25,914
بيني) ... هل لديك مشاريعٌ على)
العشاء هذه الليلة؟

25
00:01:25,914 --> 00:01:27,122
لماذا ... هل ستقصدون مكاناً ما؟

26
00:01:27,122 --> 00:01:30,033
لا ... أقصد أنا وأنتِ فقط

27
00:01:30,033 --> 00:01:31,654
أتقصد كما لو كان موعداً؟

28
00:01:31,654 --> 00:01:35,368
ليس كما لو كان موعداً
بل إنه موعدٌ بالفعل

29
00:01:40,609 --> 00:01:42,994
أجل ... بالتأكيد

30
00:01:46,457 --> 00:01:51,929
" أوه ... لا ... لقد أرسلوا الـ " سبوك
الخاطئ

31
00:01:52,742 --> 00:01:56,515
فلتعش طويلاً، ولتذهب إلى
(الجحيم (زاكري كوينتو

32
00:02:15,415 --> 00:02:19,224
<b>"نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر"
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 13</b>

33
00:02:21,070 --> 00:02:22,645
إنه أمرٌ مثيرٌ جداً

34
00:02:22,645 --> 00:02:24,172
فإن عاد (لينورد) و (بيني) لبعضهما

35
00:02:24,172 --> 00:02:27,912
يمكنني أنا و (هاوارد) أن نخرج
معهما في مواعيد مزدوجة

36
00:02:27,912 --> 00:02:33,950
لماذا لم يسبق وأن طلبتما مني و من
شيلدن) الخروج معكما في موعد ٍ مزدوج؟)

37
00:02:33,950 --> 00:02:36,221
كيف تسير أموركِ في الداخل (بيني)؟

38
00:02:36,221 --> 00:02:38,374
لحظة فقط

39
00:02:38,634 --> 00:02:41,682
مبالغٌ فيه؟

40
00:02:42,543 --> 00:02:44,943
أجل -
لا -

41
00:02:46,251 --> 00:02:48,939
حسنٌ ... انتظرا

42
00:02:48,939 --> 00:02:53,479
لا يمكنكِ احتمال فكرة أنها أكثر
إثارة منك، أليس كذلك؟

43
00:02:53,479 --> 00:02:55,228
متى كان انفصالكِ عن (لينورد)؟

44
00:02:55,228 --> 00:02:57,501
منذ حوالي العامين

45
00:02:57,501 --> 00:02:59,491
لماذا طلب منكِ أن تخرجي معه
مجدداً باعتقادك؟

46
00:02:59,491 --> 00:03:00,301
لا أعلم

47
00:03:00,301 --> 00:03:04,353
لعله يحتضر ... ذلك سيكون في
منتهى الشاعرية

48
00:03:04,353 --> 00:03:05,902
إنه ليس كذلك

49
00:03:05,902 --> 00:03:08,323
ياللأسف

50
00:03:08,323 --> 00:03:17,077
لو كان كذلك ... كان بإمكانها أن تلقيه على
السرير وأن تمتطيه حتى يتوقف قلبه

51
00:03:17,077 --> 00:03:19,463
ماذا عن هذا الثوب؟

52
00:03:19,463 --> 00:03:22,711
ربما -
بالله عليكِ -

53
00:03:22,711 --> 00:03:24,655
حسنٌ ... ليس مناسباً

54
00:03:25,340 --> 00:03:27,228
أتظنين أنكِ ستنامين معه هذه الليلة؟

55
00:03:27,228 --> 00:03:28,127
بالطبع لا

56
00:03:28,127 --> 00:03:31,502
اسمعا ... إننا سنتناول العشاء فحسب
وسنرى كيف ستجري الأمور

57
00:03:31,502 --> 00:03:34,534
لو كان يحتضر، هل كنتِ ستنامين معه؟

58
00:03:34,534 --> 00:03:35,439
ماذا؟

59
00:03:35,439 --> 00:03:39,815
على فرض أنه سيموت بمرض ٍ لا ينتقل
عن طريق ممارسة الجنس

60
00:03:39,815 --> 00:03:43,141
كما لو كان مصاباً بجرح ٍ عميق ً
في رأسه

61
00:03:43,141 --> 00:03:44,686
حسنٌ ... إنه لن يموت

62
00:03:44,686 --> 00:03:47,959
وما أدراكِ؟
هل أنتِ طبيبة؟

63
00:03:47,959 --> 00:03:49,632
لكن يمكنكما أن تتظاهرا بذلك

64
00:03:49,632 --> 00:03:52,611
فأحياناً يتظاهر (هاوارد) بأن نوبةً من
عدم انتظام ضربات القلب قد عاودته

65
00:03:52,611 --> 00:03:55,251
وأنني طبيبةٌ جذابة مختصةٌ
بأمراض القلب

66
00:03:55,251 --> 00:04:02,210
والمثير في الأمر هو أنني لستُ من
بين الأطباء المتابعين لحالته

67
00:04:02,210 --> 00:04:04,170
تباً لذلك ... لن أولي الأمر أهمية
أكثر مما يستحق

68
00:04:04,170 --> 00:04:06,544
إنه مجرد عشاء

69
00:04:06,544 --> 00:04:10,219
مع رجل ٍ يحتضر

70
00:04:10,219 --> 00:04:13,300
إيمي) ... توقفي)
يا إلهي كم أنا متوترة

71
00:04:13,300 --> 00:04:15,893
اهدأي ... فأنتِ تعلمين أنه لطالما
كان (لينورد) متيماً بك

72
00:04:15,893 --> 00:04:17,205
سيكون كل شيء على ما يرام -
أعلم ذلك -

73
00:04:17,205 --> 00:04:19,195
لكننا بلغنا أخيراً المرحلة التي
يمكننا أن نكون فيها معاً

74
00:04:19,195 --> 00:04:20,826
دون أن ينتاب أيٌ منا شعورٌ
بالاتباك والغرابة

75
00:04:20,826 --> 00:04:22,747
وماذا لو لم تجري الأمور كما نشتهي؟
ما الذي سيحدث حينها؟

76
00:04:22,747 --> 00:04:24,808
أظن أنني و (شيلدن) فقط من
سيخرج في موعدٍ مزدوج

77
00:04:24,808 --> 00:04:27,832
(مع (هاوارد) و (بيرناديت

78
00:04:27,832 --> 00:04:31,568
بالتأكيد ... سيسعدنا ذلك

79
00:04:31,878 --> 00:04:36,149
بدلي ثيابك ... فنحن نعول كثيراً
على نجاح هذه العلاقة

80
00:04:41,326 --> 00:04:44,030
أريد أن أشق طريقاً

81
00:04:44,030 --> 00:04:47,753
لكنني بحاجةٍ للخشب
(تعني أيضاً العضو الذكري : wood)

82
00:04:47,753 --> 00:04:51,497
هل يوجد منكما من لديه خشب؟

83
00:04:55,652 --> 00:04:58,561
لا أرى سبباً للضحك

84
00:04:58,561 --> 00:05:02,498
" ما تقوم عليه لعبة " مستوطنوا كاتان
هو شق الطرق وبناء المستوطنات

85
00:05:02,498 --> 00:05:03,863
وللقيام بذلك فنحن بحاجةٍ إلى الخشب

86
00:05:03,863 --> 00:05:09,727
وأنا لدي بعض الخراف
وأحتاج إلى الخشب

87
00:05:09,727 --> 00:05:14,373
من لديه خشبٌ لخرافي؟

88
00:05:15,083 --> 00:05:17,565
حسنٌ ... كيف أبدو؟

89
00:05:17,565 --> 00:05:19,735
الأهم من ذلك ... ما الذي يجعلك
تقوم بذلك؟

90
00:05:19,735 --> 00:05:22,130
عمّ تتحدث؟ -
هل نسيت ما فعلته بكَ (بيني)؟ -

91
00:05:22,130 --> 00:05:24,393
لقد استغرقك الأمر عامين قمتَ
خلالها بتدنيس أختي

92
00:05:24,393 --> 00:05:27,470
حتى تمكنت من محو ملامح
العبوس من على وجهك

93
00:05:27,470 --> 00:05:30,684
لم أقم بتدنيس أختك
لقد كنا مرتبطان

94
00:05:30,684 --> 00:05:34,029
لقد سمعتكَ تناديها
" بـ " السكر البني

95
00:05:34,029 --> 00:05:36,903
وفي قاموسي، هذا يعد تدنيساً

96
00:05:36,903 --> 00:05:38,248
أتود سماع رأيي؟

97
00:05:38,248 --> 00:05:41,867
أكثر مما تتصور

98
00:05:41,867 --> 00:05:46,812
هل يسخر مني؟ -
لا -

99
00:05:46,812 --> 00:05:48,391
... حسنٌ إذاً

100
00:05:48,391 --> 00:05:52,272
إن السبب في تركيزكَ على مواعدة
(فتاة ساذجة حساسة كـ (بيني

101
00:05:52,272 --> 00:05:56,422
أنها تمثل صورةً مناقضة تماماً
لأول ارتباط ٍ عاطفي لك

102
00:05:56,422 --> 00:05:58,831
والذي يتمثل في أمك العبقرية
والتي تسبب لك الخوف

103
00:05:58,831 --> 00:06:00,915
من أتيت بذلك بحق السماء؟

104
00:06:00,915 --> 00:06:05,160
" إنه في كتابها " طفل متطلب ... طفل طماع

105
00:06:06,615 --> 00:06:08,245
هذا لا يجعل ما قلته صحيحاً

106
00:06:08,245 --> 00:06:11,620
هناك سببٌ يجعلهم يسمونها
(كتباً علميةً (لينورد

107
00:06:11,620 --> 00:06:13,395
أراكم لاحقاً

108
00:06:14,623 --> 00:06:16,404
إن كانوا سينتجون فيلماً سينمائياً
عن ذلك الكتاب

109
00:06:16,404 --> 00:06:18,387
أتعلمون من يجب أن يمثل
دور أم (لينورد)؟

110
00:06:18,387 --> 00:06:21,186
(ساندرا بولوك)

111
00:06:21,186 --> 00:06:22,760
لماذا؟

112
00:06:22,760 --> 00:06:27,610
لأنها تبرع في أي دور ٍ تمثله

113
00:06:28,904 --> 00:06:30,532
والآن ... أين كنا؟

114
00:06:30,532 --> 00:06:34,180
أوه ... أجل ... هل يوجد منكما
من لديه خشب؟

115
00:06:34,180 --> 00:06:37,362
بربكما ... إنني فقط أريد
بعض الخشب

116
00:06:37,362 --> 00:06:41,994
لماذا تتصرفان معي بهذه القسوة؟

117
00:06:47,843 --> 00:06:52,615
هل يوجد اسم لـ " موعد ٍ أول " مع
شخص ٍ كنت تواعدينه من قبل؟

118
00:06:52,615 --> 00:06:54,191
إنه سؤالٌ وجيه

119
00:06:54,191 --> 00:06:57,367
ما رأيك بـ " مربك "؟

120
00:06:57,367 --> 00:07:00,708
أجل ... يبدو ذلك مناسباً -
أجل -

121
00:07:00,708 --> 00:07:04,668
ما رأيكِ أن نتظاهر بأننا في أول
موعد ٍ لنا بالفعل؟

122
00:07:04,668 --> 00:07:07,707
ولنرى كيف سيكون ذلك -
حسنٌ -

123
00:07:08,607 --> 00:07:12,186
فلتحدثيني عن نفسكِ (بولي)؟

124
00:07:12,186 --> 00:07:16,531
(اسمي (بيني -
آسف ... إنني مرتبك -

125
00:07:17,658 --> 00:07:22,050
" حسنٌ ... فلنرى ... أنا من " نيبراسكا
ومنذ كنتُ طفلة صغيرة

126
00:07:22,050 --> 00:07:25,372
" كنتُ أحلم بالانتقال إلى " لوس أنجلوس
لأصبح نجمةً سينمائية

127
00:07:25,372 --> 00:07:28,990
على أية حال ... بعد 4 سنوات من
دراسة التمثيل والعمل كنادلة

128
00:07:28,990 --> 00:07:31,126
قمتُ بتصوير إعلان يروج لدواءٍ
لعلاج البواسي

129
00:07:31,126 --> 00:07:34,994
وشاركتُ في عرض مسرحي بعنوان
آنا فرانك " فوق صالةٍ للبولينغ "

130
00:07:34,994 --> 00:07:38,879
لذا ... فإن الأحلام يمكنها أن تتحقق

131
00:07:38,879 --> 00:07:41,839
دوركَ الآن -
... فلنرى -

132
00:07:41,839 --> 00:07:44,596
إنني فيزيائي مختصٌ في الفيزياء
التجريبية وأعمل في الجامعة

133
00:07:44,596 --> 00:07:48,051
ومعظم أبحاثي تتضمن استخدام
الليزر بمستويات طاقة عالية

134
00:07:48,051 --> 00:07:50,439
وقد حصلتُ مؤخراً على منحةٍ
حكوميةٍ ضخمة

135
00:07:50,439 --> 00:07:53,460
لمعرفة ما إن كان يمكن الاستفادة من
أبحاثي في اعتراض الصواريخ البالستية

136
00:07:53,460 --> 00:07:59,068
مذهل ... هل يمكن ذلك؟ -
بالتأكيد لا -

137
00:08:00,401 --> 00:08:03,166
لكنني أتقاضى مبلغاً كبيراً
من المال

138
00:08:03,166 --> 00:08:07,863
كما أنني استخدمت بعض المعدات
لإعداد جهاز " بات - سيجنال " خاص بي

139
00:08:07,863 --> 00:08:11,164
بات - سيجنال "؟ "
هل أنتَ أحد أولئك المعقدين؟

140
00:08:11,164 --> 00:08:18,181
لستُ أحد أولئك المعقدين
بل أنا ملك المعقدين

141
00:08:18,539 --> 00:08:19,584
وماذا يعني ذلك؟

142
00:08:19,584 --> 00:08:26,889
إنه يعني أنه إن أثار أحدٌ ما استيائي
فلن أساعده في تركيب طابعته

143
00:08:26,889 --> 00:08:29,335
إنك خفيف الظل -
جيد -

144
00:08:29,335 --> 00:08:33,437
تذكري ذلك عندما أقوم بخلع قميصي

145
00:08:34,631 --> 00:08:36,786
لينورد) ... هذا لطيفٌ جداً)
ويسعدني أننا فعلنا ذلك

146
00:08:36,786 --> 00:08:39,032
وأنا أيضاً

147
00:08:40,287 --> 00:08:43,399
ماذا سيحدث باعتقادكِ؟
هل سنرجع إلى بعضنا؟

148
00:08:43,399 --> 00:08:45,397
ليس بهذه السرعة

149
00:08:45,397 --> 00:08:47,182
أنا آسف ... ما الذي قلتُه؟

150
00:08:47,182 --> 00:08:50,564
لينورد) ... أنت تعلم أنني دائماً)
سأكن لك مشاعر الحب

151
00:08:50,564 --> 00:08:52,463
يا إلهي -
ما الأمر؟ -

152
00:08:52,463 --> 00:08:55,127
لقد قلتِ " دائماً " ... دائماً ستكنين
مشاعر الحب الي

153
00:08:55,127 --> 00:08:56,143
وماذا في ذلك؟

154
00:08:56,143 --> 00:09:00,894
إنها تبدو ككلمةٍ تقال حين لا تكون لديك
الرغبة في الارتباط بشخص ٍ ما

155
00:09:00,894 --> 00:09:04,010
لا يمكن لعلاقتنا أن تنجح، لكنني دائماً
سأكن لك مشاعر الحب

156
00:09:04,010 --> 00:09:08,791
أعتذر لأني نمتُ مع أعز أصدقائك
لكنني دائماً سأكن لك مشاعر الحب

157
00:09:08,791 --> 00:09:09,584
(الأمر كالآتي (ليزا

158
00:09:09,584 --> 00:09:14,056
لقد أصبحتُ أفضل مواعدة الرجال الآن
لكنني دائماً سأكن لكِ مشاعر الحب

159
00:09:14,056 --> 00:09:15,544
وكيف كنتَ ستقولها أنت؟

160
00:09:15,544 --> 00:09:16,998
إنني أكن لكِ مشاعر الحب

161
00:09:16,998 --> 00:09:18,641
إنهما متماثلتان -
لا ... ليستا كذلك -

162
00:09:18,641 --> 00:09:19,853
فكلمة " دائماً " تجعل الأمر أسوأ

163
00:09:19,853 --> 00:09:21,285
إنك تبالغ في تحليل الأمر -
لا ... لم أفعل ذلك -

164
00:09:21,285 --> 00:09:22,905
بلى فعلت ... بل إنكَ دائماً تفعل ذلك

165
00:09:22,905 --> 00:09:27,160
" كما قلتُ لكِ، كلمة " دائماً
تجعل الأمر أسوأ

166
00:09:27,160 --> 00:09:31,214
أرأيت ... هنا تبدأ الأمور بالتدهور
عندما نتحدث

167
00:09:31,444 --> 00:09:34,690
لا أعلم كيف يمكن للمرء أن يرتبط
بأحد ٍ دون أن يتحدث إليه

168
00:09:34,690 --> 00:09:37,265
" لقد واعدتُ شاباً يُدعى " تي جي
لثمانية أشهر ولم نتحدث مطلقاً

169
00:09:37,265 --> 00:09:41,497
وحتى يومنا هذا مازلتُ لاأعلم
ما اسمه الحقيقي

170
00:09:41,497 --> 00:09:42,885
مهلاً ... إن كنتما لم تتحدثا مطلقاً
... فما الذي

171
00:09:42,885 --> 00:09:46,460
لا يهم ... إنه سؤالٌ غبي

172
00:09:48,065 --> 00:09:52,703
الآن ... وبما أنه أصبح لدي
بعض الخشب

173
00:09:52,703 --> 00:09:58,173
سأقوم ببناء مستوطنتي
(تعني أيضاً انتصاب : erection)

174
00:09:58,173 --> 00:10:01,478
لابد وأنه يفعل ذلك متعمداً

175
00:10:03,315 --> 00:10:04,807
الثامنة والنصف !؟

176
00:10:04,807 --> 00:10:09,382
هل قررتَ أنتَ و (بيني) الخروج
لنشر الكآبة في البلدة؟

177
00:10:09,382 --> 00:10:14,671
إنك في الثلاثين من العمر
وما زلتَ تقطن مع أمك

178
00:10:14,671 --> 00:10:18,810
أظن أنه لم يكن موعداً ناجحاً -
لا يمكننا أن نجزم بذلك -

179
00:10:18,810 --> 00:10:22,067
(كل ما نعلمه أن (لينورد
عاد إلى المنزل

180
00:10:26,304 --> 00:10:28,511
ما قولكَ الآن؟

181
00:10:28,653 --> 00:10:30,261
مجدداً ... ليس دليلاً كافياً

182
00:10:30,261 --> 00:10:34,109
قد يكون هناك من يقوم بقتله

183
00:10:34,109 --> 00:10:37,063
والآن ... فلنعد للعبتنا

184
00:10:37,063 --> 00:10:40,861
حيث كنتُ منهمكاً في بناء
مستوطنتك؟

185
00:10:44,238 --> 00:10:47,774
أجل ... بالطبع ... إنه هنا في يدي

186
00:11:00,509 --> 00:11:03,484
ماذا تريد مني الآن؟

187
00:11:07,580 --> 00:11:09,075
ما الأمر؟

188
00:11:09,075 --> 00:11:12,746
لا تبالغ بتحليل ما سأقوم به

189
00:11:18,494 --> 00:11:20,520
... لستُ أفهم

190
00:11:22,532 --> 00:11:26,555
... حسنٌ ... لكن بدا وكأننا -
التكلم ممنوع -

191
00:11:27,715 --> 00:11:33,004
حتى أثناء العلاقة؟ ... لأنه أحياناً
يكون لدي بعض الأسئلة

192
00:11:38,761 --> 00:11:40,999
لقد كان ذلك ممتعاً

193
00:11:42,104 --> 00:11:44,924
أجل ... إلا عندما تشنجت قدمي

194
00:11:44,924 --> 00:11:46,833
أتمنى أن تتحسن قدمك بسرعة

195
00:11:46,833 --> 00:11:50,680
لقد كان هناك الكثير من
الأمور على المحك

196
00:11:50,680 --> 00:11:52,750
ما الذي تريد أن تفعله الآن؟

197
00:11:52,750 --> 00:11:54,776
حسنٌ ... أريد أن أذهب لأحضر دواء
الاستنشاق الخاص بعلاج الربو

198
00:11:54,776 --> 00:11:59,096
لكن ذلك قد يفسد هذه اللحظة

199
00:11:59,096 --> 00:12:01,851
ساعدينيي في فهم ما حدث

200
00:12:01,851 --> 00:12:04,910
كيف لموعد ٍ مخز ٍ أن ينتهي
بممارسة الجنس؟

201
00:12:04,910 --> 00:12:07,188
لا أعلم ... إنه أمرٌ معقد

202
00:12:07,188 --> 00:12:08,896
حسنٌ ... إنني شخصٌ ذكيٌ جداً

203
00:12:08,896 --> 00:12:14,173
والآن دور دماغي في تلقي التغذية
الدموية، فلمَ لا تخبريني بالأمر

204
00:12:14,173 --> 00:12:16,149
حسنٌ ... كل ما في الأمر

205
00:12:16,149 --> 00:12:19,219
أنكَ حين قلتَ في المطعم أنكَ
تريدنا أن نرجع إلى بعضنا مجدداً

206
00:12:19,219 --> 00:12:24,064
أصبحتُ الأمور جدية بسرعة كبيرة
الأمر الذي أفزعني

207
00:12:24,064 --> 00:12:27,317
لماذا؟ ... ما الذي تخافين منه؟

208
00:12:27,317 --> 00:12:31,536
ماذا لو تواعدنا فعلاً، وقمتُ بتصرفٌ
غبي وقررتُ أن أنفصل عنك مجدداً؟

209
00:12:31,536 --> 00:12:35,776
وماذا لو قررتُ أنا أن أنفصل عنك؟

210
00:12:37,591 --> 00:12:40,735
بالله عليك ... كفى مزاحاً

211
00:12:40,735 --> 00:12:44,651
مارأيك لو اعتبرنا أن ما بيننا ليس
علاقة عاطفية؟

212
00:12:44,651 --> 00:12:46,944
ويمكن أن نشبه ذلك بنسخةٍ جديدة
من أحد برامج الحاسوب

213
00:12:46,944 --> 00:12:49,455
" بيني و لينورد 2.0 "

214
00:12:49,455 --> 00:12:51,659
إذ يمكننا تجربتها داخلياً
ثم نقوم بإصلاح الأخطاء

215
00:12:51,659 --> 00:12:57,111
وإذا شعرنا بأنها أصبحتُ متماسكة
يمكننا حينها أن نعلن عنها

216
00:12:57,111 --> 00:12:58,999
إذاً فلن نخبر أحداً أننا عدنا لبعضنا؟

217
00:12:58,999 --> 00:13:01,961
تماماً ... وسنتظاهر بأن موعدنا سار
على نحو ٍ سيء

218
00:13:01,961 --> 00:13:04,781
في الحقيقة لا داعي لأن
نتظاهر بذلك

219
00:13:04,781 --> 00:13:07,360
وسنجعلهم يعتقدون أننا قررنا
أن نبقى أصدقاء فقط

220
00:13:07,360 --> 00:13:11,813
وأن الأمور تسير على ما يرام -
حسنٌ ... رائع -

221
00:13:11,813 --> 00:13:13,533
مهلاً ... لقد تذكرت

222
00:13:14,394 --> 00:13:18,561
ما زال لدي علبة من دواء
الاستنشاق الخاص بك

223
00:13:18,895 --> 00:13:20,694
لا أصدق أنكِ احتفظتِ بها

224
00:13:20,694 --> 00:13:24,223
أجل ... كنتُ أنوي أن أرميها
لكن لم يطاوعني قلبي

225
00:13:24,336 --> 00:13:26,358
هذا لطيفٌ جداً

226
00:13:30,556 --> 00:13:36,564
وبعد 25 إلى 30 دقيقة سأظهر لكِ
كم يعني لي هذا

227
00:13:46,208 --> 00:13:49,382
لينورد !؟ -
أجل ... مرحباً ... مرحباً -

228
00:13:50,473 --> 00:13:52,691
كيف حالك؟

229
00:13:52,691 --> 00:13:56,275
بخير ... شكراً على سؤالك

230
00:13:57,369 --> 00:14:00,432
ما الذي كنتَ تفعله في الخارج في
الساعة الثالثة صباحاً؟

231
00:14:00,432 --> 00:14:04,600
حسنٌ ... ما الذي أيقظكَ أنت؟

232
00:14:04,600 --> 00:14:07,188
لقد كنتُ أستخدم الحمام

233
00:14:07,188 --> 00:14:10,978
أجل ... وأنا أيضاً

234
00:14:10,978 --> 00:14:14,843
حقاً؟ ... لم أرك هناك

235
00:14:17,455 --> 00:14:25,174
بالطبع ... فعندما رأيتُ أنك تستخدم
حمامنا ذهبتُ واستخدمت حماماً آخر

236
00:14:25,935 --> 00:14:27,431
أين؟

237
00:14:28,426 --> 00:14:32,566
في محطة الوقود التي في الطرف
المقابل من الشارع

238
00:14:32,566 --> 00:14:35,423
وأنتَ ترتدي ثياب النوم؟ -
أجل -

239
00:14:37,348 --> 00:14:40,956
ودون أن تنتعل حذاءً؟ -
أجل -

240
00:14:43,315 --> 00:14:48,683
وفي ليلة شتاء ٍ باردة؟ -
أجل -

241
00:14:53,047 --> 00:14:54,934
يبدو أمراً مستبعد الحدوث

242
00:14:54,934 --> 00:14:57,134
هل أخذت معكَ علبة دواء
الاستنشاق؟

243
00:14:57,134 --> 00:15:00,957
أجل ... لقد فعلتُ ذلك

244
00:15:03,868 --> 00:15:07,599
حسنٌ ... أظن إذاً أنه يبدو
أمراً معقولاً

245
00:15:07,599 --> 00:15:11,216
انتظر قليلاً أيها السيد -
ما الأمر؟ -

246
00:15:11,590 --> 00:15:15,136
بعد استخدامك للحمام في
محطة الوقود

247
00:15:15,136 --> 00:15:18,326
هل قمتَ بشراء أي شيء؟ -
ماذا؟ -

248
00:15:18,326 --> 00:15:20,734
من المتعارف عليه أنه عندما
تستخدم الحمام

249
00:15:20,734 --> 00:15:24,118
في إحدى مؤسسات البيع بالتجزئة
عليك أن تقوم بشراء شيءٍ ما

250
00:15:24,118 --> 00:15:26,910
هل فعلتَ ذلك؟ -
لا -

251
00:15:28,359 --> 00:15:31,533
هاك هذان الدولاران

252
00:15:33,530 --> 00:15:37,793
اذهب واشتري بعضاً من اللحم
البقري المقدد

253
00:15:42,665 --> 00:15:46,256
لكنني لا أريد لحماً بقرياً مقدداً

254
00:15:47,985 --> 00:15:49,720
الأمر لا يتعلق بك أنت

255
00:15:49,720 --> 00:15:54,022
بل بمهاجر فقير من الباكستان يحاول
أن يشق طريقه في أمريكا

256
00:15:54,022 --> 00:16:01,190
من خلال العمل في ساعات الصباح
الباكر في محطةٍ للوقود

257
00:16:01,190 --> 00:16:03,558
حسنٌ

258
00:16:04,459 --> 00:16:08,244
إنه " طفلٌ متطلب ... طفل طماع " بالفعل

259
00:16:09,485 --> 00:16:13,707
لينورد) سيصل قريباً ... إنه يبحث عن)
مكانٍ آخر لركن السيارة

260
00:16:13,707 --> 00:16:14,755
لماذا؟

261
00:16:14,755 --> 00:16:19,383
لقد كنا بجانب سيارةٍ عليها لصاقةٌ
" كتبَ عليها " اسألني عن أحفادي

262
00:16:19,383 --> 00:16:25,646
وخشيتُ أننا لو صادفناه أثناء مغادرتنا
فسأكون ملزماً على فعل ذلك

263
00:16:25,646 --> 00:16:28,588
إنني أشعر باستياء شديد لما
(جرى بينه وبين (بيني

264
00:16:28,588 --> 00:16:30,255
وأنا أيضاً

265
00:16:30,255 --> 00:16:34,981
على خلاف ما يفعلانه ... دعنا لا نتفاخر
بعلاقتنا السعيدة

266
00:16:34,981 --> 00:16:41,379
إنك تملكين نظرة ثاقبة في معرفة
(خفايا النفوس (إيمي فرح فاولر

267
00:16:41,379 --> 00:16:44,916
أصبحنا بجانب " سوبارو " عليها لصاقة
" لمرشح الرئاسة السابق " غور ليبرمان

268
00:16:44,916 --> 00:16:49,850
أشك في أنهم سيودون الحديث عن
ذلك، لذا فنحن بخير

269
00:16:49,850 --> 00:16:53,130
يفاجئني وجودكَ هنا بعد أن سار
(الأمر بشكل ٍ سيء بينك وبين (بيني

270
00:16:53,130 --> 00:16:56,501
حسنٌ ... إننا ناضجون
ويمكننا أن نبقى أصدقاء

271
00:16:56,501 --> 00:16:59,813
لا أعلم إن كنتُ سأتمكن أن أكون
صديقة لـ (هاوي) إذا انفصلنا

272
00:16:59,813 --> 00:17:00,859
لمَ لا؟

273
00:17:00,859 --> 00:17:04,490
أنا شخصية حقودةٌ جداً

274
00:17:05,329 --> 00:17:06,117
حقاً؟

275
00:17:06,117 --> 00:17:11,070
تستطيع استخدام فيروس الجدري
كسلاح جرثومي

276
00:17:11,070 --> 00:17:13,059
هاكم يا رفاق ... دعوني أقدم لكم
أولاً بعض الماء

277
00:17:13,059 --> 00:17:14,695
أتريدون لوائح الطعام، أم أنكم
تعلمون ما تريدون؟

278
00:17:14,695 --> 00:17:19,565
لينورد) يعلم ما يريد، لكن يبدو أنه)
لن يحصل عليه منكِ أنتِ

279
00:17:19,565 --> 00:17:22,164
هاوارد -
(لا ... لا بأس (بيرناديت -

280
00:17:22,164 --> 00:17:24,296
أحياناً مثل هذه الأمور لا يُكتب
لها التوفيق

281
00:17:24,296 --> 00:17:31,119
أجل ... كل شيءٍ على ما يرام
لكننا دائماً سنكن مشاعر الحب لبعضنا

282
00:17:31,119 --> 00:17:33,967
أوه ... هذا لطيف

283
00:17:33,967 --> 00:17:36,737
أرأيتَ ... إنها تعلم ما تعنيه
" كلمة " دائماً

284
00:17:36,737 --> 00:17:40,137
إنك كالكلب عندما يحصل على عظمة
إذ لا يتركها بسهولة

285
00:17:40,137 --> 00:17:41,295
إنني أحاول أن أثبتَ وجهة نظري

286
00:17:41,295 --> 00:17:43,753
وهل تعني أنكَ لا تستطيع أن
تترك شيئاً يمر مرور الكرام؟

287
00:17:43,753 --> 00:17:47,628
يا قوم ... يا قوم ... أرجوكما، قبل
أن تقولا أي شيءٍ تندما عليه

288
00:17:47,628 --> 00:17:51,023
أود منكِ أن تدوني طلبي

289
00:17:51,566 --> 00:17:53,902
انتظر قليلاً (شيلدن) ... أتعلم لماذا
لا يمكننا أن نكون معاً؟

290
00:17:53,902 --> 00:17:55,424
لأنك دائماً يجب أن تكون على حق

291
00:17:55,424 --> 00:17:56,976
هذا ليس صحيحاً

292
00:17:56,976 --> 00:18:02,011
علي أن أتفق مع (لينورد) في هذا
إنه يخطئ أكثر من أي شخص ٍ أعرفه

293
00:18:02,011 --> 00:18:03,384
أتعلمون ماذا؟ ... لقد أدركتُ
أن استراحتي تبدأ الآن

294
00:18:03,384 --> 00:18:05,872
سأرسل لكم نادلةً أخرى

295
00:18:06,816 --> 00:18:09,195
لينادر) ... عدني أنه حينما تأتي)
نادلتنا الجديدة

296
00:18:09,195 --> 00:18:16,473
فإنك لن تبدأ معها علاقةً معقدة
متذبذبة، لأنني جائعٌ جداً

297
00:18:27,024 --> 00:18:30,648
غيرُ معقول

298
00:18:32,894 --> 00:18:35,610
هلاّ شرحتَ لي لماذا كنتَ تتصرف
كالحمقى في المطعم؟

299
00:18:35,610 --> 00:18:37,748
لقد كنتُ أحاول أن أتصرف وكأنه
لايوجد شيءٌ بيننا

300
00:18:37,748 --> 00:18:39,095
هذا ما خططنا له، أليس كذلك؟ -
لا -

301
00:18:39,095 --> 00:18:41,653
فقد خططنا أن نخبر الآخرين بأننا
قررنا أن نبقى أصدقاء

302
00:18:41,653 --> 00:18:46,446
الأمر الذي يصعب تحقيقه عندما
تكون دائماً بهذه الحماقة

303
00:18:46,446 --> 00:18:49,132
أتعلمين ماذا؟ ... لن أقف هنا
لأستمع إلى هذا الهراء

304
00:18:49,132 --> 00:18:50,651
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

305
00:18:50,651 --> 00:18:55,596
أليست ممارسة الجنس بعد الشجار
هي ما تقوم عليه علاقتنا الآن؟

306
00:18:55,596 --> 00:18:58,163
أجل ... إنها كذلك

307
00:19:05,192 --> 00:19:07,983
ما الذي نفعله؟ -
ماذا تقصد؟ -

308
00:19:07,983 --> 00:19:12,235
كل سيناريو أقوم به من أجلكِ
ينتهي على نحو ٍ سيء

309
00:19:12,235 --> 00:19:14,186
هذا لأنك تبالغ في تحليل كل شيء

310
00:19:14,186 --> 00:19:16,653
لينورد) ... هل تسمعني؟)

311
00:19:16,653 --> 00:19:17,813
ماذا؟ ... أجل

312
00:19:17,813 --> 00:19:19,511
هذه كارثة

313
00:19:19,511 --> 00:19:24,238
لقد طلبتُ منهم بوضوح بوستر
(مستر سبوك " للمثل (لينورد نيموي "

314
00:19:24,238 --> 00:19:29,557
فما الذي سيجعلني أشعر بالأمان بوجود
زاكري كوينتو) عند قدم سريري؟)

315
00:19:29,557 --> 00:19:34,410
لا أعلم ... لقد كان شخصاً قوياً جداً
" في مسلسل " هيروز

316
00:19:34,410 --> 00:19:37,785
أنكَ محق ... سأمنحه فرصة

317
00:19:38,567 --> 00:19:40,438
انتظر قليلاً

318
00:19:40,557 --> 00:19:42,193
بيني) ... ما مشاريعكَ على العشاء؟)

319
00:19:42,193 --> 00:19:43,247
لماذا؟ ... هل ستقصدون مكاناً ما؟

320
00:19:43,247 --> 00:19:45,000
لا ... أقصد أنا وأنتِ فقط

321
00:19:49,107 --> 00:19:51,681
هل فكرتَ بالأمر جيداً؟

322
00:19:51,681 --> 00:19:57,151
أجل ... وأظن أنه علينا أن
نفعل ذلك على أية حال

323
00:19:57,151 --> 00:20:01,622
(لا ... لا أستطيع ... آسف (كوينتو
ستعود من حيث أتيت

324
00:20:06,667 --> 00:20:08,212
إن كنتِ و (لينورد) سترجعان
إلى بعضكما

325
00:20:08,212 --> 00:20:11,632
سيصبح هناك أخيراً من نخرج معه أنا
و (شيلدن) في موعد مزدوج

326
00:20:11,632 --> 00:20:13,746
ماذا عني أنا و (هاوارد)؟

327
00:20:13,746 --> 00:20:16,145
حسنٌ ... يمكننا أن نفعل ذلك
معكما أيضاً

328
00:20:16,145 --> 00:20:19,680
ثقتها بنفسها مهزوزةٌ دائماً

329
00:20:19,680 --> 00:20:22,518
إلى أين ستذهبان لتناول الطعام؟

330
00:20:22,876 --> 00:20:24,532
... بيني

331
00:20:25,638 --> 00:20:33,011
(هل تقبلين ... (بيني) ... بـ (لينورد
على أن يكون زوجاً وفياً لكِ؟

332
00:20:38,477 --> 00:20:44,120
حسنٌ ... لقد تأخر الوقت قليلاً
على الرفض، أليس كذلك؟

333
00:20:44,120 --> 00:20:45,631
... بيني

334
00:20:45,631 --> 00:20:52,688
آسفة ... لقد تذكرتُ أنه علينا التوقف
عند متجر الأدوية

