1
00:00:16,718 --> 00:00:19,273
،أعتقد أنني أفقد الأمل"
"أيمكنك سماعي؟

2
00:00:19,511 --> 00:00:23,841
ولكن هناك دومًا فرصة، صحيح؟"
"..تلك الفرصة الضئيلة

3
00:00:24,780 --> 00:00:29,814
،الحياة تتمثل حاليًا في الفرص الضئيلة"
"..حاولت القيام بكل شيء على أكمل وجه

4
00:00:31,040 --> 00:00:35,411
ابق الناس آمنة، حاولت حقًا
..(يا (مورغان

5
00:00:36,531 --> 00:00:37,727
".لقد حاولت"

6
00:00:40,930 --> 00:00:46,210
مجموعتنا أصغر الآن، لقد فقدنا شخص
..آخر، باليوم الذي يسبق الأمس

7
00:00:48,090 --> 00:00:53,099
،لقد كان هذا خيارها، لا ألومها
..فقد فقدت إيمانها

8
00:00:53,880 --> 00:00:59,472
،مركز مكافحة الأمراض) كان نهاية مسدودة)
..قابلت رجل هناك

9
00:01:00,505 --> 00:01:04,330
..عالم.. لقد أخبرني بشيء

10
00:01:06,389 --> 00:01:07,509
...أخبرني

11
00:01:11,432 --> 00:01:15,836
.لا يهم، المهم هو أننا سننتقل
..(لقد أنتهى أمر (أطلانطا

12
00:01:16,797 --> 00:01:18,562
..(سنحاول الوصول لـ(فورت بانينغ

13
00:01:20,165 --> 00:01:24,910
..تنتظرنا رحلة طويلة وقاسية"
"..لربما أقسى مما يمكنني تخيله

14
00:01:25,142 --> 00:01:28,932
ولكن لا يمكن أن تكون أقسى من رحلتنا"
"حتى الآن، صحيح؟

15
00:01:31,092 --> 00:01:35,417
مائة وخمسة وعشرون ميلاً.. هذا ما"
"..يقبع أمامنا

16
00:01:36,900 --> 00:01:42,640
..وأنا أحاول بكد كي لا أفقد إيماني"
"..لا أقدر.. إن فقدت إيماني فالآخرين

17
00:01:44,346 --> 00:01:46,917
"..وعائلتي.. وزوجتي"

18
00:01:49,533 --> 00:01:50,397
"..وابني"

19
00:01:52,648 --> 00:01:56,509
بقى منا القليل فقط، لذا يجب أن"
"..نبقى سويًا

20
00:01:57,667 --> 00:02:03,910
ونقاتل لأجل بعضنا البعض، ونكون راغبين"
"..في التضحية بحياتنا لبعضنا إن وصلت الأمور لهذا

21
00:02:05,833 --> 00:02:07,793
.يا بنيّ.. لنستقل السيارة

22
00:02:08,333 --> 00:02:10,270
".هذه هي الفرصة الوحيدة التي نملكها"

23
00:02:19,349 --> 00:02:24,397
،(كن حذرًا يا (مورغان"
".آمل أن تكون أنت و(دوين) بخير

24
00:02:26,466 --> 00:02:33,039
ابتعد عن الطرق، واستمر في
..التنقل.. وكن حذرًا

25
00:02:34,175 --> 00:02:38,702
.لا أدري... اعتنيا بأنفسكما فحسب

26
00:02:41,394 --> 00:02:43,591
لربما سنراكما في (فورت بينينج) يومًا ما

27
00:02:45,493 --> 00:02:47,783
.ريك).. أنهي الإرسالية)

28
00:03:13,465 --> 00:03:14,666
<font color="#C45AEC">...تقدم (AMC) شبكة

29
00:03:16,691 --> 00:03:18,301
<font color="#FFE87C">(أندرو لينكولن) بدور (نيك غريمز)</font>

30
00:03:19,821 --> 00:03:21,383
<font color="#1589FF">(جون بيرنثال) بدور (شاين)</font>

31
00:03:21,522 --> 00:03:23,110
<font color="#5EFB6E">(سارا واين كاليس) بدور (لوري)</font>

32
00:03:26,172 --> 00:03:34,566
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

33
00:03:34,830 --> 00:03:41,862
<font color="#CCFB5D">زورونا في الموقع حيث التغطية الحصرية للمسلسل
<<<<<www.egfire.com>>>>></font>

34
00:03:42,030 --> 00:03:48,249
<font color="#F88017">(الـمـوتـى الـسـائـرون) - (الـمـوسـم الـثـانـي)
(الـحـلـقـة الأولـى) - (مـا يـقـبـع أمـامـنـا)</font>
<font color="#FFFC17">تعديل التوقيت
<font color="#3BB9FF">salmad

35
00:04:15,294 --> 00:04:18,035
.(أفكر في رحلتنا لـ(غراند كانيون) مع (كارل

36
00:04:23,354 --> 00:04:26,815
.أتذكر هذا -
.كلا لا تتذكر، فكنت مجرد رضيع -

37
00:04:27,352 --> 00:04:29,396
.(بجانب أننا لم نتخطى حتى (فورت ورث

38
00:04:29,623 --> 00:04:33,088
لقد أصابك المرض، لم أدري أن يمكن
!للأطفال الرضع التقيأ بهذه الكمية

39
00:04:34,692 --> 00:04:35,838
.أجل، مقزز

40
00:04:36,772 --> 00:04:41,400
،الطبيب في (تكساس) أخبرنا أنك ستعيش
.ثم عدنا أدراجنا إلى الدار

41
00:04:43,251 --> 00:04:46,903
.هذا مقيت -
.كلا، كانت رحلة رائعة -

42
00:04:47,214 --> 00:04:48,325
.أفضل الرحلات

43
00:04:50,221 --> 00:04:54,761
أيمكننا الذهاب لرؤيتها، (غراند كانيون)؟
.أود هذا

44
00:04:55,128 --> 00:05:01,838
وكذلك أنا، أيمكننا الذهاب؟ -
..لن نذهب قط بدونكِ أنتِ وأمكِ -

45
00:05:02,952 --> 00:05:03,939
.هذا وعد منيّ

46
00:05:15,122 --> 00:05:18,158
.يبدو معقدًا -
..السر يكمن في -

47
00:05:18,950 --> 00:05:23,508
.إعادة كل تلك الأجزاء سويًا بالطريقة ذاتها
..يمكنني تنظيف مسدسكِ

48
00:05:24,024 --> 00:05:25,019
.وأريكِ كيفية فعلها

49
00:05:33,828 --> 00:05:34,651
.أجل

50
00:05:36,610 --> 00:05:42,047
.هذا مسدس رائع -
..قد كان هدية.. من أبي -

51
00:05:42,458 --> 00:05:46,204
(لقد منحني إياه قبل أن نرحل أنا و(إيمي
.في رحلتنا البرية

52
00:05:47,602 --> 00:05:51,700
قال أنه ينبغي أن تكون لفتاتين على
.الطريق وسيلة للدفاع عن أنفسهما

53
00:05:51,735 --> 00:05:55,875
!ياله من رجل ذكي والدكِ
..لذا انظري

54
00:05:57,658 --> 00:06:01,098
..إن له سعة محددة، فقط سبعة رصاصات

55
00:06:01,132 --> 00:06:02,154
!سحقًا

56
00:06:06,331 --> 00:06:07,798
!كلا

57
00:06:28,819 --> 00:06:29,865
أترى طريقًا للمرور؟

58
00:06:37,467 --> 00:06:38,686
.لربما ينبغي أن نعود أدراجنا فحسب

59
00:06:39,202 --> 00:06:41,421
...هناك طريق جانبي -
.لا يمكننا إهدار الوقود -

60
00:07:04,879 --> 00:07:06,040
!سحقًا

61
00:07:23,806 --> 00:07:25,398
أيمكننا العبور من هنا؟

62
00:07:43,715 --> 00:07:47,673
قلت هذا لكم، ألم أقل هذا؟
آلف مرة.. لا فائدة ترجى منه

63
00:07:47,807 --> 00:07:49,067
ما المشكلة يا (ديل)؟

64
00:07:49,363 --> 00:07:53,313
إنها مسألة بسيطة أن نكون عالقين في
...منطقة غير معروفة وبدون أمل لـ

65
00:07:55,578 --> 00:07:56,822
.حسنًا، كان هذا غبيًا

66
00:07:57,403 --> 00:08:01,108
يمكنك إيجاد خرطوم تبريد هنا -
.هناك الكثير من الأشياء التي يمكننا إيجادها -

67
00:08:01,373 --> 00:08:04,990
.حفظ بعض الوقود من تلك السيارات كبدابة -
.وربما بعض الماء -

68
00:08:05,202 --> 00:08:07,742
.طعام -
.هذه مقبرة -

69
00:08:14,348 --> 00:08:19,339
.لا أدري كيفية شعوري حيال هذا -
..حسنًا، حسنًا، لنبدأ -

70
00:08:19,548 --> 00:08:22,782
هيا جميعًا، أبحثوا في الأرجاء، واجمعوا
.ما تستطيعون جمعه

71
00:08:53,704 --> 00:08:54,855
.لا تنظرا يا صغار

72
00:08:59,073 --> 00:09:00,458
أيهما؟ -
ذو الرأس المسطحة -

73
00:09:00,963 --> 00:09:03,128
دومًا ما يكون المفك ذو الرأس المسطح
الذي يستخدم لمقيد خرطوم المبرد

74
00:09:03,684 --> 00:09:07,312
هاك، افعلها أنت.. تعلم شيئًا

75
00:09:59,128 --> 00:10:05,354
.لم يتركني (إِد) أرتدي ملابس جميلة كهذه قط
.سنحتاج إلى ملابس

76
00:10:10,379 --> 00:10:16,263
كارل).. لا تبتعد عن ناظريّ، حسنًا؟) -
.(وكذلك أنتِ يا (صوفيا -

77
00:10:38,482 --> 00:10:39,648
.المنطقة آمنة

78
00:10:50,653 --> 00:10:51,349
.حسنًا

79
00:11:05,527 --> 00:11:06,983
!هيا

80
00:11:17,006 --> 00:11:20,258
..(غلين)
هل كان الماء لدينا قليل؟

81
00:11:29,370 --> 00:11:30,317
.احتفظ ليّ بالبعض

82
00:11:30,418 --> 00:11:32,079
!إنه كالتعميد يا رجل

83
00:11:43,297 --> 00:11:44,401
!سحقًا

84
00:12:31,795 --> 00:12:33,089
!رباه

85
00:12:50,179 --> 00:12:52,333
.لوري)، إلى أسفل السيارات)

86
00:12:54,311 --> 00:12:56,165
!(أنخفضا الآن يا (كارل) و(صوفيا

87
00:13:09,608 --> 00:13:10,234
ماذا؟

88
00:15:34,765 --> 00:15:36,957
..حسنًا، حسنًا

89
00:15:51,077 --> 00:15:52,022
!تبًا

90
00:17:28,202 --> 00:17:29,420
!رباه

91
00:19:56,214 --> 00:19:58,727
!لوري)، هناك سائران يتعقبان ابنتي)

92
00:20:41,498 --> 00:20:42,240
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

93
00:20:42,267 --> 00:20:43,412
أأنتِ على ما يرام؟ -
!أطلق عليهما -

94
00:20:43,780 --> 00:20:47,973
كلا، كلا.. السائرون على الطريق سيسمعونها
..وحينها لن يكون العدد اثنان

95
00:20:48,104 --> 00:20:50,267
،سيكونوا بالمئات، تعالي
!هيا

96
00:20:58,040 --> 00:21:00,912
.حسنًا، قفي هنا، امكثي مكانك

97
00:21:08,361 --> 00:21:10,744
يجب أن تفعلي ما أقوله لكِ تمامًا
..(يا (صوفيا

98
00:21:10,779 --> 00:21:13,716
،اختبئي هنا، اختبئي جيدًا
.وسأجذب انتباههما إليّ

99
00:21:13,749 --> 00:21:16,505
كلا، لا تتركني وحدي -
..اصغي، اصغي -

100
00:21:16,540 --> 00:21:18,506
إنهم لا يصابوا بالجروح، بينما أصيب
..بها أنا

101
00:21:18,645 --> 00:21:21,605
ولا يمكنني سوى التعامل مع كلا منهما
.على حدة، ولن استطيع أن أحميكِ

102
00:21:22,124 --> 00:21:26,974
هكذا ينجو كلانا، أتفهمين؟
.اذهبي، اذهبي

103
00:21:30,213 --> 00:21:34,393
إن لم أعد، فعودي إلى الطريق السريع
..إلى البقية، من الطريق الذي أتينا منه

104
00:21:34,427 --> 00:21:35,978
.لتكن الشمس على ناحية كتفكِ الأيسر

105
00:21:42,406 --> 00:21:43,235
!هيا

106
00:21:45,440 --> 00:21:47,983
!أيها الوغدان القبيحان
!تعالا

107
00:21:49,644 --> 00:21:50,257
!تعالا

108
00:21:56,148 --> 00:21:58,849
!تعالا
!تعالا

109
00:22:09,196 --> 00:22:10,036
!تعالا

110
00:23:06,964 --> 00:23:10,946
أواثق من أنها هذه البقعة؟ -
لقد تركتها هنا تمامًا -

111
00:23:11,839 --> 00:23:14,319
لقد قدت السائران إلى هذا الاتجاه
..إلى الجدول

112
00:23:15,515 --> 00:23:17,822
بدون مجذاف.. يبدو كالمكان
..الذي أرسينا فيه

113
00:23:18,158 --> 00:23:23,080
.لقد اختفت بوقت عودتي إلى هنا
..أعتقدت أنها قد غادرت وعادت إليكم

114
00:23:23,282 --> 00:23:26,915
،أخبرتها أن تذهب من هذا الطريق
.وأن تكون الشمس ناحية كتفها الأيسر

115
00:23:28,993 --> 00:23:32,276
اريني الطريق، هلا ابتعدت عن
.هذا الجانب فأنت تدمر الأثر

116
00:23:32,476 --> 00:23:35,344
من يدري إن كانت تعلم اليسار أو اليمين؟ -
..شاين)، لقد فهمتني جيدًا) -

117
00:23:36,097 --> 00:23:39,323
لقد كانت مرتعبة وخائفة يا رجل، وقد
..كان في عقبها سائران

118
00:23:39,569 --> 00:23:41,328
لابد وأن أتسائل عن كمية المعلومات
.التي تبقت في رأسها من كلامك

119
00:23:41,846 --> 00:23:45,570
هناك بصمة واضحة هنا، لقد فعلت ما
..قلته لها وعادت إلى الطريق السريع

120
00:23:46,074 --> 00:23:48,477
.لننتشر -
لنذهب، لا يمكن أن تكون قد ابتعدت -

121
00:23:51,312 --> 00:23:54,344
.سنجدها، لابد وأنها مختبئة في مكان ما

122
00:24:03,425 --> 00:24:05,199
..لقد أبليت حسنًا حتى وصلت هنا

123
00:24:06,329 --> 00:24:09,832
،لقد استمرت بكل تأكيد في السير
.ولكن من هذا الاتجاه

124
00:24:10,441 --> 00:24:15,099
لمَ قد تفعل هذا؟ -
لربما رأت شيئًا أخافها، جعلها تهرب -

125
00:24:15,305 --> 00:24:19,833
سائرون؟ -
.لا أرى أي آثار أخرى، أثارها فقط -

126
00:24:20,508 --> 00:24:23,325
ما الذي سنفعله إذن؟
سنكمل جميعنا البحث؟

127
00:24:23,359 --> 00:24:25,951
(كلا، من الأفضل أن تعود أنت و(غلين
.إلى الطريق السريع

128
00:24:26,131 --> 00:24:30,659
سيبدأ القوم في الذعر، دعهما يعرفا
...أننا نتعقب آثارها ونفعل ما بوسعنا

129
00:24:30,693 --> 00:24:32,273
.ولكن الأهم هو إبقائهم هادئين

130
00:24:32,308 --> 00:24:35,782
.سأشغلهم بإبعاد السيارات
..وسأفكر في أعمال أخرى

131
00:24:36,000 --> 00:24:37,857
.سأبقيهم مشغولين
.هيا بنا

132
00:25:08,245 --> 00:25:11,079
لمَ لسنا جميعًا بالخارج نبحث؟
لمَ نحرك السيارات؟

133
00:25:11,233 --> 00:25:15,189
يجب أن نفسح الطريق كي أدير السيارة
..فورما تعمل

134
00:25:15,222 --> 00:25:20,016
بما أن لدينا وقود الآن، فبوسعنا استقلال الطريق
.الجانبي الذي أشار إليه (غلين) على الخريطة

135
00:25:20,159 --> 00:25:22,485
.العودة اسهل من المرور من هذه الفوضى

136
00:25:22,520 --> 00:25:26,364
.لن نذهب إلى أي مكان حتى تعود ابنتي -
لا حاجة لقول هذا، فهذا ما سيحدث -

137
00:25:27,003 --> 00:25:30,435
اصغي، (ريك) و (داريل) يتعقباها، حسنًا؟
.إنها مسألة وقت فحسب

138
00:25:30,682 --> 00:25:34,914
لازال الأمر متأخر بالنسبة ليّ، فلازلت
.مذعورة من ذاك القطيع الذي مر علينا

139
00:25:35,087 --> 00:25:36,261
.أو أيما كنت تسميهم

140
00:25:36,682 --> 00:25:39,106
أجل، ما كان هذا؟
يزحفون جميعهم فحسب بهذه الطريقة؟

141
00:25:39,383 --> 00:25:43,745
..قطيع.. هذا يبدو صحيحًا
..لقد رأيناهم

142
00:25:43,838 --> 00:25:47,080
.إنه كالليلة التي هوجم فيها المخيم
.قطيع متجول.. ولكن أقل عددًا

143
00:25:48,585 --> 00:25:51,758
حسنًا، هيا يا قوم، لازال أمامنا
.الكثير لنفعله

144
00:25:51,867 --> 00:25:53,244
.استمروا في العمل، هيا بنا، هيا

145
00:26:06,234 --> 00:26:10,446
.لقد أختفت الآثار -
..كلا، لقد ضعفت -

146
00:26:11,451 --> 00:26:15,456
ولكن لم تختفي، لقد مرت من هنا -
كيف يمكنك معرفة هذا؟ -

147
00:26:16,390 --> 00:26:18,530
.لا أرى شيئًا، فقط أوساخ وعشب

148
00:26:18,564 --> 00:26:22,322
أتريد درسًا في التعقب أم ترغب في إيجاد
تلك الفتاة ونرحل عن هذا الطريق السريع؟

149
00:27:40,395 --> 00:27:43,171
(شاين) -
كارل)، ما الذي حدث؟) -

150
00:27:43,289 --> 00:27:47,244
(أمي، لقد وجدت شيئًا رائعًا.. شاهده يا (شاين

151
00:27:49,086 --> 00:27:52,658
.إنها ترسانة -
.(هذا رائع يا صاحبي، اذهب واعطها لـ(دايل -

152
00:27:52,700 --> 00:27:56,419
!شاهد هذا.. إنه فأس

153
00:27:56,473 --> 00:27:58,468
كن حذرًا، لا تلعب بها -
!إنهم بالغوا الحدة -

154
00:27:58,554 --> 00:28:01,028
ما الذي قلته لتوي؟ -
أيمكنني الاحتفاظ بأحدهم؟ -

155
00:28:01,145 --> 00:28:03,685
أمجنون أنت؟ -
مستحيل -

156
00:28:04,240 --> 00:28:07,260
شاين)، (شاين)، أخبرها ان تدعني أحتفظ بواحد)

157
00:28:08,747 --> 00:28:11,310
!يا فتى، أذهب واعطهم كلهم لـ(دايل) في الحال
!اذهب

158
00:28:21,244 --> 00:28:23,795
ما كان هذا؟ -
ما تقصدين؟ -

159
00:28:23,906 --> 00:28:26,266
الأسلوب الذي أبعدته به للتو.. لقد سحقته

160
00:28:33,134 --> 00:28:36,514
لا أصدقك.. أتعاملني بالصمت؟ -
أليس هذا ما تريدينه؟ -

161
00:28:37,009 --> 00:28:40,198
ألم تخبريني بأن أبتعد عنه وعنكِ؟

162
00:28:40,661 --> 00:28:45,038
أنسيت ما حدث في مركز مكافحة الأمراض؟
أنسيت انهيارك الصغير في غرفة التسجيل؟

163
00:28:45,106 --> 00:28:48,333
..حينما حاولت -
حينما حاولت ماذا؟ ما كان هذا باعتقادكِ؟ -

164
00:28:49,972 --> 00:28:55,116
كان واضحًا ما فعلته -
خطأ.. أعترف به -

165
00:28:55,610 --> 00:28:59,752
لديّ أخطاء أخرى يا (لوري)، وكذلك أنتِ

166
00:29:00,798 --> 00:29:05,544
.لا نقاش في هذا
ولكن يا (شاين)، يجب أن نوقف هذا

167
00:29:05,699 --> 00:29:09,845
لمً تعتقدين أني أجهز سيارتي الجديدة؟
.أنا راحل

168
00:29:12,027 --> 00:29:14,512
راحل؟ -
راحل إلى الآبد -

169
00:29:15,708 --> 00:29:18,924
.سأرحل في أول فرصة أجدها

170
00:29:22,578 --> 00:29:27,852
.نظام إنذار الطوارئ تم تنشيطه"
":ضابط الدفاع المدني أصدر الرسالة التالية

171
00:29:28,330 --> 00:29:31,976
الإذاعة الطبيعية ستتوقف في الحال، هذه"
"..حالة طوارئ مدنية

172
00:29:32,034 --> 00:29:36,116
أهذه إشارة محلية؟ -
لابد وأنها في خضم 50 ميل من هنا -

173
00:29:36,140 --> 00:29:39,698
تجنبوا أي شخص مصاب بأي ثمن، وأبقوا"
"هادئين، فالنجدة في الطريق

174
00:29:40,517 --> 00:29:42,874
"..نظام إنذار الطوارئ تم تنشيطه"

175
00:29:45,146 --> 00:29:49,788
.أحمق.. إذن لنعد للعمل

176
00:30:49,159 --> 00:30:50,304
!(صوفيا)

177
00:30:58,856 --> 00:31:02,563
ما الذي تبحث عنه؟ -
جلد أسفل الأظافر -

178
00:31:08,642 --> 00:31:09,811
.لقد تغذى مؤخرًا

179
00:31:16,009 --> 00:31:21,180
هناك لحم بين أسنانه -
أجل، أي نوع من اللحوم؟ -

180
00:31:23,943 --> 00:31:25,551
هناك طريقة واحدة لمعرفة هذا

181
00:31:30,899 --> 00:31:32,398
.دعه، سأفعلها أنا

182
00:31:33,555 --> 00:31:37,510
كم مرة قتلت وقمت بالسلخ في حياتك؟
.على كلٍ، فإن سكيني أكثر حدة

183
00:32:12,815 --> 00:32:14,649
.الآن يأتي الجزء السيئ

184
00:32:43,180 --> 00:32:48,175
أجل، اللعين تناول وجبة كبيرة منذ فترة
.ليست بالكبيرة، أشعر بها هنا

185
00:32:56,342 --> 00:32:59,288
ها هي المعدة -
سأتولى أمرها -

186
00:33:19,741 --> 00:33:22,111
(هذا الوغد المقزز تناول حيوان (غرير
على الغذاء

187
00:33:25,832 --> 00:33:28,202
على الأقل بتنا نعلم -
أؤيدك -

188
00:33:42,244 --> 00:33:47,312
لقد تأخر الوقت، سيحل الظلام قريبًا -
سيجداها -

189
00:33:56,179 --> 00:33:59,532
أين سلاحي؟ لا يحق لك أخذه

190
00:33:59,732 --> 00:34:02,991
لستِ في حاجة له حاليًا، صحيح؟ -
لقد منحني إياه أبي، وهو ملكي -

191
00:34:04,291 --> 00:34:07,219
يمكنني الاحتفاظ به لأجلكِ -
أو يمكنك إعادته إليّ -

192
00:34:08,901 --> 00:34:10,793
أكل شيء على ما يرام؟ -
كلا، أريد مسدسي -

193
00:34:10,981 --> 00:34:14,362
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة الآن -
لمً لا؟ -

194
00:34:17,908 --> 00:34:19,516
لست مرتاحًا لهذا

195
00:34:24,695 --> 00:34:29,309
الحقيقة أنه كلما قل عدد الأسلحة
بين الفريق، كلما كان أفضل

196
00:34:29,911 --> 00:34:32,694
أستسلم سلاحك؟ -
كلا -

197
00:34:33,683 --> 00:34:38,553
ولكنني مدرب على استخدامه، وهذا ما يحتاجه
.بقيتكم، تدريب مناسب

198
00:34:38,627 --> 00:34:41,948
ولكن حتى ذاك الوقت، فأعتقد أنه من الأفضل
إن يحتفظ بهم (دايل) تحت سلطته

199
00:34:47,893 --> 00:34:50,558
اتمانع أخباري بما يدور حوله الامر ؟ -
يا إلهي لقد عادوا -

200
00:34:54,080 --> 00:34:57,311
لم تجدها؟ -
لم نعد نتمكن من إقتفاء أثرها -

201
00:34:57,344 --> 00:34:59,135
سوف نبدأ مرة أخري مع أول ضوء

202
00:34:59,169 --> 00:35:03,361
لا يمكنك ترك فتاتي هناك وحدها، لتقضي الليل في الغابات

203
00:35:03,394 --> 00:35:07,809
خروجنا في الظلام ليس بالأمر الجيد سيكون
بمثابة الإيقاع بأنفسنا وسنفقد أخرون

204
00:35:07,842 --> 00:35:10,336
لكنها في الثانية عشر لا يمكنها
ان تكون هناك وحدها

205
00:35:10,371 --> 00:35:14,143
ألم تجد أي شيء؟ -
أعلم أن هذا صعب ولكني أسألك ألا تفزعي -

206
00:35:15,076 --> 00:35:19,075
ولقد تعقبناها لفترة -
يجب أن نقوم بالأمر بطريقة منظمة -

207
00:35:19,107 --> 00:35:23,362
داريل) يعرف الغابات أفضل من أي شخص)
ولقد طلبت منه الإشراف على الأمر

208
00:35:23,397 --> 00:35:25,698
هل ذلك دم ؟

209
00:35:27,653 --> 00:35:30,787
لقد قتلنا سائر -
سائر .. يا إلهي -

210
00:35:30,822 --> 00:35:33,539
لم يكن هناك أي شيء يشير إلى
(إنه حتى أقترب من (صوفيا

211
00:35:33,574 --> 00:35:35,813
كيف تعرف ذلك؟

212
00:35:39,493 --> 00:35:42,213
لقد فتحنا بطن السائر حتى نتأكد

213
00:35:45,446 --> 00:35:47,845
يا إلهي

214
00:35:52,425 --> 00:35:55,942
كيف تركتها هناك في البداية؟

215
00:35:57,385 --> 00:36:01,192
كيف تركتها؟ -
لقد كان هناك سائران يهاجمانا -

216
00:36:01,225 --> 00:36:05,576
لقد كان على تركهم، كانت افضل فرصة لها

217
00:36:05,609 --> 00:36:07,016
(لم يكن لديه خيار .. يا (كارول

218
00:36:07,050 --> 00:36:12,680
كيف يفترض أنها تعرف طريقها وحدها
إنها مجرد طفلة

219
00:36:12,714 --> 00:36:16,137
لقد كان خياري الوحيد
الخيار الوحيد الذي يمكنني اختياره

220
00:36:17,899 --> 00:36:20,010
أعتقد أنه لا أحد يشكك في هذا

221
00:36:25,485 --> 00:36:28,075
أبنتي الوحيدة تركت في الغابات

222
00:36:59,191 --> 00:37:00,756
كل شخص يأخذ سلاح

223
00:37:00,790 --> 00:37:02,645
هذه ليست الأسلحة التي نحتاجها

224
00:37:02,678 --> 00:37:05,302
ماذا عن المسدسات ؟ -
لقد تخطينا هذا الأمر -

225
00:37:05,335 --> 00:37:07,509
أنا و(داريل) و(ريك) فقط من نحملها

226
00:37:07,544 --> 00:37:10,358
لا يمكن أن نتحمل أن يطلق أحد النار
كلما وقع غصن شجرة

227
00:37:10,392 --> 00:37:14,103
قلقي ليس بشأن الاشجار -
أن يطلب أحد إطلاق النار في الوقت الخطأ -

228
00:37:14,135 --> 00:37:17,430
ومن ثم يكون هناك قطيع سائر بجوارنا
حينها سيكون إنتهى أمرنا

229
00:37:17,464 --> 00:37:18,999
لذا يجب عليك التخلي عن الأمر

230
00:37:20,472 --> 00:37:24,599
فكرتي بأن نأخذ الجدول صعوداً لمسافة 5 أميال ومن ثم
نشق طريق العودة من الجانب الأخر

231
00:37:24,634 --> 00:37:28,055
فرصتنا ان تكون في الجدول
إنها نقطة تحديدها الوحيدة

232
00:37:28,090 --> 00:37:29,689
أبقوا هادئين ومركزين

233
00:37:29,723 --> 00:37:32,633
أبقوا مسافة بين بعضكم
ولكنها تكون كافية لمراقبة بعضكم

234
00:37:32,667 --> 00:37:36,826
كل شخص يجمع حاجياته ... (دايل) أستمر في الإًصلاحات

235
00:37:36,858 --> 00:37:38,745
أريد أن تكون تلك
الشاحنة جاهزة للتحرك

236
00:37:38,779 --> 00:37:41,497
لا يجب علينا أن نظل
هنا لفترة أطول مما نحتاج

237
00:37:41,531 --> 00:37:45,977
(أتمنى لك حظ جيد .. فلتعيد (صوفيا

238
00:37:46,012 --> 00:37:50,362
فلتبق عينك على (كارل) في غيابنا -
سأذهب معكم -

239
00:37:50,396 --> 00:37:52,891
تحتاج للناس.. صحيح ؟ -
لكي يغطوا أكبر مساحة ممكنة -

240
00:37:56,285 --> 00:37:58,779
إنه قرارك .. لا يمكنني أن
أظل الشخص السيء

241
00:38:00,669 --> 00:38:04,699
إذا ما أردتم أن يبقى معي
فسأقول إنه في يد أمينة

242
00:38:05,694 --> 00:38:08,189
حسناً ، حسناً

243
00:38:08,223 --> 00:38:10,396
ولكن أبق دائماً في مجال
بصرنا ولا يوجد إستثناءات

244
00:38:20,193 --> 00:38:23,455
أندريا) .. أترجاك لا تضعيني)
في هذا الموقف

245
00:38:23,488 --> 00:38:26,974
لن أذهب هناك دون مسدسي .. حتى
أنني سأقول من فضلك

246
00:38:28,865 --> 00:38:32,352
انا أفعل هذا لمصلحتك -
لا ، (دايل) .. أنت تفعل هذا لصالحك -

247
00:38:32,385 --> 00:38:35,072
يجب أن تتوقف
ماذا تظن إنه سيحدث

248
00:38:35,107 --> 00:38:38,048
أنني سأخذ المسدس وأضعه في فمي
وأطلق النار عندما تعطيه لي

249
00:38:38,083 --> 00:38:42,210
أعرف أنك غاضبة مني وهذا واضح

250
00:38:42,243 --> 00:38:46,626
ولكني إذا لم أفعل ما فعلت
لكنت ميتة الآن

251
00:38:46,659 --> 00:38:49,089
لقد اعطانا (جينر) خيار .. وأنا أخترت البقاء

252
00:38:49,220 --> 00:38:52,089
إخترت الإنتحار -
في ماذا يهمك الأمر .. أنت بالكاد تعرفني -

253
00:38:52,122 --> 00:38:54,896
أعرف أن موت (إيمي) أثر عليك -
أبقها خارج الأمر -

254
00:38:54,930 --> 00:38:57,513
هذا الأمر ليس بشأن (أيمي) .. هذا بشأني

255
00:38:57,546 --> 00:39:00,958
وإذا ما قررت أنا إنه لا يوجد
ما أريد العيش من أجله

256
00:39:00,992 --> 00:39:05,552
من أنت حتى تخبرني بعكسه ما اريد .. وأن
تجبرني مثلما فعلت

257
00:39:05,586 --> 00:39:10,272
لقد أنقذت حياتك -
لا يا (دايل)، أنا من أنقذت حياتك -

258
00:39:10,306 --> 00:39:12,636
أنت من أجبرتني .. ولا اريد أن
تكون دمائك على يدي

259
00:39:12,669 --> 00:39:14,486
وهذا هو السبب الوحيد لتركي البناية

260
00:39:14,520 --> 00:39:17,293
ماذا توقعت .. انني ساعود للظهور؟

261
00:39:17,327 --> 00:39:22,302
وأنني سأكون تابعة -
ربما بعض التقدير -

262
00:39:22,335 --> 00:39:30,692
التقدير .. أريد أن أموت على طريقتي
وليس على يد تلك الأوغاد .. إنه اختياري

263
00:39:30,726 --> 00:39:33,308
(لقد أخذت الأمر مني يا (دايل

264
00:39:33,342 --> 00:39:35,383
..ولكن -
!ولكنك على دراية أوسع -

265
00:39:37,873 --> 00:39:43,072
كل ما اردته بعد موت أختي .. ان أخرج من هذا
الحلم المرعب الذي نعيشه كل يوم

266
00:39:43,104 --> 00:39:51,813
لم أكن لتؤذي أي شخص أخر .. لقد نهبت
خياري يا (دايل)، والآن تتوقع .. التقدير

267
00:39:58,323 --> 00:40:03,841
لا أعرف ما اقول -
أنا لست أبنتك -

268
00:40:03,875 --> 00:40:09,712
لست زوجتك .. وأنا متأكده أنني لا أعنيك
هذا كل ما علي قوله

269
00:40:44,712 --> 00:40:48,730
شاين) .. لقد قال أبي أنه يمكنني تحمل الأمر)
.. وامي قالت أنني

270
00:40:48,763 --> 00:40:53,100
أخفض صوتك .. اننا نبحث
عن (صوفيا) .. ويجب ان نركز على الأمر

271
00:40:56,578 --> 00:40:59,098
علينا الإستمرار -
.. انا -

272
00:41:00,760 --> 00:41:03,852
أأنت بخير ؟ -
اعتقد أن (شاين) غاضب مني -

273
00:41:03,886 --> 00:41:06,308
هل قمت بشيء خاطيء ؟ -
لا -

274
00:41:06,342 --> 00:41:12,020
لا يا عزيزي .. اعدك
إنه فقط قلق على (صوفيا) ، هذا كل الأمر

275
00:41:12,053 --> 00:41:13,868
تعال

276
00:41:32,247 --> 00:41:36,074
ربما تكون هناك -
وربما يكون هناك الكثير من السائرون هناك -

277
00:42:13,341 --> 00:42:14,678
(كارول)

278
00:42:19,146 --> 00:42:24,376
فلتنادي عليها بهدوء إذا ما كانت هناك فأن صوتك
هو أول صوت يجب أن تسمعه

279
00:42:26,485 --> 00:42:30,982
صوفيا) .. حبيبتي .. أأنت هنا؟)

280
00:42:31,014 --> 00:42:37,905
صوفيا) ، أنا أمك)
صوفيا) ، جميعنا هنا ، انا أمك)

281
00:43:12,331 --> 00:43:18,742
(داريل) ، (داريل)

282
00:43:24,549 --> 00:43:25,952
ليست هنا

283
00:43:28,410 --> 00:43:30,227
ماذا هناك؟ -
رجل -

284
00:43:30,260 --> 00:43:35,523
فعل مثل (جينجر) .. الإنسحاب
أليس هذا ما قاله ؟

285
00:43:48,478 --> 00:43:53,199
أي أتجاه؟ -
أعتقد من هذا الإتجاه أنا شبه متأكد -

286
00:43:53,231 --> 00:43:57,249
تباً من الصعب التخمين -
(إذا ما سمعناه .. فربما ستسمعه (صوفيا -

287
00:43:57,282 --> 00:43:59,452
شخص ما يدق الأجراس .. ربما
ينادي أشخاص أخرون

288
00:43:59,516 --> 00:44:02,775
أو يشيرون إنهم وجدوها -
يمكنها ان تكون هي من تدقها بنفسها ، هيا -

289
00:44:08,678 --> 00:44:13,003
أليس من المفترض أن تصلح هذا المبرد؟
ماذا لو عادوا بـ(صوفيا) وأرادوا التحرك مباشرة

290
00:44:15,759 --> 00:44:18,577
لقد أصلحته بالأمس -
ماذا ؟ -

291
00:44:18,610 --> 00:44:23,224
أذن ماذا كان كل الأمر برمته .. أكان مجرد تفاهات ؟-
نعم .. هذا وصف -

292
00:44:23,832 --> 00:44:33,284
الوصف الأخر هو مجرد عرض.. لا يجب
أن يعرف أحد حول هذا الأمر

293
00:44:33,318 --> 00:44:38,634
!مجرد عرض -
إذا ما عرف أحد بالأمر .. فلن يقبل به أحد -

294
00:44:38,764 --> 00:44:41,453
أذن أنت لا تعتقد إنهم سيجدون (صوفيا)؟
أهذا ما في الأمر؟

295
00:44:41,583 --> 00:44:46,067
أنا فقط أقاتل ضد ما هو أسوء
..الآن أو لا حقاً إن لم يجدوها

296
00:44:46,292 --> 00:44:54,267
الناس ستبدأ بالحسابات
أنا فقط أريد أن يكون أحتياجات الغالبية

297
00:44:54,302 --> 00:44:56,448
تتغلب على حاجات الأقلية طالما أستطعت

298
00:44:58,339 --> 00:45:03,752
هذه أحدا أحاجيك؟ -
أفضلها -

299
00:45:13,045 --> 00:45:17,402
ربما تكون تلك .. ولكن
!(لايوجد برج ولا أجراس.. (ريك

300
00:46:37,563 --> 00:46:38,909
(صوفيا)

301
00:46:41,409 --> 00:46:47,850
(تحت أمرك يا (جي سى -
أخبرك إنها الكنيسة الخاطئة لا يوجد أجراس -

302
00:47:03,230 --> 00:47:07,231
لقد كان مؤقتاً
لقد كان مؤقت

303
00:47:08,899 --> 00:47:11,185
سأعود للداخل لفترة

304
00:47:35,716 --> 00:47:39,811
هل ستغادر حقاً ؟ -
إنه الأفضل لنا جميعاً -

305
00:47:39,837 --> 00:47:43,104
أعتقد إنه كذلك، ما الذي جعلك تقرر هذا ؟

306
00:47:43,151 --> 00:47:47,320
الإنسحاب .. فقط أريد ان أكون الشخص الجيد
.يا (لوري)، حتى إذا لم تري هذا

307
00:47:47,438 --> 00:47:53,747
لم نكن ننوي أي من هذا
أتمنى أنك تعرفين هذا

308
00:47:53,799 --> 00:47:57,653
لا تهتمين .. كما قلت -
هل فقط ستختفي؟ ألن تخبر (ريك)؟ -

309
00:47:58,070 --> 00:48:02,161
فقط سيحاول إيقافي .. وهذا بسببكِ
اخبريه بما تريدين ، أو لا تخبريه بأي شيء

310
00:48:02,841 --> 00:48:05,416
أنتِ زوجته -
و(كارل) ، أسندخله في هذا ؟ -

311
00:48:05,511 --> 00:48:06,986
(أحب (كارل -
يعتقد أنك تكرهه -

312
00:48:07,020 --> 00:48:09,311
أنا فقط أحاول أن أضع بعض المسافات
أحاول أن أخفف من الأمر

313
00:48:09,322 --> 00:48:13,269
فهذا ليس سهل على أحدنا، وخاصة أنا
فأنا من خسركِ

314
00:48:43,088 --> 00:48:48,657
أبتاه .. فلتغفر لي
فأنا لا أستحق رحمتك

315
00:48:50,259 --> 00:48:57,109
لقد صليت لإنقاذ المسافرين من أطلانطا
(وأنت قبلت و صليت لكي يعاقب (إِد

316
00:48:57,143 --> 00:49:02,903
لضربه أياي .. ونظره لأبنته

317
00:49:02,937 --> 00:49:09,786
مهما كان ما من مرض في روحه
ولكني صليت لكي توقفه

318
00:49:11,742 --> 00:49:14,912
فقط اعطيني فرصة لكي أربيها بطريقة سليمة
وأن أساعدها بان لا ترتكب أخطائي

319
00:49:16,356 --> 00:49:24,385
إنها مازالت صغيرة
لم يكن لديها أي فرصة

320
00:49:30,280 --> 00:49:38,891
صلاتي من أجل موت (إِد) كان خطيئة
من فضلك لا تجعل هذا عقابي

321
00:49:39,885 --> 00:49:45,486
فلتجعلها في مأمن
حية وأمنة

322
00:49:47,121 --> 00:49:52,401
من فضلك يا رب فلتعاقبني كيفما تريد

323
00:49:53,941 --> 00:49:56,948
ولكن أظهر رحمتك عليها

324
00:50:12,104 --> 00:50:14,740
سوف آتِ معك -
لا أعرف عما تتكلمين -

325
00:50:14,767 --> 00:50:17,402
لست غبية وبالتأكيد لست صماء

326
00:50:17,506 --> 00:50:19,788
لا أعرف القصة -
لا يوجد قصة -

327
00:50:19,789 --> 00:50:22,286
حسناً ، لا أهتم .. لا تعتقد أنني أهتم

328
00:50:22,318 --> 00:50:26,865
كل ما أهتم به هو مغادرة هذا
المكان لأبعد ما استطيع .. مثلما تريد

329
00:50:26,994 --> 00:50:29,812
هل سوف نبحر عند الغروب؟
ونمسك بيدا بعضنا؟

330
00:50:29,845 --> 00:50:36,568
أنا لا أطلب أن أكون مرافقة دائمة .. أنا فقط أريد
أن أنتقل لمكان اخر وبداية جديدة

331
00:50:36,601 --> 00:50:41,565
ألاحظت هذا التجمع مؤخراً ؟ .. لقد قمت
أنا بذلك لقد رأيت شخصان لا ينتمون له

332
00:50:41,599 --> 00:50:45,377
نحن من لا ينتمون للتجمع.. وهذا يعني
!أننا عالة إضافية مثالية

333
00:50:45,407 --> 00:50:47,781
إذن لنقل أننا سنفعلها وسنهرب

334
00:50:47,814 --> 00:50:51,942
ما الذي سأستفيده بغض النظر أنه سيكون
على عبء شخص أخر لأحميه

335
00:50:52,039 --> 00:50:54,761
فرصة لكي تفعل شيء لشخص أخر -
نعم -

336
00:50:54,848 --> 00:50:59,569
الأمر سيكون متبادلاً، فلتعطيني مسدس
وسوف أقوم بحمايتك أيضاً

337
00:51:02,793 --> 00:51:04,695
فكر في الموضوع

338
00:51:11,715 --> 00:51:14,916
فلنواصل التحرك يا رجل .. هؤلاء الناس يضيعون الوقت

339
00:51:16,420 --> 00:51:19,455
فلدينا فقط بضع ساعات من ضوء النهار
متبقية ولدينا طريق طويل للعودة

340
00:51:19,651 --> 00:51:21,383
لن نتوقف مرة اخرى

341
00:51:21,579 --> 00:51:24,159
مازال لدينا الكثير من المناطق لكي نتفحصها
على طول الجانب الأخر من الجدول

342
00:51:24,292 --> 00:51:28,077
والذي سنبحث عليه في طريق عودتنا -
ربما سمعت أجراس الكنيسة، قد تكون قريبة -

343
00:51:28,078 --> 00:51:31,183
هناك أفتراضيات كثيرة حول حالها -
لا يمكنني العودة -

344
00:51:31,616 --> 00:51:34,089
وجودها بالخارج هنا هو خطأئي

345
00:51:34,112 --> 00:51:36,519
رائع، الآن هذا جعلك تشكك في نفسك ؟

346
00:51:37,960 --> 00:51:42,765
ماذا عنك ، أأنت تشكك في؟ -
يمكننا أن نتقبل اللوم -

347
00:51:42,798 --> 00:51:44,654
هذا يعني إنه علينا إيجادها -
يا رجل -

348
00:51:44,689 --> 00:51:48,179
إنها المعجزة التي نحتاج .. لا يمكننا الإستسلام

349
00:51:56,034 --> 00:52:00,612
جميعاً سوف تسلكون طريق العودة
انت يا (درايل) المسؤول

350
00:52:00,632 --> 00:52:04,554
أما أنا و (ريك) سنستمر في البحث
في مناطق أخرى حتى يكون البحث شامل

351
00:52:04,565 --> 00:52:09,682
أتفرقنا؟ أواثق من هذا؟ -
نعم ، وسوف نلحق بكم -

352
00:52:09,966 --> 00:52:13,536
أريد البقاء  ، فأنا صديقها

353
00:52:20,888 --> 00:52:24,645
فقط كن حذراُ ، حسناً ؟ -
سأفعل -

354
00:52:24,678 --> 00:52:26,716
متى بدأت في النضوج ؟

355
00:52:33,249 --> 00:52:35,094
ساعود في أقرب وقت

356
00:52:37,996 --> 00:52:41,755
تفضلي ، أتتذكرين كيفية إستخدامها ؟

357
00:52:41,788 --> 00:52:47,807
لن أخذ مسدسك وأتركك غير مسلح -
تفضلي لدي مسدس إضافي، خذيه -

358
00:53:00,808 --> 00:53:03,197
أتعطيني برهة ؟ -
حسناً -

359
00:53:05,016 --> 00:53:06,606
هيا بنا

360
00:53:18,178 --> 00:53:21,078
لا أعرف كيف تنظر إلي؟

361
00:53:23,662 --> 00:53:26,341
الحزن .. الإزدراء

362
00:53:26,374 --> 00:53:32,113
الشفقة.. الحب؟

363
00:53:35,463 --> 00:53:37,248
لربما فقط بعدم مبالاة

364
00:53:44,327 --> 00:53:49,716
أعتقد انك تعرف أنني لست بمؤمن
أعتقد أني أخترت أن أؤمن بشيء آخر

365
00:53:50,676 --> 00:53:55,426
عائلتي على الأغلب .. أصدقائي

366
00:53:57,371 --> 00:53:58,876
..عملي

367
00:54:04,062 --> 00:54:05,662
.. جل ما في الأمر أننا

368
00:54:10,575 --> 00:54:13,190
انا أحتاج لبعض المساعدة
لكي نستطيع الإستمرار

369
00:54:15,925 --> 00:54:20,237
..فقط بعض من الدعم، أي

370
00:54:20,844 --> 00:54:23,361
إشارة .. أنني أقوم بما هو صواب

371
00:54:24,099 --> 00:54:25,724
فأنت لا تعرف كم هو صعب معرفة
إن ما كنت أقوم به صوابًا

372
00:54:33,922 --> 00:54:36,249
أو ربما انت تعلم

373
00:54:46,996 --> 00:54:50,534
أنا لا اريد كل الإجابات فقط .. أريد إشارة

374
00:54:54,236 --> 00:54:56,153
أي إشارة ستفي بالغرض

375
00:55:03,998 --> 00:55:07,929
أحصلت على ما تريد ؟ -
اعتقد انني سأعرف -

376
00:55:25,710 --> 00:55:28,556
أذن هذا هو الأمر .. هذه هي الخطة كاملة؟

377
00:55:29,900 --> 00:55:32,840
اعتقد أن الخطة تستمر في التقليل من عددنا
إلى مجموعات صغيرة

378
00:55:32,870 --> 00:55:37,286
حاملين السكاكين والعصي
أرى أنه لديك مسدس

379
00:55:37,319 --> 00:55:41,189
أتريديه؟
.خذيه إذن

380
00:55:43,844 --> 00:55:45,985
لقد سئمت من نظراتك لي

381
00:55:47,876 --> 00:55:49,536
جميعكم

382
00:55:53,185 --> 00:56:00,569
عزيزتي، لا يمكنني تصور ما تمرين به وأنا أريد
(أن افعل أي شيء ولكن عليك التوقف عن لوم (ريك

383
00:56:00,593 --> 00:56:03,671
الأمر واضح على وجهك
في كل مرة تنظرين له

384
00:56:03,705 --> 00:56:07,446
عندما ركضت (صوفيا) لم يتردد .. لثانية

385
00:56:07,672 --> 00:56:11,603
أعتقد انه لن يفعل أحد مثلما فعل من أجلها

386
00:56:11,637 --> 00:56:16,465
أو أخذ القرات الصعبة التي يتخذها
أو أن يقوم أي أحد بشيء مختلف

387
00:56:20,880 --> 00:56:21,901
أهناك أي شخص ؟

388
00:56:30,506 --> 00:56:32,519
،كلكم تنظرون إليه وتلقون باللوم عليه
..في حين أنه ليس مثاليّ

389
00:56:32,521 --> 00:56:36,455
إذا ما كان بإمكانك فعل الأمر بدونه
فلتتفضلي ولن يوقفك أحد

390
00:56:48,736 --> 00:56:50,334
يجب أن نستمر في التحرك

391
00:58:01,470 --> 00:58:03,885
(شاين)

392
00:59:16,164 --> 00:59:20,998
لا ، لا ، لا

393
00:59:24,334 --> 00:59:31,452
<font color="#FFFC17">[Mesho_kimi]</font> & <font color="#FFFC17">[محمد المنصورة]</font> <font color="#5EFB6E">ترجمة </font>
<font color="#5EFB6E">www.egfire.com</font>

